Philips AVENT SCF 256/00 Manuale Utente

Pagina di 2
EnGLIsh
General description (Fig. 1)
1  Beaker with warming reference guide
2  Protective lid
3  Pouring lid with OPEN button and CLOSE ring
4 Flask
Important
Warning
 - Be careful, the flask and beaker may contain hot
water and therefore be a potential scalding hazard.
 - Always place a bottle or container in the beaker
before you pour water into the beaker.
 - The outside of the beaker can become hot when it is 
filled with hot water from the flask.
 - The times stated in the warming reference guide 
should be considered as guidelines.
 - When you heat a bottle or container according to
the times indicated in the warming reference guide, 
remove the bottle or container from the beaker 
immediately after this time has passed. If you leave it
in the beaker longer, the drink or food may become
too hot. 
 - Always check the temperature of the drink or food
before you feed your baby.
 - Keep all parts out of reach of children. 
Caution
 - Do not use the flask to store or carry carbonated
drinks.
 - To minimise bacterial growth, do not use the flask to
store or carry warm drinks or warm baby food.
 - Do not use aggressive cleaning agents, solvents or 
chemicals to clean the thermal bottle warmer.
 - Do not clean the thermal bottle warmer in the 
dishwasher.
 - Do not put the thermal bottle warmer in a steriliser.
 - Preheat the flask with water to ensure optimal heat
retention.
 - Never put the thermal bottle warmer in a microwave 
or conventional oven.
 - Always use the thermal bottle warmer on a flat and
heat-resistant surface.
 - Make sure the pouring lid is fixed properly to
prevent leakage.
 - Make sure the silicone ring on the pouring lid is in 
place and intact to prevent leakage.
using the thermal bottle warmer
Preparing for use
Tip: To keep the water in the flask hot as long as possible, 
preheat the inside of the flask by rinsing it with hot water 
before you fill it.
 1 
 Turn the beaker anticlockwise (1) and lift it off the 
flask (2).  (Fig. 2)
 2 
 Turn the pouring lid anticlockwise (1) and lift it off 
the flask (2) (Fig. 3).
 3 
 Pour 500ml freshly boiled water into the 
flask.  (Fig. 4)
Note: Do not overfill the flask to avoid splashing of hot water.
 4 
 Place the pouring lid back onto the flask (1) and 
turn it clockwise to fix it (2).  (Fig. 5)
Note: Make sure the pouring lid is fixed properly and is closed.
 5 
 Place the beaker over the flask again (1) and turn it 
clockwise to fix it (2) (Fig. 6).
The thermal bottle warmer is now ready to go.
heating up a bottle or container
 1 
 Turn the beaker anticlockwise (1) and lift it off the 
flask (2) (Fig. 2).
 2 
 Place a bottle or container in the beaker (Fig. 7).
 3 
 Turn the flask anticlockwise (1) and lift it off the 
protective lid (2) (Fig. 8).
 4 
 To open the pouring lid, press firmly on the OPEN 
button in the centre of the lid (Fig. 9).
 5 
 Pour hot water into the beaker (Fig. 10).
Note: Always make sure the water level stays below the neck 
of the bottle or container. Do not exceed the MAX indication 
on the beaker.
  6 
 Place the protective lid on the beaker (1) and 
turn it clockwise to fix it (2). This ensures fast and 
convenient warming of the drink or food (Fig. 11).
  7 
 To close the pouring lid, press the CLOSE 
ring (Fig. 12).
Tip: Consult the warming reference guide for indications of 
warming times (see chapter ‘Warming reference guide’).
  8 
 Carefully remove the bottle or container from the 
beaker and check the temperature of the drink or 
food.
Note: Check the temperature of the drink or food before you 
feed it to your baby. If you think that the temperature is too 
low, put the bottle or container back into the beaker and let 
it heat up for a few more seconds.
Warming reference guide (Fig. 13)
The warming reference guide (fig. 13) provides indications
of the warming time required for warming up milk in the 
thermal bottle warmer. 
