Olympus HLD-2 Manuale Istruttivo

Pagina di 2
HLD-2
パワーバッテリーホルダ 
Power Battery Holder
Hochleistungsakku-Halter        
危険
警告
リチウムイオン電池 BLL-1 に関して
注意
このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。ご使用前に本説明書の内容を
よくご理解の上、安全に正しくご使用ください。この説明書はご使用の際にいつでも見られるよ
うに大切に保管してください。 
 
 
 
本説明書では、製品を安全に正しくご使用いただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害
を未然に防止するために、重要な内容を絵表示とともに記載しています。絵表示の意味は次のよ
うになっています。絵表示の内容をよく理解してから本文をお読みください。 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
■ 本機の指定するリチウムイオン電池(BLL-1)以外は使用しないでください。 
 
■ 本機の接点を金属等で絶対ショートさせないでください。 
持ち運び・保管の際は+−電極端子がショートしないように必ず付属の保護キャップ
をしっかり付けてください。バッグや引き出し等にアクセサリ等の金属類と一緒に
入れて保管したり持ち運んだりしないでください。発火・発熱・破裂・漏液の原因に
なり危険です。 
■ 損傷・液漏れ等の異常のある電池や水にぬれている電池を充電しないでください。 
 
■ 本機にハンダ付けしたり、修理・変形・改造・分解をしないでください。 
 
■ 可燃性ガスの雰囲気の中で使用しないでください。 
引火による爆発・火災の原因となります。 
■ 直射日光下や車のダッシュボードやストーブのそば等高温になる場所や火気の近く
で使用・保管をしないでください。 
■ 本機や電池を火中に投下したり、火に近づけたりしないでください。 
 
■ 本機や電池を水につけたり、ぬらしたりしないでください。 
 
■ 電池の液が目に入った場合は、こすらず、すぐ水道水等のきれいな水で充分に洗い流
し、ただちに医師の治療を受けてください。失明の原因になります。 
■ 電池が本機にうまく入らない場合は、無理に押し込まないでください。 
火災・発火・発熱・破裂・漏液・破損の原因になります。 
 
 
■ 発熱・発煙・異臭・漏液・変色・変形その他の異常を見つけたときは、ただちに使用を
中止してください。そのままご使用になりますと、火災・発火・発熱・破裂の原因と
なります。やけどしたりガス・液体の噴出をあびないよう注意して電池を取り出して
ください。 
修理は販売店またはオリンパス岡谷修理センターに依頼してください。 
■ 電池の液が皮膚・衣類へ付着したときは、ただちに水道水等のきれいな水で洗い流し
てください。皮膚傷害を起こす原因になります。医師に相談してください。 
■ 電池は乳幼児の手の届かない場所で使用・保管してください。お子様が使用する際に
は、保護者が適切な使用方法を充分説明をして使用中も注意してください。怠ると感
電・けが・誤飲の原因になります。 
 
 
■ カメラを長時間連続撮影した場合は、電池が熱くなっています。すぐには取り出さな
いでください。やけどの原因になります。 
■ 本機に電池を取り付けた状態で強く振ったりしないでください。 
電池が飛び出すと危険です。 
■ 本機をぐらついた台や傾いたところ等落下しやすい場所で使用・保管しないでくだ
さい。破損・けがの原因になります。 
■ 本機をほこり・湿気の多い場所で保管・使用しないでください。 
故障の原因になります。 
■ 電池を取り出すときは、電池着脱ノブをしっかりつまんで、斜め上に引き抜くように
してください。下に抜くと電池が落下して破損・けがの原因になります。 
■ 電池を装填したときは、電池がしっかりロックされているかご確認ください。ロック
されていないと電池が落下して破損・けがの原因になります。 
■ 所定の充電時間を超えても充電が完了しない場合は、充電を中止してください。 
火災・発火・発熱・破裂の原因となります。販売店またはオリンパス岡谷修理センター
にご相談ください。 
■ 本機の接点には触らないようにしてください。 
故障の原因になります。 
■ 本体・端子等の汚れは乾いた柔らかい布で拭いてください。ぬれた雑巾やアルコール・
シンナー・ベンジン・洗剤等で拭いたりしないでください。 
 
