Sony icf-m60srds Manuale Utente

Pagina di 2
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
3-241-630-11(1)
FM/MW/LW 3 Band RDS Radio
ICF-M60LRDS
FM/SW/MW 3 Band RDS Radio
ICF-M60SRDS
Sony Corporation © 2002    Printed in China
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or
moisture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Do not install the appliance in a
confined space, such as a bookcase or
built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do
not place objects filled with liquids,
such as vases, on the apparatus.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony
radio!
It will give you many hours of reliable
service and listening pleasure.
Before operating the radio, please
read these instructions thoroughly
and retain them for future reference.
These instructions cover these
models:
ICF-M60LRDS and ICF-M60SRDS.
Their differences are shown below.
Model number
Band
ICF-M60LRDS
FM/MW/LW
ICF-M60SRDS
FM/SW/MW
Rear
Arrière
Rückseite
R14 (size C) 
×
 4
R14 (C) 
×
 4
R14 (Größe C) 
×
 4
Insert E side of the battery first.
Insérez la borne 
E de la pile en premier.
Legen Sie die Batterien mit dem Minuspol 
E zuerst ein.
A
To AC IN
Vers AC IN
An AC IN
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
Netzkabel
B
To a wall outlet
Vers une prise murale
An eine Netzsteckdose
TUNE/TIME SET
CLOCK for ICF-M60LRDS
CLOCK pour ICF-M60LRDS
CLOCK beim ICF-M60LRDS
TUNE/
TIME SET
VOL
TONE
LIGHT
mb/CLOCK
CLOCK AUTO ADJUST
TRAFFIC INFO
ALTERNATIVE SEARCH
SLEEP
MHz/kHz PRESET
SCAN/PTY SEARCH
OPERATION
HOLD
DISPLAY
PTY
TEXT
STANDBY
Features
What is RDS?
The Radio Data System, RDS is a
radio digital information system
developed by the European
Broadcasting Union, EBU and
introduced in 1987. Using the 57 kHz
sub-carrier of FM broadcasting, the
RDS enables you to receive a variety
of information such as station names
and traffic information.
However, the availability of the RDS
data varies according to areas.
Therefore, there may be cases where
you may not be able to receive some
of the following data.
RDS Features
* This EON extends the functions of this unit
to be able to track other stations
transmitting the EON data while the unit is
tuned in to a network station.
Other Features
• Quartz-controlled PLL (Phase Locked
Loop) synthesizer system using a
microcomputer for easy pinpoint tuning.
• Shuttle dial with an analog touch for
station selection.
• A total of 28 stations can be preset, 14 FM
stations and 7 stations each for SW, MW
and LW.
• Easy to press 7 PRESET TUNING  buttons
on the top panel.
• A large 12 cm diameter built-in speaker for
obtaining high quality sounds.
• Radio standby timer that turns on the radio
and buzzer standby timer that sounds a
buzzer which can be used as an alarm at a
preset time.
• Sleep timer that turns off the radio
automatically (can be set to turn off after
15, 30, 45 or 60 minutes).
• Scan Tuning that automatically scans the
stations in the frequency range.
• Tone quality adjustment function.
• Backlight for viewing the display in the
dark.
• You can choose from two power sources:
batteries or house current.
Precautions
• Operate the unit on the power sources
listed in “Specifications”.
• The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is
connected to the wall outlet, even if the
unit itself has been turned off.
• The nameplate indicating operating
voltage, power consumption, etc. is located
on the rear exterior.
• Avoid exposure to temperature extremes,
direct sunlight, moisture, sand, dust or
mechanical shock. Never leave in a car
parked under the sun.
• Should any solid object or liquid fall into
the unit, disconnect the AC power cord or
remove the batteries, and have the unit
checked by a qualified personnel before
operating it any further.
• Do not place the unit on surfaces (rugs,
blankets, etc.) or near materials (curtains,
draperies) that block the ventilation holes.
• Use the unit within a temperature range of
0°C to 40°C (32°F to 104°F). If it is used in
temperatures higher than this range,
numbers may appear in the display which
have nothing to do with the frequency
being received. If it is used in temperatures
lower than this range, the numbers
displayed may change very slowly. (These
irregularities will disappear and there will
be no damage to the unit when the unit is
used in the recommended temperature
range.)
• In vehicles or buildings, radio reception
may be difficult or noisy. Try listening near
a window.
• Since a strong magnet is used for the
speakers, keep away personal credit cards
using magnetic coding or spring-wound
watches from the unit to prevent possible
damage from the magnet.
• To clean the casing, use a soft cloth
dampened with a mild detergent solution.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Guides
Should any problem persist after you
have made the following checks,
consult your nearest Sony dealer.