The warming reference guide is based on Philips AVENT 
plastic bottles, Philips AVENT glass bottles and Philips 
AVENT storage containers, filled with milk at out-of-
fridge (5°C/40°F ) or room temperature (20°C/70°F),
surrounded by hot water that has been stored in the
thermos flask for 4 hours (approx. 80°C to 90°C/176°F
to 194°F).
Actual warming times may vary depending on the
following factors:
 - The amount of the food or drink in the bottle or 
container.
 - The starting temperature of the food or drink before 
warming.
 - The temperature of the water from the flask.
 - The material and shape of the bottle or container.
 - Compruebe siempre la temperatura de la bebida  
o comida antes de dar dársela al bebé.
 - Mantenga todas las piezas fuera del alcance de los niños. 
Precaución
 - No utilice el frasco para guardar o transportar 
bebidas gaseosas.
 - Para minimizar la aparición de bacterias, no utilice el 
frasco para guardar o transportar bebidas o comidas 
de bebé calientes.
 - No utilice agentes de limpieza agresivos, 
disolventes ni productos químicos para limpiar el
calientabiberones térmico.
 - No limpie el calientabiberones termo en el 
lavavajillas.
 - No ponga el calientabiberones termo en un 
esterilizador.
 - Precaliente el frasco con agua para garantizar una 
conservación del calor óptima.
 - Nunca ponga el calientabiberones termo en un 
microondas u horno convencional.
 - Utilice siempre el calientabiberones termo sobre una 
superficie plana y resistente al calor.
 - Asegúrese de que la tapa para servir está bien 
colocada par evitar fugas.
 - Asegúrese de que el anillo de silicona de la tapa para 
servir está en su lugar e intacto para evitar derrames.
uso del calientabiberones termo
Preparación para su uso
Consejo: Para mantener el agua del frasco caliente el 
mayor tiempo posible, precaliente el interior del frasco 
enjuagándolo con agua caliente antes de llenarlo.
 1 
 Gire el vaso a la izquierda (1) y extráigalo del 
frasco (2).  (fig. 2)
 2 
 Gire la tapa para servir a la izquierda (1) y 
extráigala del frasco (2) (fig. 3).
 3 
 Vierta 500 ml de agua recién hervida en el 
frasco.  (fig. 4)
Nota: No llene el frasco en exceso para evitar salpicaduras 
de agua caliente.
 4 
 Coloque la tapa para servir de nuevo en el frasco 
(1) y gírela a la derecha para fijarla (2).  (fig. 5)
Nota: Asegúrese de que la tapa para servir está bien 
colocada y cerrada.
 5 
 Coloque el vaso sobre el frasco de nuevo (1) y 
gírelo a la derecha para fijarlo (2) (fig. 6).
El calientabiberones termo está listo para llevar.
Cómo calentar un biberón o recipiente
 1 
 Gire el vaso a la izquierda (1) y extráigalo del 
frasco (2) (fig. 2).
 2 
 Coloque un biberón o recipiente en el vaso (fig. 7).
 3 
 Gire el frasco a la izquierda (1) y extráigalo del 
frasco (2) (fig. 8).
 4 
 Para abrir la tapa para servir, presione firmemente 
el botón OPEN en el centro de la tapa (fig. 9).
 5 
 Vierta agua caliente en el vaso (fig. 10).
Nota: Asegúrese siempre de que el nivel de agua permanece 
por debajo del cuello del biberón o recipiente. No supere la 
indicación MAX del vaso.
  6 
 Coloque la tapa protectora en el vaso (1) y gírela 
a la derecha para fijarla (2). Esto garantiza un 
calentamiento rápido y cómodo de la bebida o 
comida (fig. 11).
  7 
 Para cerrar la tapa para servir, presione el anillo 
CLOSE (fig. 12).