 
 
A パワーバッテリーホルダ 
B 保護キャップ 
  (使用しないときは、必ずこのキャップを接点につけてください。) 
1保護キャップ 
2シャッターボタン 
3カメラ取り付けノブ 
4サブダイヤル 
 
5グリップストラップ取り付け部・・・グリップストラップGS-2(別売)を取り付けます 
6縦位置操作ロックノブ 
7三脚ネジ穴 
8着脱ネジ 
9接点部 
!AFフレーム選択ボタン 
"メインダイヤル 
# AELボタン 
1 Protective cap
2 Shutter button
3 Camera attaching knob
4 Sub-dial
5 Grip strap hook: Attach the grip strap (optional GS-2) here.
6 Vertical position operation lock knob
7 Tripod hole
8 Attaching screw
9 Contacts
! AF frame select button
" Main dial
# AEL button
お買い上げ時の電池について 
● ご購入時は充電されていません。充電してからご使用ください。また、長時間ご使用にならな
かった電池も必ず再充電してからご使用ください。 
● ご使用前に電池の端子が汚れていないことを確認してください。汚れていると接触不良によ
り充電が正常にできなかったり、使用時間が短くなる原因になります。汚れは乾いた柔らかい
布で拭いてください。ぬれた雑巾やアルコール・シンナー・ベンジン・洗剤等で拭いたりしな
いでください。 
使用温度について 
● 電池は、ご使用になるカメラの動作保証温度範囲内でご使用ください。 
● 動作保証温度範囲内でも、低温になるほど使用時間が短くなります。予備の充電した電池をポ
ケット等に入れて暖めておくことをお勧めします。ポケットにはショート防止のため、必ず保
護キャップをしっかり付けて、かつ電池以外のものは入れないでください。 
持ち運び保管時の注意 
● 保管の際、電池を充電器やカメラに取り付けたままにしておくと、電源OFF状態でも少量の
電流が流れ続け電池の性能劣化の原因となります。ご使用にならないときは電池に付属の保
護キャップを付けて湿気の少ない15℃∼25℃くらいの涼しい場所で保管してください。 
● 持ち運び・保管の際は+−電極端子がショートしないように必ず付属の保護キャップをしっ
かり付けてください。バッグや引き出し等にアクセサリ等の金属類と一緒に入れて保管した
り持ち運んだりしないでください。発火・発熱・破裂・漏液の原因になり危険です。 
電池の寿命について 
● 電池は充放電を繰り返すことにより性能が徐々に劣化します。使用時間が著しく短くなった
ら交換時期です。 
 
 
 
● カメラへの取り付け方 
1 カメラの電源スイッチをOFFにしてカメラ内の電池を抜いてください。 
2 カメラ底面の電池カバーを取り外し本機のC部に収納してください。 
電池カバーは収納後、ノブを倒すとロックされます。電池カバーを本機から
外す時はノブを回してロックを外してください。
(図a) 
3 本機の保護キャップを外します。保護キャップはなくさないよう大切に保管
してください。
(図b) 
4 本機の接点部をカメラの電池室に差込み、本機の着脱ネジとカメラの三脚ネ
ジ穴を合わせてください。
(図c) 
5 カメラ取り付けノブを矢印の方向に回して取り付けてください。
(図d) 
● リチウムイオン電池(BLL-1)の取り付け方 
6 電池の保護キャップを外してください。保護キャップはなくさないよう大切
に保管してください。
(図e) 
7 電池を本機の電池収納部に収納してください。 
8 電池着脱ノブを右に回してしっかりロックされたかご確認ください。 (図f) 
※取り外しは取り付け方と逆の手順で行ってください。 
● 本機を操作します 
本機は下記の操作部があります。いずれもカメラ本体の操作と同様にご使用い
ただけます。 
  シャッターボタン/AELボタン/AFフレーム選択ボタン/ 
  サブダイヤル/メインダイヤル 
9 本機の操作部が不用意に動作することを防止するために、縦位置操作ロック
ノブがあります。
(図g) 
縦位置撮影時にロックノブを解除してください。解除されると、本機・カメラ
の両方の操作が有効になります。縦位置撮影しない場合はロックノブを
LOCK状態にして本機の操作部作動をロックしてください。 
 