The buttons do not operate
at all.
• “ - ” is displayed. Slide HOLD in
the opposite direction of the arrow
so that “ - ” disappears.
Display is dim, or no
indication is displayed.
• Weak batteries.
• The unit is being used in extremely
high or low temperatures or in a
place with excessive moisture.
Very weak or interrupted
sound, or unsatisfactory
reception.
• Weak batteries.
• In a vehicle or in a building, listen
near a window.
A station cannot be
received when a PRESET
TUNING button is pressed.
• The station has not been preset.
• The memory of the station has been
initialized, or another station is
preset. Preset the station again.
The radio is not turned on
even if OPERATION is
pressed, or the radio is
suddenly turned off.
• The batteries are used up and the
“ E ” is displayed. Replace all the
batteries with new ones.
The preset stations may be initialized,
if a maintenance service is performed.
Please keep a copy of your settings in
case you want to preset them again.
Specifications
Time display:
24-hour system
Frequency range:
Band
ICF-M60LRDS ICF-M60SRDS Channel
step
FM
87.5 –
87.5 –
0.05 MHz
108 MHz
108 MHz
SW
5 800 –
5 kHz
15 900 kHz
MW
531 –
531 –
9 kHz
1 602 kHz
1 602 kHz
LW
153 –
9 kHz
279 kHz
Speaker:
12 cm (4
3
4
 inches), 8 
Ω
Power output:
400 mW (at 10% harmonic distortion)
Output:
v
 (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)
Power requirements:
220–230 V AC, 50Hz
6 V DC, four R14 (size C) batteries
Dimensions:
Approx. 271.9 
×
 160 
×
 71 mm
(w/h/d)
(Approx. 10
3
4
 
×
 6
3
8
 
×
 
2
7
8
 inches) incl.
projecting parts and controls
Mass:
Approx. 1 420 g (3lb 2
 
oz
 
) incl.
batteries
Supplied accessories:
AC power cord (1)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Choosing Power
Sources
Installing the Batteries
(See Fig. 
A)
Press and hold both tabs of the battery
compartment lid at the rear of the unit,
and pull towards you to open the lid.
Install four R14 (size C) batteries (not
supplied) with correct polarity and
close the lid.
“0:00” flashes in the display when you
install batteries for the first time. To
stop the display from flashing, set the
clock. (See “Setting the Clock”)
Note
When operating the unit on batteries, remove
the AC power cord from the AC IN jack. The
unit cannot be operated on batteries when the
AC power cord is connected to the AC IN
jack.
Battery Life (Approx. hours)
(JEITA)*
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) standards. The actual battery
life may vary depending on the
circumstance of the unit.
When to replace the batteries
When the batteries become weak, the
sound may become weak or distorted,
and “ E ” will flash in the display.
After that, when the batteries are used
up, “ E ” will light and the power of
the unit will be turned off. If this
happens, replace the batteries with
new ones.
After the batteries are replaced, press
OPERATION to turn off the indication.
Notes on replacing the batteries
• Before replacing the batteries, make sure
that the radio is turned off.
• Replace the batteries within 60 seconds.
Otherwise, the settings for the clock,
standby timers and the channel step will be
initialized and “0:00” will flash in the
display. Should this happen, set the
functions again. The memory for the preset
stations will not be initialized.
Notes on the batteries
• Do not charge the dry batteries.
• Do not carry the dry batteries together with
coins or other metallic objects. It can
generate heat if the positive and negative
terminals of the batteries accidentally come
into contact with metallic objects.
Using on House Current
(See Fig. 
B)
Connect the AC power cord (supplied)
to the AC IN jack of the unit and plug
it in to a wall outlet.
Notes on the AC power cord
connection
• If the batteries are not installed and the AC
power cord is disconnected for more than
60 seconds, the settings for the clock,
standby timers and the channel step will be
initialized. Should this happen, set the
functions again. The memory for the preset
stations will not be initialized.
• Before connecting or disconnecting the AC
power cord from the wall outlet, be sure to
turn off the radio. Otherwise the radio will
turn off and “ E ” will appear even when
the batteries are not used up. To turn off
“ E ”, press OPERATION.
• When the AC power cord is not used, be
sure to turn off the radio, then unplug it
from the AC IN jack and the wall outlet. If
the AC power cord is connected to the AC
IN jack without being connected to a wall
outlet, “ E ” will appear even when the
batteries are not used up. To turn off “ E ”,
unplug the AC power cord from the AC IN
jack, then press OPERATION.
To prevent settings from
being accidentally erased
Whether you are operating the radio
on batteries or AC power source, or
even if you are not using the unit for a
long period, do not remove the
batteries from the unit. The batteries
are used to back up the computer
inside the unit. However, the batteries
will be discharged gradually. Replace
the batteries once a year.