Consejo: Consulte la guía de referencia de calentamiento 
para obtener indicaciones de los tiempos de calentamiento 
(consulte el capítulo “Guía de referencia de calentamiento”).
  8 
 Extraiga con cuidado el biberón o recipiente del 
vaso y compruebe la temperatura de la bebida o 
comida.
Nota: Compruebe la temperatura de la bebida o comida 
antes de dársela al bebé. Si piensa que la temperatura es 
demasiado baja, vuelva a introducir el biberón o recipiente 
en el vaso y deje que se caliente durante unos segundos más.
Guía de referencia de calentamiento (fig. 13)
La guía de referencia de calentamiento (Fig. 13)
proporciona indicaciones de los tiempos de 
calentamiento necesarios para calentar leche en el 
calientabiberones termo. 
La guía de referencia de calentamiento se basa en
biberones de plástico de Philips AVENT, biberones de 
cristal de Philips AVENT y recipientes de Philips AVENT,
llenos de leche a temperatura del frigorífico (5 °C) o a
temperatura ambiente (20 °C), rodeados de agua caliente
que se ha guardado en el frasco termo durante 4 horas 
(aprox. entre 80 °C y 90 °C).
Los tiempos de calentamiento pueden variar en función 
de los siguientes factores:
 - La cantidad de comida o bebida que haya en el
biberón o recipiente.
 - La temperatura inicial de la comida o bebida antes 
de calentarla.
 - La temperatura del agua del frasco.
 - El material y la forma del biberón o recipiente.
 - Si calienta comida o bebida. Calentar comida con el 
calientabiberones termo funciona de la misma forma 
que calentar bebida, pero tarda unos minutos más. 
Remueva la comida y pruebe su temperatura para
asegurarse de que no está demasiado caliente para 
el bebé.
Limpieza
Precaución: Nunca utilice agentes de limpieza agresivos, 
disolventes ni productos químicos para limpiar el 
calientabiberones termo.
No lave el frasco en el lavavajillas.
 1 
 Vacíe el vaso y el frasco después de cada uso.
 2 
 Limpie el vaso y el frasco con agua tibia y un poco 
de detergente líquido.
 - Whether you are heating up food or drink. Heating
up food with the thermal bottle warmer works in 
the same way as heating up a drink, but takes a few
more minutes. Stir the food and test its temperature 
to make sure it is not too hot for your baby.
Cleaning
Caution: Never use aggressive cleaning agents, solvents 
or chemicals to clean the thermal bottle warmer.
Do not clean the flask in a dishwasher.
 1 
 Empty the beaker and the flask after every use.
 2 
 Clean the beaker and flask with warm water and 
some washing-up liquid.
 3 
 Rinse the beaker and flask thoroughly with fresh 
water.
 4 
 To clean the pouring lid, turn the top part 
anticlockwise (1) to remove it from the bottom 
part (2). Clean both parts with warm water and 
some washing-up liquid and rinse them thoroughly 
with fresh water.  (Fig. 14)
Note: Handle both parts of the pouring lid with care.
 5 
 Let all parts of the thermal bottle warmer dry 
completely.
Guarantee and support
If you need information or if you have a problem, Philips
AVENT is always here to help you. Please visit the Philips
website at www.philips.com/support.
Ελληνικα
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1  Δοχείο με οδηγό αναφοράς ζεστάματος
2  Προστατευτικό καπάκι
3  Καπάκι σερβιρίσματος με κουμπί OPEN
(ΑΝΟΙΓΜΑ) και δακτύλιο CLOSE (ΚΛΕΙΣΙΜΟ)
4  Θερμός
Σημαντικό
Προειδοποίηση
 - Προσοχή: Το θερμός και το δοχείο μπορεί να
περιέχουν ζεστό νερό και επομένως υπάρχει
κίνδυνος να προκληθούν εγκαύματα.
 - Πριν ρίξετε νερό μέσα στο δοχείο, πρέπει πάντα
να έχετε τοποθετήσει πρώτα ένα μπιμπερό ή ένα
σκεύος μέσα.