 
 
MODEL NO. 
:  PS-HLD2 
大きさ 
:  約128mm(幅)×74mm(奥行き)×112mm(高さ) 
質量 
:  約235 g(保護キャップ、充電池含まず) 
 
※外観・仕様は予告なく変更することがあります。あらかじめご了承ください。 
安全上のご注意(必ずお守りください)
箱の中を確認しましょう
各部の名称
ご使用上のご注意
使い方
主な仕様
取扱説明書
VT489202
オリンパス株式会社 東京都新宿区西新宿 2 丁目 3 番 1 号 新宿モノリス/OLYMPUS AMERICA  INC.  Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A./Olympus Europa GmbH  Premises/Goods delivery : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany.  Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
A1103
箱の中を確認しましょう
Check the pack contents.
Überprüfen Sie des 
Packungsinhalt
各部名称
Nomenclature
Bezeichnungen
使い方
Operation
Betrieb
● ホームページ http://www.olympus.co.jp/ 
● 電話でのご相談窓口 
 
カスタマーサポートセンター      0120-084215 
 
携帯電話・PHSからは TEL0426-42-7499 
 
FAX0426-42-7486 
 
営業時間  平日 9:30∼21:00 
  
土、日、祝日 10:00∼18:00 
  
(年末年始、システムメンテナンス日を除く) 
● 修理に関するお問い合わせ(オリンパス岡谷修理センター) 
 TEL0266-26-0330 / FAX0266-26-2011 
 〒394-0083  長野県岡谷市長地柴宮3-15-1 
 営業時間 9:00∼17:00(土・日・祝日及び当社休日を除く) 
DANGER
Precautions for Handling the BLL-1 Lithium Ion Battery
WARNING
CAUTION
Thank you for purchasing the OLYMPUS Power Battery Holder (HLD-2). To ensure your safety, 
please read this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.
This instruction manual uses a variety of common symbols and icons to assist you in proper 
handling and usage of this product properly, and to warn you of potential hazards to yourself and 
others as well as to property. These symbols and their significance are described below.
■ Use the power battery holder only with the designated lithium ion battery (BLL-1).
 