Preventing Accidental
Change
– HOLD function
Slide HOLD in the direction of
the arrow.
“ - ” is displayed, indicating that all
the function buttons are locked.
To release the key protection, slide
HOLD in the opposite direction of the
arrow so that “ - ” disappears.
Setting the Clock
“0:00” will flash in the display when
the batteries are installed or the AC
power cord is plugged in for the first
time.
The clock can be adjusted only when
the radio is turned off.
1
Press mb/CLOCK (CLOCK
for ICF-M60LRDS) for more
than 2 seconds.
The “hour” starts flashing.
2
Turn TUNE/TIME SET to set
the hour for the current time,
then press mb/CLOCK
(CLOCK for ICF-M60LRDS).
The “minute” starts flashing.
3
Turn TUNE/TIME SET to set
the minute for the current
time, then press mb/CLOCK
(CLOCK for ICF-M60LRDS).
The clock starts operating, and “:” starts
flashing.
To set the current time exactly to the
second, adjust the minute and then
press mb/CLOCK (CLOCK for ICF-
M60LRDS) to synchronize with a time
signal (such as the telephone time
signal).
To display the time while the radio is
on, press DISPLAY. (See “Changing
the Display Mode”)
How to Adjust the Time
Digits
When you turn TUNE/TIME SET to 
or 
, the time digits move forward or
backward by one step, and when you
turn it to 
 or 
, the time digits
move rapidly.
Notes
• If you do not operate mb/CLOCK (CLOCK
for ICF-M60LRDS) or TUNE/TIME SET
within 65 seconds, the clock setting mode
will be cancelled.
• 24-hour system : “0:00” = midnight,
“12:00” = noon
Using the Backlight
Function
Press LIGHT to turn on the backlight.
To turn off the backlight, press LIGHT
again.
When operating the unit on batteries
The backlight will turn off
automatically after 30 seconds to save
the batteries. However, if you operate
the radio while the backlight is lit, it
will stay on for another 30 seconds.
To turn off the backlight before the
time has elapsed, press LIGHT.
Changing MW
Channel Step
The MW channel step differs
depending on areas. The channel step
of this unit is factory-set to 9 kHz.
Change the settings as shown below
to be able to listen to the radio.
Area
Channel step
North and South
10 kHz
American countries
Other countries
9 kHz
The MW channel step can be set only
when the radio is turned off.
1
Press OPERATION to turn
off the power.
2
While holding down mb/
CLOCK
 (CLOCK for ICF-
M60LRDS), keep pressing
OPERATION for more than
5 seconds until you hear two
short beeps.
The MW channel step will be changed
and “MW 10” (or “MW 9”) is displayed
for 2 seconds.
If you proceed to step 2 again, the channel
step changes again.
Note
When the MW channel step is changed, only
the preset stations on the MW band will be
initialized.
ICF-M60LRDS
ICF-M60SRDS
Sony
alkaline
LR14 (size
C)
battery
Sony R14
(size C)
battery
Sony
alkaline
LR14
(size C)
battery
Sony R14
(size C)
battery
FM
185
69
190
72
SW
221
83
MW
232
87
245
92
LW
245
92
* La fonction EON permet à cet appareil de
repérer d’autres stations diffusant les
données EON lorsque la station syntonisée
fait partie d’un réseau de diffusion.
Autres caractéristiques
• Système de synthétisation PLL (boucle à
verrouillage de phase) piloté par quartz,
faisant appel à un micro-ordinateur pour
obtenir facilement une syntonisation
exacte.
• Cadran à vitesse variable comportant une
touche analogique pour sélectionner les
stations.
• 28 stations peuvent être préréglées (14
stations FM et 7 stations pour chaque
bande OC/PO/GO).
• Les 7 touches PRESET TUNING du
panneau avant sont faciles à utiliser.
• Grand haut-parleur intégré de 12 cm de
diamètre pour obtenir des sons de haute
qualité.
• Minuterie d’activation automatique de la
radio et minuterie avec alarme pouvant
toutes deux servir d’alarme à une heure
préréglée.
• Temporisateur permettant d’éteindre la
radio automatiquement (la radio peut être
réglée pour s’éteindre après 15, 30, 45 ou 60
minutes).
• Syntonisation par balayage qui règle
automatiquement les stations dans la plage
de fréquences.
• Fonction de réglage de la qualité de la
tonalité.
• Rétroéclairage pour l’affichage dans
l’obscurité.
• Vous pouvez choisir deux sources
d’alimentation : piles ou secteur.
Précautions
• Faites fonctionner la radio sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
• La radio n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est
branchée sur la prise murale, même si elle a
été mise hors tension.