 - Το εξωτερικό μέρος του δοχείου μπορεί να
θερμανθεί όταν γεμίσει με ζεστό νερό από το
θερμός.
 - Οι χρόνοι που αναγράφονται στον οδηγό
αναφοράς ζεστάματος θα πρέπει να θεωρούνται
κατευθυντήριες οδηγίες.
 - Όταν ζεσταίνετε ένα μπιμπερό ή ένα σκεύος
σύμφωνα με τους χρόνους που υποδεικνύονται
στον οδηγό αναφοράς ζεστάματος, πρέπει να
αφαιρείτε το μπιμπερό ή το σκεύος από το δοχείο
αμέσως μόλις συμπληρωθεί αυτό το χρονικό
διάστημα. Αν το αφήσετε μέσα στο δοχείο για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, το ρόφημα ή το
φαγητό μπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά.
 - Να ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του ροφήματος
ή του φαγητού προτού ταΐσετε το μωρό σας.
 - Να κρατάτε όλα τα εξαρτήματα μακριά από παιδιά.
Προσοχή
 - Μην χρησιμοποιείτε το θερμός για την
αποθήκευση ή τη μεταφορά ανθρακούχων
ροφημάτων.
 - Για να ελαχιστοποιηθεί η ανάπτυξη βακτηρίων,
μην χρησιμοποιείτε το θερμός για την
αποθήκευση ή τη μεταφορά ζεστών ροφημάτων ή
ζεστής βρεφικής τροφής.
 - Μην καθαρίζετε τον θερμαντήρα μπιμπερό με
διαβρωτικά καθαριστικά, διαλύτες ή χημικά.
 - Μην πλένετε το θερμαντήρα μπιμπερό στο
πλυντήριο πιάτων.
 - Μην τοποθετείτε το θερμαντήρα μπιμπερό σε
αποστειρωτή.
 - Να προθερμαίνετε το θερμός με νερό, ώστε να
διασφαλίσετε τη βέλτιστη διατήρηση θερμότητας.
 - Μην τοποθετείτε ποτέ το θερμαντήρα μπιμπερό σε
φούρνο μικροκυμάτων ή σε συμβατικό φούρνο.
 - Να χρησιμοποιείτε πάντα το θερμαντήρα
μπιμπερό σε επίπεδη και αντιθερμική επιφάνεια.
 - Πρέπει να βεβαιώνεστε ότι το καπάκι
σερβιρίσματος έχει στερεωθεί σωστά, ώστε να
αποφεύγονται οι διαρροές.
 - Πρέπει να βεβαιώνεστε ότι ο δακτύλιος σιλικόνης
στο καπάκι σερβιρίσματος βρίσκεται στη θέση
του και είναι ανέπαφο, ώστε να αποφεύγονται οι
διαρροές.
Χρήση του θερμαντήρα μπιμπερό
Προετοιμασία για χρήση
Συμβουλή: Για να διατηρήσετε ζεστό το νερό στο θερμός 
για όσο το δυνατόν περισσότερο, προθερμάνετε το 
εσωτερικό του θερμός ξεπλένοντάς το με ζεστό νερό 
προτού το γεμίσετε.
 1 
 Γυρίστε το δοχείο αριστερόστροφα (1) και 
βγάλτε το μέσα από το θερμός (2).  (Εικ. 2)
 2 
 Γυρίστε το καπάκι σερβιρίσματος 
αριστερόστροφα (1) και βγάλτε το μέσα από το 
θερμός (2) (Εικ. 3).
 3 
 Ρίξτε 500 ml φρέσκου βραστού νερού μέσα στο 
θερμός.  (Εικ. 4)
Σημείωση: Μην γεμίσετε υπερβολικά το θερμός, για να 
μην πιτσιλιστείτε με καυτό νερό.