■ Do not short-circuit the power battery holder’s contacts.
When transporting or storing the power battery holder, cover the terminals with the 
provided cap to prevent short-circuiting. Do not put the power battery holder in a bag 
or drawer together with any type of metallic object including personal ornaments. 
Otherwise, fire ignition, overheating, explosion or fluid leak may result.
■ Do not attempt to charge a battery when the power battery holder is damaged, 
leaking, or wet.
■ Do solder the power battery holder or attempt to repair, deform, modify or 
disassemble it.
■ Do not use this product where it may be exposed to flammable gas. Doing so poses 
a risk of fire or explosion.
■ Do not use or store this product where it may be exposed to high temperatures (for 
example, under direct sunlight, on a car dashboard, or near heating equipment) or 
excessive dust. 
■ Do not place the power battery holder in or near fire.
■ Never expose this product to water or moisture including rain, seawater and animal 
urine. 
■ If battery fluid gets in your eyes, blindness may result. Rinse your eyes with clean 
water without rubbing them and see a doctor immediately.
■ If a battery does not fit properly into the power battery holder, do not force it. 
Otherwise, fire ignition, overheating, explosion, fluid leak or damage may result.
■ I If you notice any abnormalities such as leakage, discoloration, deformation, 
overheating, or odor, immediately unplug the power cord and stop using this 
equipment. Continued use could result in fire, overheating or explosion. Remove the 
battery carefully to avoid burning yourself and to prevent exposure to gas or 
dangerous fluids that may be released.  For repair, contact Olympus.
■ If fluid from inside the battery sticks to your skin or clothes, it may cause injury. Wash 
it off immediately with clean water and see a doctor.
■ Always keep batteries out of reach of children. Children should only be permitted to 
use the battery under strict adult supervision. If children are not supervised, there is a 
risk of electric shock, injury or swallowing.
■ Batteries will get hot after extended use in a camera. To prevent burns, do not 
remove the battery from the camera immediately after use.
■ Do not shake this product when a battery is attached. The battery could pop out and 
cause injury.
■ Do not place this product on an unstable surface such as a tilted or unsteady table. If 
the power battery holder falls off, it may be damaged or cause injury.
■ Do not store or use this product where it may be exposed to moisture, excessive dust 
or high temperatures. Doing so could cause a malfunction.
■ When removing the battery from the power battery holder, grasp the battery-attaching 
knob firmly and pull the battery upward in a diagonal direction. Do not pull the battery 
downwards, as this may result in damage and/or injury.
■ After attaching the battery, confirm that it is locked firmly. Otherwise, the battery may 
drop and cause damage and/or injury.
■ If charging does not complete in the specified charge time, stop charging to prevent 
fire ignition, overheating and/or explosion. In this case, contact Olympus.
■ Do not touch the contacts of the power battery holder. Doing so could cause a 
malfunction.
■ Clean the power battery holder by wiping it with a soft, dry cloth. Never use a wet 
cloth, alcohol, lacquer thinner, benzine or detergent.
A Power battery holder
B Protective cap (Be sure to attach this cap to the contacts when not using the 
power battery holder.)
At the time of purchase:
● The battery discharges even when it is not used. After purchasing the battery, be sure to 
charge it before use. Also, whenever the battery has not been used for a long period, recharge 
it before use.
● Check that the battery terminals are clean before use. If they are dirty, contact failure may 
cause problems with charging or shorten the battery’s operation time after charging.
Operating temperatures
● Use the battery within the same temperature range as that specified for the camera you are 
