Ibanez ts9dx Guida Utente

Pagina di 2
4
3.
接続方法/CONNECTING DIAGRAM/ANSCHLUSS DIAGRAMM/DIAGRAMME DE CONNEXION/ESQUEMA DE CONEXIONES/SCHEMA DI COLLEGAMENTO
4.
各部の名称と働き/DESCRIPTIONS/BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE/DESCRIPTION/DESCRIPCIÓN/DESCRIZIONI
6.
主な規格/SPECIFICATIONS/TECHNISCHE DATEN/FICHE TECHNIQUE/ESPECIFICACIONES/CARATTERISTICHE TECNICHE
● 電源 ..................................... 9V 電池(S-006P)又は AC アダプター AC119
● 消費電流 .............................. 8mA
● 寸法 ..................................... 124(D)× 74(W)× 53(H)
● 重量 ..................................... 570g
● Power supply ....................... 9V battery (S-006P) or AC adapter AC109, AC309, AC509
● Power requirement .............. DC9V 8mA
● Size ...................................... 124(D)×74(W)×53(H)
● Weight ................................. 570g
5.
サンプルセッティング/SAMPLE SETTING/MUSTER-EINSTELLUNG/RÉGLAGE D’ÉCHANTILLON/AJUSTE DE MUESTRA/IMPOSTAZIONE MODELLO
GOOD CLASSIC BLUESY / JAZZY OVERDRIVE.
GOOD BOOST TONE FOR LEAD.
CHUNKY RHYTHM.
BLUES LEAD.
STACK AMP TYPE SOUND.
HEAVY RHYTHM.
COOL LEAD TONES.
GOOD SUSTAIN.
1
ドライブ
ディストーションの深さをコントロールします。
右に回すに従い、歪みとサスティーンが増します。
DRIVE
Controls the distortion depth. Turning CW in-
creases both distortion and sustain.
DRIVE
Regelt die Stärke der Verzerrung. Durch Dre-
hen im Uhrzeigersinn wird die Verzerrung
und das Sustain größer.
DRIVE
Contrôle la profondeur de distorsion. En tour-
nant la commande dans le sens des aiguilles
d’une montre, l’on augmente la distorsion et
le soutien.
EXCITACIÓN
Controla la profundidad de distorsión. Si lo
gira hacia la derecha, aumentará la distor-
sión y el sostenido.
DRIVE
Controlla la profondità della distorsione. Se si
gira CW aumentano sia la distorsione che il
sostenuto.
モード
4種類の歪みを切り換えます。
TURBO : パワフルで重圧な音です。
HOT
: 中音域がブーストされ、スタックア
ンプを積み上げたような音です。
+
: TS9より少しざらついた歪みです。
TS9
: オリジナルのT S 9 です。全く同じ回
路です。
MODE
Selects the distortion type.
• TURBO: Delivers a powerful, bottom thick
sound popular with today’s alterna-
tive / modern rock guitarists.
• HOT
: Crunchier tone with boosted mids
that will have sounding like you’ve
just plugged into a wall of 4
×12’s.
• +
: Grittier that the original Tube
Screamer.
• TS9
: The classic TS9. No modifications.
Exactly like the original.
MODE
Wählt den Verzerrungstyp.
• TURBO : Liefert einen kraftvollen Sound mit
deftiger Basis, der besonders bei
heutigen Alternativ/Modern Rock Gi-
tarristen beliebt ist.
• HOT
: Markanter Ton mit angehobenen
Mitten, der das Gefühl erzeugt, Sie
hätten sich eine ganzen 4
×12er
Boxenwand eingeklinkt.
• +
: Rauher und deftiger als der origi-
nale Tube Screamer.
• TS9
: Der klassische TS9. Keine Modifi-
kationen. Genau wie das Original.
MODE
Ce bouton permet de sélectionner le type de dis-
torsion.
• TURBO : ce mode produit un son de guitare
puissant et riche en graves, adapté
à la musique contemporaine alter-
native et rock.
• HOT
: ce mode produit un son plus
“crunchy”, riche en médiums, et
donne l’impression au guitariste
d’être connecté à un mur d’encein-
tes.
• +
: ce mode produit un son plus déca-
pant encore que celui de la pédale
original Tube Screamer.
• TS9
: le modèle classique TS9, sans mo-
dification aucune... Fidèle à l’origi-
nal!
MODE
Selecciona el tipo de distorsión.
• TURBO: Ofrece un sonido grueso en el fon-
do y potente, popular entre los gui-
tarristas actuales de rock alternati-
vo/moderno.
• HOT
: Tono más crujiente con gama me-
dia reforzada que sonará como si
usted estuviese pegado en una
pared de 4
×12.