 4 
 Τοποθετήστε το καπάκι σερβιρίσματος 
πάλι πάνω στο θερμός (1) και γυρίστε το 
δεξιόστροφα για να στερεωθεί (2).  (Εικ. 5)
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι σερβιρίσματος έχει 
στερεωθεί σωστά και είναι κλειστό.
 5 
 Τοποθετήστε το δοχείο πάλι πάνω στο θερμός 
(1) και γυρίστε το δεξιόστροφα για να στερεωθεί 
(2) (Εικ. 6).
Ο θερμαντήρας μπιμπερό είναι τώρα έτοιμος για χρήση.
 3 
 Enjuague el vaso y el frasco bien con agua fría.
 4 
 Para limpiar la tapa para servir, gire la tapa a la 
izquierda (1) para separarla de la parte inferior 
(2). Limpie ambas piezas con agua tibia y un poco 
de detergente líquido y enjuáguelas bien con agua 
fría.  (fig. 14)
Nota: Manipule ambas piezas de la tapa para servir con 
cuidado.
 5 
 Deje que todas las piezas del calientabiberones 
termo se sequen por completo.
Garantía y asistencia
Si necesita información o si tiene algún problema, Philips 
AVENT está siempre disponible para ayudarle. Visite el
sitio Web de Philips en www.philips.com/support.
ItALIAno
Descrizione generale (fig. 1)
1  Bicchiere con guida di riferimento per il 
riscaldamento
2  Coperchio protettivo
3  Coperchio per versare con pulsante di apertura e 
anello di chiusura
4 Borraccia
Importante
Avviso
 - Fate attenzione, la borraccia e il bicchiere potrebbero 
contenere acqua calda e quindi costituire un 
potenziale pericolo di ustioni.
 - Posizionate sempre un biberon o un contenitore nel 
bicchiere prima di versare acqua al suo interno. 
 - L’esterno del bicchiere può diventare caldo quando 
viene riempito con l’acqua calda della borraccia. 
 - I tempi dichiarati nella guida di riferimento per il
riscaldamento vanno considerati come linea guida.
 - Quando riscaldate un biberon o un contenitore 
secondo i tempi indicati nella guida di riferimento per il 
riscaldamento, rimuovete il biberon o il contenitore dalla 
borraccia subito dopo che è trascorso il tempo indicato. 
Se li lasciate nel bicchiere più lungo, la bevanda o gli 
alimenti potrebbero diventare troppo caldi. 
 - Controllate sempre la temperatura della bevanda o degli 
alimenti prima di darli al bambino.
 - Tenete tutte le parti lontano dalla portata dei bambini. 
Attenzione
 - Non usate la borraccia per riporre o trasportare le 
bevande gassate.
 - Per ridurre al minimo l’accumulo di batteri, non usate 
la borraccia per riporre o trasportare bevande o 
pappe calde.
 - Non usate detergenti aggressivi, solventi o prodotti 
chimici per pulire lo scaldabiberon termico.
 - Non pulite lo scaldabiberon termico nella 
lavastoviglie.
 - Non inserite lo scaldabiberon termico nello 
sterilizzatore.
 - Preriscaldate la borraccia con l’acqua per assicurare 
un mantenimento del calore ottimale.
 - Non posizionate mai lo scaldabiberon termico nel 
microonde o in un forno convenzionale.
 - Usate sempre lo scaldabiberon termico su una 
superficie piana e termoresistente.
 - Assicuratevi che il coperchio per versare sia fissato
correttamente per evitare fuoriuscite.
 - Assicuratevi che l’anello di silicone sul coperchio per 
versare sia fissato correttamente e intatto per evitare
fuoriuscite.
utilizzo dello scaldabiberon termico
Predisposizione dell’apparecchio
Consiglio: per conservare l’acqua nella borraccia al caldo 
più a lungo possibile, preriscaldate l’interno della borraccia 
risciacquandola con acqua calda prima di riempirla.