• La plaque signalétique indiquant la tension
de fonctionnement, la consommation et
d’autres informations électriques se trouve
à l’arrière de la radio.
• Evitez d’exposer l’appareil à des
températures extrêmes, aux rayons directs
du soleil, à l’humidité, au sable, à la
poussière ou à des chocs mécaniques. Ne le
laissez jamais dans un véhicule garé en
plein soleil.
• Si du liquide ou un objet venait à pénétrer à
l’intérieur de l’appareil, débranchez
l’alimentation secteur ou retirez les piles,
puis faites vérifier l’appareil par un
technicien qualifié avant de l’utiliser de
nouveau.
• Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
textiles (tapis, couvertures, etc.) ni à
proximité de tissus (rideaux, tentures)
susceptibles d’obstruer les orifices de
ventilation.
• Utilisez l’appareil à une température
supérieure à 0°C (32°F) et inférieure à
40°C (104°F). Si l’appareil est utilisé à une
température supérieure à 40°C, les chiffres
affichés peuvent ne pas correspondre à la
fréquence captée. S’il est utilisé à une
température inférieure à 0°C, la vitesse
d’affichage des chiffres peut ralentir
considérablement. Cependant, ces
conditions d’utilisation n’endommagent
pas l’appareil , et les aberrations cessent
lorsque l’appareil est de nouveau utilisé
dans la plage de température
recommandée.
• Dans des véhicules ou des bâtiments, la
réception radio s’avère parfois difficile ou
parasitée. Essayez d’écouter votre radio
près d’une fenêtre.
• Comme les haut-parleurs contiennent un
aimant puissant, ne laissez pas de cartes de
crédit à code magnétique ni de montres à
ressorts près de la radio afin d’éviter tout
dommage.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un linge
doux imbibé d’une solution de détergent
neutre.
Pour toute question ou difficulté relative à
cet appareil, veuillez vous adresser à votre
revendeur Sony.
Guide de dépannage
Si le problème persiste après avoir fait
les vérifications suivantes, adressez-
vous à votre revendeur Sony.
Les touches ne fonctionnent
pas du tout.
• “ - ” est affiché. Faites glisser la
touche HOLD dans le sens inverse
de la flèche de manière à faire
disparaître “ - ”.
L’affichage est terne ou
aucune indication n’est
visible.
• Piles faibles.
• L’appareil est utilisé dans un
endroit très chaud ou très froid ou
dans un lieu très humide.
Son très faible ou
interrompu, ou réception
médiocre.
• Piles faibles.
• Dans un véhicule ou un immeuble,
écoutez près d’une fenêtre.
La station ne peut pas être
reçue lorsqu’une touche
PRESET TUNING est activée.
• La station n’a pas été préréglée.
• La mémoire de la station a été
initialisée ou une autre station est
préréglée. Préréglez de nouveau la
station.
La radio n’est pas mise sous
tension même si la touche
OPERATION est enfoncée ou
que la radio est
brusquement mise hors
tension.
• Les piles sont épuisées et “ E ” est
affiché. Remplacez toutes les piles
par des neuves.
Les stations préréglées peuvent être
initialisées lors d’une opération
d’entretien.
Gardez une copie de vos réglages si
vous souhaitez les utiliser de
nouveau.
Spécifications
Affichage horaire :
cycle de 24 heures
Plages de fréquences :
Bande ICF-M60LRDS ICF-M60SRDS Intervalle
d’accord
FM
87,5 –
87,5 –
0,05 MHz
108 MHz
108 MHz
OC
5 800 –
5 kHz
(SW)
15 900 kHz
PO
531 –
531 –
9 kHz
(MW)
1 602 kHz
1 602 kHz
GO
153 –
9 kHz
(LW)
279 kHz
Haut-parleur :
12 cm (4
3
4
 pouces), 8 
Ω
Puissance de sortie :
400 mW (à 10% de distorsion
harmonique)
Sortie :
Prise de casque v (minifiche ø 3,5
mm)
Alimentation :
220-230 V CA, 50Hz
6 V CC, quatre piles R14 (C)
Dimensions :
Env. 271,9 
×
 160 
×
 71 mm (l/h/p)
(Env. 10
3
4
 
×
 6
3
8
 
×
 2
7
8
 pouces)
parties saillantes et commandes
comprises
Poids :
Env. 1 420 g (3lb 2 oz) piles comprises
Accessoires fournis :
Cordon d’alimentation secteur (1)
La conception et les spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
Choix des sources
d’alimentation
Mise en place des piles
(Voir Fig. 