using.
● Even within the specified operating temperature range, battery operation time decreases as 
the temperature drops. When the temperature is low, it is recommended to carry a spare 
charged battery and keep it warm in a pocket, bag, etc. When carrying a battery in your 
pocket, be sure to cap the battery to prevent short-circuiting. Do not put anything else in the 
pocket with the battery.
Transportation and storage
● Do not leave the battery in the battery charging equipment or camera. Even when the power 
switch is set to off, a small amount of current continues to flow and may lead to a decrease in 
battery performance. When not using the battery, attach the provided cap and store it in a 
cool, dry place with a temperature between 15
°C and 25°C (39°F and 77°F).
● When transporting or storing the battery, attach the provided cap to prevent short-circuiting of 
the +/- terminals. Do not put any metallic objects including personal ornaments in a bag or 
drawer with the battery. This could cause a fire, overheating, explosion or leakage.
Service life
● Battery performance degrades gradually after repeated charge and discharge. When operation 
time is significantly reduced, it may be time to replace the battery.
● Attaching the power battery holder to the camera
1 Set the power switch of the camera to “O” (OFF) and remove the battery from 
inside the camera.
2 Remove the battery compartment cover from the bottom of the camera and 
store the cover in the power battery holder (position C).
After storing the battery cover, tilt down the knob to lock it. When removing the 
battery cover from the power battery holder, turn the knob to unlock. (Fig. a)
3 Remove the protective cap from the power battery holder. Keep the cap in a 
safe place so as not to lose it. (Fig. b)
4 Insert the contact section of the power battery holder into the battery 
compartment of the camera, aligning the attaching screw of the power battery 
holder with the tripod hole of the camera. (Fig. c)
5 Turn the camera-attaching knob of the power battery holder to secure the 
camera. (Fig. d)
● Attaching the lithium ion battery (BLL-1)
6 Remove the protective cap from the battery. Keep the cap in a safe place so 
as not to lose it. (Fig. e)
7 Store the battery in the battery storage compartment of the power battery 
holder.
8 Turn the battery-attaching knob of the power battery holder clockwise and 
confirm that it is locked. (Fig. f)
* For removal of the battery, reverse this procedure.
● Operating the power battery holder
The power battery holder has the following controls, all of which can be used in 
the same way as when operating the camera:
Shutter button, AEL button, AF frame select button, sub-dial and main dial.
9 To prevent unintended operation of the controls of the power battery holder, a 
vertical position operation lock knob is provided. (Fig. g)
Release the lock knob only in vertical position operation. Releasing the knob 
enables the operation of both the power battery holder and camera. When 
vertical position operation is not required, set the knob to LOCK to lock the 
controls of the power battery holder.
Model No.
:
PS-HLD2
Dimensions
:
Approx. 128(W) x 74(D) x 112(H) mm.(5.0x3.0x4.4in)
Weight
:
Approx. 235g.(8.3oz) (excluding Protective Cap / Battery)
* Design and specifications are subject to change without notice.
SAFETY PRECAUTIONS
CHECK THE PACKAGE CONTENTS
NOMENCLATURE
OPERATING PRECAUTIONS
OPERATION PROCEDURE
MAIN SPECIFICATIONS
● Technical Supoport(USA) 
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/E1
Phone customer : Tel.1-800-260-1625 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10pm (Monday to Friday) ET
E-Mail : e-slrpro@olympusamerica.com
● European technical Custmeer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83  00 (Toll-free)
+49 (0) 1805-67 10 83 or +49 (0) 40-23 77 38 99 (Charged)
INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANLEITUNG
DANGER
Failure to observe the 
precautions indicated by this 