 1 
 Ruotate il bicchiere in senso antiorario (1) e 
sollevatelo dalla borraccia (2).  (fig. 2)
 2 
 Ruotate il coperchio per versare in senso antiorario 
(1) e sollevatelo per rimuoverlo dalla borraccia 
(2) (fig. 3).
 3 
 Versate 500 ml di acqua appena bollita nella 
borraccia.  (fig. 4)
Nota: non riempite troppo la borraccia per evitare schizzi di 
acqua calda.
 4 
 Posizionate il coperchio per versare di nuovo sopra 
la borraccia (1) e ruotatelo in senso orario per 
fissarlo (2).  (fig. 5)
Nota: assicuratevi che il coperchio sia fissato e chiuso 
correttamente.
 5 
 Posizionate di nuovo il bicchiere sopra la borraccia 
(1) e ruotatelo in senso orario per fissarlo 
(2) (fig. 6).
Lo scaldabiberon termico è ora pronto per essere usato.
riscaldamento di un biberon o di un 
contenitore
 1 
 Ruotate il bicchiere in senso antiorario (1) e 
sollevatelo dalla borraccia (2) (fig. 2).
 2 
 Posizionate un biberon o un contenitore nel 
bicchiere (fig. 7).
 3 
 Ruotate la borraccia in senso antiorario (1) e 
sollevatela per rimuoverla dal coperchio protettivo 
(2) (fig. 8).
 4 
 Per aprire il coperchio, premete fermamente 
sul pulsante di apertura nel centro del 
coperchio (fig. 9).
 5 
 Versate l’acqua calda nel bicchiere (fig. 10).
Nota: assicuratevi sempre che il livello dell’acqua rimanga 
sotto il collo del biberon o del contenitore. Non superate 
l’indicazione MAX sul bicchiere.
  6 
 Posizionate il coperchio sul bicchiere (1) e 
ruotatelo in senso orario per fissarlo (2). Questo 
consente di scaldare in modo veloce e comodo 
bevande o alimenti (fig. 11).
Ζέσταμα μπιμπερό ή σκεύους
 1 
 Γυρίστε το δοχείο αριστερόστροφα (1) και 
βγάλτε το μέσα από το θερμός (2) (Εικ. 2).
 2 
 Τοποθετήστε ένα μπιμπερό ή ένα σκεύος μέσα 
στο δοχείο (Εικ. 7).
 3 
 Γυρίστε το θερμός αριστερόστροφα (1) και 
βγάλτε το από το προστατευτικό καπάκι 
(2) (Εικ. 8).
 4 
 Για να ανοίξετε το καπάκι σερβιρίσματος, πιέστε 
σταθερά το κουμπί OPEN (ΑΝΟΙΓΜΑ) στο 
κέντρο του καπακιού (Εικ. 9).
 5 
 Ρίξτε ζεστό νερό μέσα στο δοχείο (Εικ. 10).
Σημείωση: Πρέπει πάντα να βεβαιώνεστε ότι η στάθμη 
του νερού βρίσκεται κάτω από το στόμιο του μπιμπερό 
ή του σκεύους. Μην υπερβαίνετε την ένδειξη MAX στο 
δοχείο.
  6 
 Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι στο 
δοχείο (1) και γυρίστε το δεξιόστροφα για να 
στερεωθεί (2). Έτσι, το ρόφημα ή το φαγητό θα 
ζεσταθεί εύκολα και γρήγορα (Εικ. 11).
  7 
 Για να κλείσετε το καπάκι σερβιρίσματος, πιέστε 
το δακτύλιο CLOSE (ΚΛΕΙΣΙΜΟ) (Εικ. 12).
Συμβουλή: Συμβουλευτείτε τον οδηγό αναφοράς 
ζεστάματος για να δείτε τις ενδείξεις των χρόνων 
ζεστάματος (βλ. κεφάλαιο “Οδηγός αναφοράς 
ζεστάματος”).