A)
Le logement des piles est situé à
l’arrière de l’appareil. Appuyez sur les
deux loquets du couvercle du
logement et maintenez-les enfoncés,
puis tirez le couvercle vers vous pour
l’ouvrir.
Mettez en place quatre piles R14 (C)
(non fournies) en respectant la polarité
et refermez le couvercle.
“0:00” clignote sur l’afficheur lorsque
vous installez les piles pour la
première fois. Pour arrêter le
clignotement, réglez l’horloge. (Voir
“Réglage de l’horloge”)
Remarque
Lorsque vous utilisez l’appareil sur piles,
débranchez le cordon d’alimentation secteur
de la prise AC IN. L’appareil ne peut pas
fonctionner sur piles lorsque le cordon
d’alimentation secteur est raccordé à la prise
AC IN.
Autonomie
(estimation en heures)
(JEITA)*
* Mesurées selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). L’autonomie réelle
peut varier selon les caractéristiques de
l’appareil.
Remplacement des piles
Lorsque les piles faiblissent, le son
devient faible et présente des
distorsions, puis “ E ” clignote sur
l’afficheur. Lorsque les piles sont
épuisées, “ E ” clignote et l’appareil
s’éteint. Dans ce cas, remplacez les
piles par des neuves.
Après le remplacement des piles,
appuyez sur OPERATION pour
désactiver l’indication.
Remarques sur le remplacement des
piles
• Avant de remplacer les piles, assurez-vous
que la radio est hors tension.
• Remplacez les piles en moins de 60
secondes. Sinon, les réglages de l’heure, des
minuteries de veille et le pas de
syntonisation sont réinitialisés et “0:00”
clignote à l’affichage. Si cela se produit,
refaites les réglages des fonctions. La
mémoire de présélection des stations n’est
pas effacée.
Remarques à propos des piles
• Ne rechargez pas une pile sèche.
• Ne portez pas de pile sèche avec des pièces
de monnaie ou d’autres objets métalliques.
Le contact des bornes positive et négative
avec un objet métallique peut générer de la
chaleur.
Utilisation du courant
secteur (voir Fig. 
B)
Raccordez le cordon d’alimentation
secteur (fourni) à la prise AC IN de
l’appareil et branchez-le sur une prise
murale.
Remarques à propos du raccordement
secteur
• Si les piles ne sont pas mises en place et si le
cordon d’alimentation secteur est
débranché pendant plus de 60 secondes, les
réglages de l’horloge, de la minuterie de
réveil et des intervalles d’accord sont
réinitialisés. Dans ce cas, réglez à nouveau
les fonctions. La mémoire de présélection
des stations n’est pas effacée.
• Avant de brancher ou de débrancher le
cordon d’alimentation secteur sur la prise
murale, éteignez la radio. Sinon, la radio
s’éteint et “ E ” apparaît même si les piles
ne sont pas usées. Pour désactiver “ E ”,
appuyez sur OPERATION.
• Si vous n’utilisez pas le cordon
d’alimentation secteur, éteignez la radio
puis débranchez-la de la prise AC IN et de
la prise murale. Si le cordon d’alimentation
est raccordé à la prise AC IN sans être
branché sur une prise murale, “ E ”
apparaît même si les piles ne sont pas
usées. Pour désactiver “ E ”, débranchez le
cordon d’alimentation secteur de la prise
AC IN puis appuyez sur OPERATION.
Pour éviter tout effacement
accidentel des réglages
Que vous utilisiez les piles ou le
cordon d’alimentation secteur, ne
retirez pas les piles de l’appareil,
même si vous ne l’utilisez pas pendant
une période prolongée. Les piles
permettent de sauvegarder les
données à l’intérieur de l’appareil.
Toutefois, elles se déchargent
progressivement. Remplacez-les une
fois par an.
Pour éviter toute
modification
accidentelle
– Fonction HOLD
Faites glisser HOLD dans le
sens de la flèche.
L’indication “ - ” s’affiche,
indiquant que toutes les touches de
commande sont verrouillées.
Pour déverrouiller les touches, faites
glisser la touche HOLD dans le sens
inverse de la flèche de manière à faire
disparaître “ - ”.
Réglage de l’horloge
L’affichage clignote et indique “0:00”
lors de la première installation des
piles ou lorsque le cordon
d’alimentation secteur est branché
pour la première fois.
L’horloge peut être réglée uniquement
lorsque la radio est éteinte.
1
Appuyez sur mb/CLOCK
(CLOCK pour ICF-
M60LRDS) pendant plus de 2
secondes.
L’indication des heures commence à
clignoter.
2
Tournez TUNE/TIME SET
pour régler les heures, puis
appuyez sur mb/CLOCK
(CLOCK pour ICF-
M60LRDS).