symbol may result in serious 
injury or death.
WARNING
Failure to observe the 
precautions indicated by this 
symbol may result in injury 
or death.
CAUTION
Failure to observe the 
precautions indicated by this 
symbol may result in injury 
or property damage.
IMPORTANT
Prohibited
Disassembly
prohibited
Alert
3
a.
f.
c.
d.
g.
b.
e.
1
2
4
5
6
7
8
9
!
#
"
1 Schutzabdeckung
2 Auslöser
3 Kameraverriegelung
4 Zusatzwählscheibe
5 Tragriemenöse: Hier den Trageriemen (GS-2, optional) anbringen.
6 Verriegelung für Hochformat-Position
7 Stativgewinde
8 Halteschraube
9 Kontakte
! AF-Markierungs-Wahltaste
" Hauptwählscheibe
# AEL-Taste
GEFAHR
Sicherheitshinweisezur Handhabung des BLL-1 Lithiumionen-Accus
ACHTUNG
VORSICHT
Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Hochleistungsakku-Halters (HLD-2). Um den 
sachgemäßen und sicheren Gebrauch sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung 
sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Symbole und Pictogramme sollen Ihnen helfen, dieses 
Produkt korrekt zu handhaben, und verweisen auf mögliche Gefahren für Sie und Dritte sowie 
mögliche Schadensverursachungen. Die Symbole/Pictogramme werden hierunter erläutert.
■ Der Hochleistungsakku-Halter darf ausschließlich für den speziell geeigneten 
Lithiumionen-Akku BLL-1 verwendet werden.
■ Niemals die Kontakte (Plus- und Minuspol) des Hochleistungsakku-Halters kurzschließen.
Beim Transportieren oder Lagern des Hochleistungsakku-Halters stets die mitgelieferte 
Schutzabdeckung zum Abdecken der Kontakte anbringen. Der Hochleistungsakku-Halter 
darf nicht  ohne angebrachte Schutzabdeckung in einer Tasche, Schublade etc. 
aufbewahrt werden. Andernfalls besteht Kurzschlussgefahr und es kann zu Überhitzung 
mit Feuer- und Explosionsgefahr und zum Auslaufen von Akkuflüssigkeit kommen.
■ Niemals versuchen, einen Akku zu laden, wenn aus diesem Akkuflüssigkeit austritt 
oder wenn dieser anderweitig beschädigt und/oder oder nass ist.
■ Niemals versuchen, den Hochleistungsakku-Halter zu verlöten, reparieren, in der 
Form zu verändern, umzubauen oder zu zerlegen!
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten verwenden, an denen entflammbare 
Gase auftreten können. Andernfalls besteht Explosions- und Feuergefahr.
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten verwenden oder aufbewahren, an 
denen hohe Temperaturen auftreten können (z. B. auf einem Armaturenbrett in 
einem geschlossenem Fahrzeug bei direkter Sonneneinstrahlung oder unmittelbar 
neben einer Heizquelle etc.).
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals in offenes Feuer werfen oder in die Nähe von 
offenem Feuer bringen.
■ Den Hochleistungsakku-Halter oder Akku niemals Nässe oder Feuchtigkeit 
aussetzen.
■ Falls Akkuflüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, besteht Erblindungsgefahr! 
Die Augen sofort mit klarem Wasser ausspülen. Hierbei die Augen nicht reiben! 
Unverzüglich einen Arzt/Notarzt rufen.
■ Falls sich der Akku nicht einwandfrei in den Hochleistungsakku-Halter einsetzen läßt, 
niemals versuchen, hierbei Gewalt anzuwenden. Andernfalls besteht Überhitzungs- 
mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr und es kann zum Auslaufen von 
Akkuflüssigkeit und sonstigen Schäden kommen!
■ Falls Sie Störungen wie Überhitzung, Geruchs- oder Rauchentwicklung, Auslaufen 
von Flüssigkeit, Verfärbungen oder Verformungen feststellen, muss sofort das 
Stromversorgungskabel abgetrennt  werden. Andernfalls besteht bei dem 
fortgesetzten Gebrauch des Akkus Überhitzungs- mit Feuer- und/oder 
Explosionsgefahr! Den Akku entnehmen und darauf achten, nicht mit heißen Teilen, 
austretenden Gasen oder Flüssigkeit in Berührung zu kommen. Falls 
Reparaturarbeiten erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an Olympus.
■ Falls ausgelaufene Flüssigkeit auf die Haut oder Kleidung gelangt, können Hautreizungen 
auftreten. Die betroffenen Stellen mit klarem Wasser reinigen. Wenden Sie sich an einen Arzt.