  8 
 Αφαιρέστε προσεκτικά το μπιμπερό ή το σκεύος 
από το δοχείο και ελέγξτε τη θερμοκρασία του 
ροφήματος ή του φαγητού.
Σημείωση: Ελέγξτε τη θερμοκρασία του ροφήματος ή του 
φαγητού προτού ταΐσετε το μωρό σας. Αν πιστεύετε ότι η 
θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή, τοποθετήστε το μπιμπερό 
ή το σκεύος πάλι μέσα στο δοχείο και αφήστε το να 
ζεσταθεί για μερικά ακόμη δευτερόλεπτα.
Οδηγός αναφοράς ζεστάματος (Εικ. 13)
Ο οδηγός αναφοράς ζεστάματος (εικ. 13) παρέχει
ενδείξεις για το χρόνο ζεστάματος που απαιτείται για
το ζέσταμα γάλακτος στο θερμαντήρα μπιμπερό.
Ο οδηγός αναφοράς ζεστάματος βασίζεται στα
πλαστικά μπιμπερό Philips AVENT, στα γυάλινα
μπιμπερό Philips AVENT και στα δοχεία αποθήκευσης
Philips AVENT, γεμισμένα με γάλα στη θερμοκρασία
που έχουν όταν τα βγάζετε από το ψυγείο (5°C)
ή σε θερμοκρασία δωματίου (20°C), και τα οποία
περιβάλλονται από ζεστό νερό που είχε αποθηκευτεί
στο θερμός για 4 ώρες (περ. 80°C - 90°C).
Οι πραγματικοί χρόνοι ζεστάματος μπορεί να
διαφέρουν ανάλογα με τους εξής παράγοντες:
 - Την ποσότητα του φαγητού ή του ροφήματος στο
μπιμπερό ή στο σκεύος.
 - Την αρχική θερμοκρασία του φαγητού ή του
ροφήματος πριν από το ζέσταμα.
 - Τη θερμοκρασία του νερού από το θερμός.
 - Το υλικό και το σχήμα του μπιμπερό ή του
σκεύους.
 - Από το αν ζεσταίνετε φαγητό ή ρόφημα. Το
ζέσταμα φαγητού με το θερμαντήρα μπιμπερό
γίνεται με τον ίδιο τρόπο όπως το ζέσταμα
ενός ροφήματος, αλλά διαρκεί λίγα περισσότερα
λεπτά. Ανακατέψτε το φαγητό και ελέγξτε τη
θερμοκρασία του, ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν
είναι υπερβολικά ζεστό για το μωρό σας.
καθάρισμα
Προσοχή: Μην καθαρίζετε ποτέ τον θερμαντήρα 
μπιμπερό με διαβρωτικά καθαριστικά, διαλύτες ή χημικά.
Μην πλένετε το θερμός σε πλυντήριο πιάτων.
 1 
 Να αδειάζετε το δοχείο και το θερμός μετά από 
κάθε χρήση.
 2 
 Να καθαρίζετε το δοχείο και το θερμός με ζεστό 
νερό και λίγο υγρό απορρυπαντικό.
 3 
 Να ξεπλένετε καλά το δοχείο και το θερμός με 
φρέσκο νερό.
 4 
 Για να καθαρίσετε το καπάκι σερβιρίσματος, 
γυρίστε το επάνω μέρος αριστερόστροφα (1) για 
να το βγάλετε από το κάτω μέρος (2). Καθαρίστε 
και τα δύο μέρη με ζεστό νερό και λίγο υγρό 
απορρυπαντικό και ξεπλύνετέ τα καλά με φρέσκο 
νερό.  (Εικ. 14)
Σημείωση: Πρέπει να μεταχειρίζεστε και τα δύο μέρη του 
καπακιού σερβιρίσματος με προσοχή.