L’indication des minutes commence à
clignoter.
SONY RDS
CLOCK
AUTO
ADJUSTMENT
STATION
NAME
DISPLAY
SONY
Features
• Automatic
time setting
• Summer/
Winter time
auto
adjustment
• Checks the
station name
you are
listening to.
• Detects the
station
without
knowing the
frequency.
Conventional RDS
Function
CT (Clock Time)
- Automatic
adjustment of
time
PS (Programme
Service)
- Display of the
station names in 8
characters
SONY RDS
TRAFFIC
INFORMATION
ALTERNATIVE
SEARCH
PTY SEARCH
RADIO TEXT
SONY
Features
• Searches and
stands by for
traffic
information
• Automatically
switches from
the tuned in
station to
traffic
information
provided by
EON. When
the broadcast
is over, the
unit retunes to
the previously
tuned station.
• Automatically
searches for a
relatively
stronger signal
within the
same
broadcasting
network of
multiple
broadcasting
stations.
• Displays the
programme
type of the
received
station or the
programme
type list.
• Searches
automatically
among the
stations of the
same
programme
type.
•Displays and
scrolls the radio
text of
broadcast
information.
Conventional RDS
Function
TA (Traffic
Announcement)
with EON*
(Enhanced Other
Networks)
- Automatic
selection of traffic
information
AF (Alternative
Frequencies)
- Automatic
selection of a
relatively stronger
signal
PTY (Programme
Type)
- Automatic search
of stations from
each programme
type
RT (Radio Text)
- Display of radio
text data
3
Tournez TUNE/TIME SET
pour régler les minutes, puis
appuyez sur mb/CLOCK
(CLOCK pour ICF-
M60LRDS).
L’horloge commence à fonctionner et
l’indication “:” commence à clignoter.
Pour régler l’heure à la seconde près,
réglez les minutes, puis appuyez sur
mb/CLOCK (CLOCK pour ICF-
M60LRDS) pour vous synchroniser
avec un signal horaire (tel que celui
du téléphone).
Pour afficher l’heure pendant que la
radio est allumée, appuyez sur
DISPLAY. (Voir “Changement du
mode d’affichage”)
Comment régler les chiffres
des heures
Lorsque vous tournez TUNE/TIME
SET
 sur 
 ou 
, les chiffres des
heures avancent ou reculent d’une
unité à la fois et lorsque vous tournez
sur 
 ou 
, ils changent rapidement.
Remarques
• Si vous n’actionnez pas la touche mb/
CLOCK (CLOCK pour ICF-M60LRDS) ou
TUNE/TIME SET pendant 65 secondes, le
mode de réglage de l’horloge est annulé.
• Cycle de 24 heures : “0:00” = minuit,
“12:00” = midi
Utilisation de la fonction de
rétroéclairage
Appuyez sur LIGHT pour allumer le
rétroéclairage.
Pour éteindre le rétroéclairage,
appuyez de nouveau sur LIGHT.
Si vous utilisez l’appareil sur piles
Le rétroéclairage s’éteint
automatiquement au bout de 30
secondes afin d’économiser les piles.
Cependant, si vous utilisez la radio
alors que le rétroéclairage est allumé,
celui-ci reste allumé encore 30
secondes.
Pour éteindre le rétroéclairage avant
que le temps soit écoulé, appuyez sur
LIGHT.
Modification de
l’intervalle d’accord
MW
L’intervalle d’accord MW est différent
selon les pays. L’intervalle d’accord
de cet appareil a été réglé par défaut
sur 9 kHz. Modifiez les réglages
comme indiqué ci dessous pour
écouter la radio.
Pays
Intervalle
d’accord
Amérique
10 kHz
du Nord et du Sud
Autres pays
9 kHz
Le pas de syntonisation de la bande
MW peut uniquement être réglé
lorsque la radio est éteinte.
1
Appuyez sur OPERATION
pour mettre l’appareil hors
tension.
2
En maintenant mb/CLOCK
(CLOCK pour ICF-
M60LRDS) enfoncé, appuyez
pendant plus de 5 secondes
sur OPERATION jusqu’à ce
que 2 bips courts soient
émis.
L’intervalle d’accord MW est modifié et
l’indication “MW 10” (or “MW 9”)
s’affiche pendant 2 secondes.
Si vous recommencez l’étape 2,
l’intervalle d’accord change de nouveau.
Remarque
Un changement de l’intervalle d’accord MW
a pour effet d’effacer uniquement les stations
préréglées de la bande MW.