• +
: Mas rechinante que el Tube
Screamer original.
• TS9
: El TS9 clásico. Sin modificaciones.
Exactamente igual que el original.
MODE
Seloziona il tipo di distorsione.
• TURBO: Si ottiene un sonoro potente e rau-
co in voga fra i chitarristi di rock
moderno e alternativo.
• HOT
: Scricchiolio con note medie ampli-
ficate per ottenere l’effetto dello
sgretolamento di un muro 4
×12.
• +
: Più stridente dello Tube Screamer
originale.
• TS9
: Il TS9 classico. Nessuna modifica.
Esattamente come l’originale.
レベル
出力レベルをコントロールします。エフェク
ト・オンでの音量を決めます。
LEVEL
Controls the output level when the effect is
on.
LEVEL
Regelt die Ausgangslautstärke, wenn der Ef-
fekt eingeschaltet ist.
LEVEL
Contrôle le niveau de sortie lorsque l’effet est
actif.
NIVEL (LEVEL)
Controla el nivel de salida cuando el efecto
está activado.
LIVELLO
Controlla il livello in uscita quando l’effetto è
attivato.
トーン
全体のトーンをコントロールします。
TONE
Controls the overall tone.
TONE
Steuert den globalen Klang.
TONE
Controle la tonalité globale.
TONE
Control el tono general.
TONO
Controlla il tono globale.
3
5
6
TS9DX020710     PRINTED IN JAPAN
5
OUT
IN
DRIVE
LEVEL
TONE
TURBO
HOT
+
TS9
MODE
3
4
6
1
2
DRIVE
LEVEL
TONE
OUT
IN
TURBO
HOT
+
TS9
MODE
DRIVE
LEVEL
TONE
TURBO
HOT
+
TS9
MODE
DRIVE
LEVEL
TONE
TURBO
HOT
+
TS9
MODE
DRIVE
LEVEL
TONE
TURBO
HOT
+
TS9
MODE
DRIVE
LEVEL
TONE
TURBO
HOT
+
TS9
MODE
2
インジケータ
エフェクト・オンで点灯します。バッテリー・
チェックを兼ねていますので、暗くなってきた
ら新しい電池と交換してください。
INDICATOR
Lights when the effect is on. This also serves
as the battery check, so when it dims, replace
the battery.
INDICATOR
Leuchtet auf, wenn der Effekt eingeschaltet
ist. Dient auch zur Batterieprüfung; wenn da-
her diese Anzeige schwächer wird, die Batte-
rie erneuern.
TEMOIN
S’allume lorsque l’effet est activé. Ce témoin
permet aussi de vérifier l’état de la pile; rem-
placer la pile lorsque la luminosité du témoin
faiblit.
INDICADOR
Se enciende cuando el efecto está activado.
También sirve como confirmación de carga
de la pila; cuando la luz se vuelve tenue cam-
bie la pila.
INDICATORE
Si illumina quando l’effetto è attivato. Serve
anche a indicare lo stato della pila. Se il LED
è fioco o rimane spento sostituire la pila.
フットスイッチ
エフェクト/ノーマルの切り替えをします。
踏むたび交互に切り替わり、エフェクト・オ
ンでLEDが点灯します。
FOOTSWITCH
Switches between effect and normal states
with each press. When the effect is on, the
LED will light.
FOOTSWITCH
Schaltet mit jedem Drücken zwischen dem
Effekt und dem normalen Status um. Wenn
der Effekt eingeschaltet ist, leuchtet die LED.
COMMUTATEUR AU PIED
A chaque pression sur ce commutateur, l’ef-
fet est activé et désactivé alternativement.
Lorsque l’effet est activé, la diode s’allume.
PEDAL
Conmuta entre los estados normal y con
efecto, cada vez que se lo pisa. Se encende-
rá el LED cuando el efecto está activado.
INTERRUTTORE A PEDALE
Attiva e disattiva l’effetto ogni volta che viene
premuto.
アンプを少し歪むよう設定しておいてください。
We recommend adjusting the amp so that it produces some distortion.
Wir empfehlen, den Verstärker so einzustellen, daßer ein wenig Verzerrung erzeugt.
Pour obtenir les sons décrits ci-dessous, nous vous recommandons d’appliquer une légère
distorsion sur votre amplificateur.
Le recomendamos que ajuste el amplificador de forma que produzca cierta distorsión.
Si raccomanda di regolare l’amplificatore in modo che produca qualche distorsione.
AC ADAPTER
GUITAR
GUITAR AMP
STILL PRETTY BLUESY BUT MORE BOTTOM END.