 5 
 Αφήστε όλα τα μέρη του θερμαντήρα μπιμπερό 
να στεγνώσουν εντελώς.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε
κάποιο πρόβλημα, η Philips AVENT είναι πάντα στη
διάθεσή σας. Επισκεφτείτε την τοποθεσία της Philips
στη διεύθυνση www.philips.com/support.
EsPAñoL
Descripción general (fig. 1)
1  Vaso con guía de referencia de calentamiento
2  Tapa protectora
3  Tapa para servir con botón OPEN y anillo CLOSE
4 Frasco
Importante
Advertencia
 - Tenga cuidado, el frasco y el vaso pueden contener
agua caliente y, por lo tanto, pueden provocar
quemaduras.
 - Coloque siempre un biberón o recipiente en el vaso 
antes de verter el agua en el vaso. 
 - El exterior del vaso se puede calentar al llenarlo con
agua caliente del frasco. 
 - Los tiempos indicados en la guía de referencia de
calentamiento deben considerarse indicaciones.
 - Cuando caliente un biberón o recipiente según 
los tiempos indicados en la guía de referencia de
calentamiento, extraiga el biberón o el recipiente
del vaso inmediatamente después de que haya
transcurrido el tiempo. Si lo deja más tiempo en el 
vaso, la bebida o comida se calentará demasiado. 
  7 
 Per chiudere il coperchio, premete l’anello di 
chiusura (fig. 12).
Consiglio: consultate la guida di riferimento per il 
riscaldamento per indicazioni sui tempi di riscaldamento 
(vedere il capitolo “Guida di riferimento per il riscaldamento”).
  8 
 Rimuovete attentamente il biberon o il contenitore 
dal bicchiere e controllate la temperatura della 
bevande o degli alimenti.
Nota: controllate la temperatura della bevanda o degli alimenti 
prima di darli al vostro bambino. Se pensate che la temperatura 
sia troppo bassa, rimettete il biberon o il contenitore nel bicchiere 
e farlo scaldare per qualche altro secondo.
Guida di riferimento per il 
riscaldamento (fig. 13)
La guida di riferimento per il riscaldamento 
(fig. 13) fornisce indicazioni sul tempo necessario per
riscaldare il latte nello scaldabiberon termico. 
La guida di riferimento per il riscaldamento si basa sui 
biberon Philips AVENT in plastica, i biberon Philips AVENT 
in vetro e i contenitori Philips AVENT, riempiti con latte 
lasciato fuori dal frigorifero (5 °C) o a temperatura
ambiente (20 °C), immersi in acqua calda conservata nel
thermos per 4 ore (all’incirca tra 80 °C e 90 °C).
I tempi effettivi di riscaldamento potrebbero variare in
base ai fattori seguenti:
 - La quantità di alimenti o bevande nel biberon o nel 
contenitore.
 - La temperatura iniziale degli alimenti o della bevanda 
prima di riscaldarli.
 - La temperatura dell’acqua della borraccia.
 - Il materiale e la forma del biberon o del contenitore.
 - Se riscaldate alimenti oppure bevande. Il
riscaldamento di alimenti con lo scaldabiberon 
funziona allo stesso modo del riscaldamento 
delle bevande, ma impiega qualche minuto in più. 
Mescolate il cibo e controllatene la temperatura per 
assicurarvi che non sia troppo calda per il bambino.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
13
•  5°C / 40°F: 
EN: Out-of-fridge temperature, EL: Θερμοκρασία μετά 
την αφαίρεση από το ψυγείο, ES: Temperatura del 
frigorífico,  IT: Temperatura fuori dal frigo,  
KZ: Тоңазытқыш сыртындағы температура,
PT: Temperatura quando no frigorífico,  
RU: Температура охлажденной жидкости 
 
•  20°C / 70°F 
EN: Room temperature, EL: Θερμοκρασία δωματίου,  
ES: Temperatura ambiente, IT: Temperatura ambiente,  
KZ: Бөлме температурасы, PT: Temperatura ambiente, 
RU: Комнатная температура 
1