ICF-M60LRDS
ICF-M60SRDS
Pile
alcaline
Sony LR14
(C)
Pile Sony
R14 (C)
Pile
alcaline
Sony LR14
(C)
Pile Sony
R14 (C)
FM
185
69
190
72
OC
(SW)
221
83
PO
(MW)
232
87
245
92
GO
(LW)
245
92
RDS-Funktionen
* Dank EON kann dieses Gerät andere
Sender, die EON-Daten ausstrahlen,
verfolgen, wenn am Gerät ein Sender im
Netzwerk eingestellt ist.
Weitere Funktionen
• Quarzgesteuertes PLL-Synthesizer-System
(Phase Locked Loop) mit Mikrocomputer
für problemloses und präzises Einstellen
von Sendern.
• Shuttle-Dial-Ring für Senderauswahl mit
Analog-Feeling.
• Bis zu 28 Sender (14 UKW- und je 7 KW-,
MW- und LW-Sender) können gespeichert
werden.
• 7 leicht zu bedienende PRESET TUNING-
Tasten an der Oberseite.
• Hohe Tonqualität dank eines großen,
eingebauten Lautsprechers mit 12 cm
Durchmesser.
• Mit einem Einschalt-Timer lässt sich das
Radio einschalten, mit einem zweiten
Timer lässt sich ein Summer auslösen, so
dass Sie über das Gerät zu einer
voreingestellten Zeit einen Alarm ausgeben
lassen können.
• Sleep-Timer zum automatischen
Ausschalten des Radios (kann auf 15, 30, 45
oder 60 Minuten eingestellt werden).
• Sendersuchlauf zum automatischen Suchen
der Sender im Frequenzbereich.
• Funktion zum Einstellen des Klangs.
• Dank Hintergrundbeleuchtung ist das
Display auch im Dunkeln ablesbar.
• Zwei verschiedene Stromquellen: Batterien
oder Netzstrom.
Sicherheitsmaßnahmen
• Betreiben Sie das Gerät an den unter
“Technische Daten” angegebenen
Stromquellen.
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem
Zustand mit dem Stromnetz verbunden,
solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
• Das Typenschild mit Betriebsspannung,
Leistungsaufnahme usw. befindet sich
außen an der Geräterückseite.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Sand, Staub oder
mechanischen Erschütterungen aus. Lassen
Sie es nie in einem in der Sonne geparkten
Auto liegen.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in
das Gerät gelangen, lösen Sie das
Netzkabel bzw. nehmen Sie die Batterien
heraus und lassen Sie das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen,
bevor Sie es wieder benutzen.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen
wie Teppichen oder Decken oder in der
Nähe von Materialien wie Gardinen und
Wandbehängen auf, die die
Lüftungsöffnungen blockieren könnten.
• Verwenden Sie das Gerät bei
Umgebungstemperaturen zwischen 0°C
und 40°C. Bei höheren Temperaturen
erscheinen möglicherweise anstelle der
Empfangsfrequenz sinnlose Ziffern im
Display. Bei niedrigeren Temperaturen
ändern sich die Ziffern im Display
möglicherweise nur sehr langsam. Das
Gerät wird dabei nicht dauerhaft
beschädigt. Die genannten Phänomene
verschwinden wieder, wenn Sie das Gerät
bei den empfohlenen Temperaturen
verwenden.
• In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der
Radioempfang möglicherweise nur schwer
möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es
in der Nähe eines Fensters.
• Da für die Lautsprecher ein starker Magnet
verwendet wird, halten Sie Kreditkarten
mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren
(mechanische Uhren) vom Gerät fern, um
mögliche Schäden durch den Magneten zu
vermeiden.
• Verwenden Sie zum Reinigen des
Gehäuses ein weiches Tuch, das Sie mit
einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten
oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch
nach der Durchführung der
folgenden Maßnahmen fortbestehen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Händler.
Die Tasten funktionieren
gar nicht.
• “ - ” wird angezeigt. Schieben Sie
HOLD entgegen der Pfeilrichtung,
so dass “ - ” ausgeblendet wird.
Display ist dunkel oder
keine Anzeige erscheint.
• Schwache Batterien.
• Das Gerät wird bei extremer Hitze
oder Kälte oder an einem Ort mit
sehr hoher Luftfeuchtigkeit benutzt.
Sehr leiser Ton oder
Tonaussetzer oder
schlechter Empfang.
• Schwache Batterien.
• Verwenden Sie das Gerät in einem
Auto oder Gebäude in der Nähe
eines Fensters.
Eine der PRESET TUNING-
Tasten wird gedrückt, aber
der Sender wird nicht
empfangen.
• Der Sender wurde nicht
gespeichert.
• Der Senderspeicher wurde
initialisiert oder ein anderer Sender
ist auf der Taste gespeichert.
Speichern Sie den Sender erneut.