■ Akkus stets vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Kinder dürfen diesen Akku nur verwenden, wenn sie zuvor durch eine 
erziehungsberechtigte Person sorgfältig eingewiesen wurden und von dieser bei dem 
Gebrauch des Akkus überwacht werden. Andernfalls besteht Stromschlag- und 
Verletzungsgefahr oder es können Teile verschluckt werden.
■ Nach längerem Gebrauch kann sich der installierte Akku stark erwärmen. Den Akku daher 
nicht unmittelbar nach dem Gebrauch entnehmen, um Hautverbrennungen zu vermeiden.
■ Den Hochleistungsakku-Halter bei eingelegtem Akku nicht heftig bewegen. Andernfalls 
kann sich der Akku lösen und Verletzungen und/oder Schäden verursachen.
■ Den Hochleistungsakku-Halter nicht auf einer instabilen (schrägen oder wackeligen 
etc.) Unterlage platzieren, an denen ein Herunterfallen möglich ist. Andernfalls 
können Verletzungen und/oder Schäden verursacht werden.
■ Den Hochleistungsakku-Halter niemals an Orten aufbewahren, die Feuchtigkeit oder starker 
Staubeinwirkung ausgesetzt sind. Andernfalls können Betriebsstörungen auftreten.
■ Zum Entnehmen des Akkus aus dem Hochleistungsakku-Halter muss der Akkuriegel fest 
gehalten werden. Dann den Akku schräg nach oben entnehmen. Den Akku niemals nach 
unten ziehen, da es andernfalls zu Verletzungen und/oder Schäden kommen kann.
■ Vergewissern Sie sich nach dem Einsetzen des Akkus, dass dieser einwandfrei 
befestigt ist. Andernfalls kann sich der Akku lösen und herunterfallen, so dass es zu 
Verletzungen und/oder Schäden kommen kann.
■ Falls der Ladevorgang innerhalb der vorgeschrieben Zeit nicht vollständig 
durchgeführt wurde, muss der Ladebetrieb abgebrochen werden. Andernfalls besteht 
Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr! Wenden Sie sich an Olympus.
■ Niemals die Kontakte des Hochleistungsakku-Halters berühren. Andernfalls kann es 
zu Betriebsstörungen kommen.
■ Zum Reinigen des Hochleistungsakku-Halters und der Kontakte ein weiches, 
trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein feuchtes Tuch und/oder 
Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden.
A Hochleistungsakku-Halter
B Schutzabdeckung (Stets an den Kontakten anbringen, wenn der 
Hochleistungsakku-Halter nicht verwendet wird.)
Zum Zeitpunkt des Kaufs:
● Der Akku ist ab Werk nicht geladen und muss daher nach dem Kauf vor dem ersten Gebrauch 
geladen werden. Der Akku sollte zudem nach längerem Nichtgebrauch vollständig geladen werden.
● Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Akkus stets, dass die Polkontakte sauber sind. 
Falls die Kontakte verschmutzt sind, kann es zu Kontaktfehlern kommen, wodurch der 
Ladebetrieb und/oder der anschließende Gebrauch be- oder verhindert wird. Zur Reinigung 
ein weiches, trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein feuchtes Tuch und/oder 
Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden!
Zulässige Betriebstemperatur:
● Den Akku innerhalb des Betriebstemperaturbereichs verwenden, der auch für die verwendete 
Kamera zugelassen ist.
● Auch innerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereichs kann es im unteren Temperaturbereich 
zum Nachlassen der Akkuleistung kommen. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen sollten Sie 
einen voll aufgeladenen Akku bereithalten und diesen bis zum Gebrauch möglichst wärmeisoliert 
(in einer Jackeninnentasche, isolierten Tragetasche etc.) aufbewahren. Darauf achten, dass 
Ersatzakkus stets mit ihrer Schutzabdeckung versehen sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Einen 
Akku nicht zusammen mit anderen Gegenständen aufbewahren.
Sicherheitshinweise zu Transport und Aufbewahrung
● Den Akku zur Aufbewahrung nicht im Hochleistungsakku-Halter oder in der Kamera lassen. Auch 
im ausgeschalteten Zustand fließt eine geringe Strommenge, wodurch die Akkuleistung 
beeinträchtigt werden kann. Den Akku bei Nichtgebrauch entnehmen und nach Anbringen der 
Schutzabdeckung an einem kühlen (zwischen 15
°C und 25°C) und trockenen Ort aufbewahren.
● Vor dem Transportieren oder Aufbewahren des Akkus stets die mitgelieferte Schutzabdeckung 
zum Abdecken der Kontakte (+/–) anbringen. Den Akku niemals zusammen mit anderen 
metallischen Gegenständen (Haarnadeln, Kugelschreiber etc.) aufbewahren oder 
transportieren. Andernfalls kann infolge von Kurzschlüssen Akkuflüssigkeit auslaufen und es 
besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
Akkulebensdauer:
● Die Akkuleistung verringert sich schrittweise nach häufigen Auflade- und Entladezyklen. Falls 
sich die Nutzungsdauer eines voll geladenen Akkus deutlich verkürzt hat, empfiehlt es sich, 
einen neuen Akku zu verwenden.
● Anbringen des Hochleistungsakku-Halters an der Kamera.
1 Den Hauptschalter der Kamera auf "OFF" (Aus) stellen und die Batterie aus 
der Kamera entnehmen.
2 Die Batteriefachabdeckung von der Kameraunterseite abnehmen und an 
Position C des Hochleistungsakku-Halters unterbringen. Nach der 
Unterbringung der Batteriefachabdeckung den Riegel nach unten umlegen 
(Verriegelungsposition). Zum Entnehmen der Batteriefachabdeckung den 
Riegel drehen (Entriegelungsposition). (Abb. a)
3 Die Schutzabdeckung vom Hochleistungsakku-Halter entfernen. Die 
Schutzabdeckung sorgfältig aufbewahren, damit diese nicht verloren geht. (Abb. b)
4 Den Kontaktbereich des Hochleistungsakku-Halters in das Batteriefach der 
Kamera einsetzen. Dabei die Halteschraube des Hochleistungsakku-Halters 
auf das Stativgewinde der Kamera ausrichten. (Abb. . c)
5 5. Die Halteschraube des Hochleistungsakku-Halters im Stativgewinde der Kamera 
festschrauben, um einen  sicheren Halt der Kamera zu gewährleisten. (Abb. d)
● Installieren eines Lithiumionen-Akkus (BLL-1)
6 Die Schutzabdeckung vom Akku entfernen und sorgfältig aufbewahren, damit 
diese nicht verloren geht. (Abb. e)
7 Den Akku im Batteriefach des Hochleistungsakku-Halters einsetzen.
8 Den Akkuriegel des Hochleistungsakku-Halters im Uhrzeigersinn drehen. 
Vergewissern Sie sich, dass der Akku einwandfrei verriegelt ist. (Abb. f)
* Zum Entnehmen des Akkus in umgekehrter Installierungsreihenfolge 
vorgehen.
● Verwendung des Hochleistungsakku-Halters
Der Hochleistungsakku-Halter ist mit den folgenden Bedienungselementen 
ausgestattet, die sich auf die gleiche Weise wie an der Kamera verwenden lassen.
Auslöser, AEL-Taste, AF-Markierungs-Wahltaste, Zusatzwählscheibe und 
Hautpwählscheibe
9 Um ein versehentliches Betätigen der am Hochleistungsakku-Halter befindlichen 
Bedienungselemente zu vermeiden, kann die Verriegelung für die Hochformat-Position 
verwendet werden. (Abb. g) Die Verriegelung darf nur in der Hochformat-Position 
gelöst werden. In der Entriegelungsposition können Hochleistungsakku-Halter und 
Kamera bedient werden. Wenn die Verwendung in der Hochformat-Position nicht 
erforderlich ist, den Riegel auf die LOCK-Position stellen, um die Bedienungselemente 
des Hochleistungsakku-Halters zu sperren.
Modellnummer
: PS-HLD2
Abmessungen
: Ca. 128 (B) x 74 (T) x 112 (H) mm
Gewicht
: Ca. 235 g. (ohne Schutzabdeckung / Akkus)
* Änderungen der technischen Daten und Konstruktion jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
ÜBERPRÜFEN DES PACKUNGSINHALTES
BEZEICHNUNGEN
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH
BETRIEB
TECHNISCHE DATEN
● Technische Unterstützung für Kunden in Europa:
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com
oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser Rufnummern na uns:
00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)
+49 (0)1805-67 10 83 oder +49 (0) 40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)
GEFAHR
Wird dieses Produkt unter Missachtung der 
zu diesem Symbol gehörigen Angaben 
betrieben, besteht die Gefahr von 
schweren Verletzungen mit Todesfolge.
ACHTUNG
Wird dieses Produkt unter Missachtung 
der zu diesem Symbol gehörigen 
Angaben betrieben, besteht die Gefahr 
von Verletzungen mit Todesgefahr!
VORSICHT
Wird dieses Produkt unter Missachtung 
der zu diesem Synbol gerörigen 
Angaben betrieben, besteht die Gefahr 
von Verletzungen und/oder Schäden!
WICHTIG
Verboten!
Zerlegen 
verboten!
Unbedingt  
beachten!