Das Radio lässt sich mit
OPERATION nicht
einschalten oder es schaltet
sich plötzlich aus.
• Die Batterien sind verbraucht und
“ E ” wird angezeigt. Tauschen Sie
alle Batterien gegen neue aus.
SONY-RDS
AUTOMATISCHE
UHRZEIT-
EINSTELLUNG
ANZEIGE DES
SENDERNAMENS
VERKEHRS-
INFORMATIONEN
ALTERNATIV-
SENDER-SUCHE
PTY-SUCHE
RADIOTEXT
SONY-Funktionen
• Automatisches
Einstellen der
Uhrzeit
• Automatische
Sommerzeit-
umschaltung
• Anzeigen des
Namens des
aktuellen Senders
• Sendererkennung
ohne Angabe der
Frequenz
• Verkehrs-
informationen
werden gesucht
und dann schaltet
das Gerät in
Empfangs-
bereitschaft.
• Vom eingestellten
Sender wird
automatisch zu
EON-Verkehrs-
informationen
umgeschaltet.
Nach dem Ende
der Durchsage
wechselt das
Gerät wieder zum
zuvor
eingestellten
Sender.
• Innerhalb
desselben
Netzwerks mit
mehreren
Sendeanstalten
wird automatisch
ein stärkeres
Signal gesucht.
• Der Programmtyp
des eingestellten
Senders oder die
Programmtypliste
wird angezeigt.
• Sender mit
demselben
Programmtyp
werden
automatisch
gesucht.
• Der vom Sender
ausgestrahlte
Radiotext wird
angezeigt und
läuft im Display
durch.
Herkömmliche RDS-
Funktion
CT (Uhrzeit)
- Automatische
Uhrzeit-einstellung
PS (Programmdienst)
- Anzeige des
Sendernamens mit 8
Buchstaben
TA (Verkehrs-
durchsagen) mit
EON* (Enhanced
Other Networks)
- Automatische
Auswahl von
Verkehrs-
informationen
AF (Alternativ-
frequenzen)
- Automatische
Auswahl eines
stärkeren Signals
PTY (Programmtyp)
- Automatische
Suche nach Sendern
eines
Programmtyps
RT (Radiotext)
- Anzeige der
Radiotextdaten
Die gespeicherten Sender werden
möglicherweise initialisiert, wenn das
Gerät vom Kundendienst gewartet
wird.
Notieren Sie die Einstellungen, damit
Sie sie später problemlos wieder
speichern können.
Technische Daten
Zeitanzeige:
24-Stunden-Format
Frequenzbereich:
Bereich ICF-M60LRDS ICF-M60SRDS Einstell-
intervall
UKW
87,5 –
87,5 –
0,05 MHz
(FM)
108 MHz
108 MHz
KW
5 800 –
5 kHz
(SW)
15 900 kHz
MW
531 –
531 –
9 kHz
1 602 kHz
1 602 kHz
LW
153 –
9 kHz
279 kHz
Lautsprecher:
12 cm, 8 
Ω
Ausgangsleistung:
400 mW (bei 10% harmonischer
Verzerrung)
Ausgang:
Ohrhörerbuchse v (ø 3,5 mm,
Minibuchse)
Stromversorgung:
220 - 230 V Wechselstrom, 50 Hz
6 V Gleichstrom, vier R14-Batterien
(Größe C)
Abmessungen:
ca. 271,9 
×
 160 
×
 71 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
Gewicht:
ca. 1 420 g einschließlich Batterien
Mitgeliefertes Zubehör:
Netzkabel (1)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Auswählen der
Stromquelle
Einlegen der Batterien
(siehe Abb. 
A)
Halten Sie beide Laschen am Deckel
des Batteriefachs an der Rückseite des
Geräts nach innen gedrückt und
ziehen Sie den Deckel zum Öffnen auf
sich zu.
Legen Sie vier R14-Batterien (Größe
C, nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig
ein und schließen Sie den Deckel.
“0:00” blinkt im Display, wenn Sie
zum ersten Mal Batterien einlegen.
Stellen Sie die Uhr ein, damit das
Display aufhört zu blinken (siehe
“Einstellen der Uhr”).
Hinweise
Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben,
lösen Sie das Netzkabel von der Buchse AC
IN. Das Gerät lässt sich nicht mit Batterien
betreiben, solange das Netzkabel mit der
Buchse AC IN verbunden ist.
Ungefähre Lebensdauer der
Batterien in Stunden
(JEITA)*
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Die Lebensdauer
der Batterie kann je nach Gebrauch des
Geräts variieren.
Wann müssen die Batterien
ausgetauscht werden?
Wenn die Batterien schwächer
werden, wird der Ton leiser oder ist
verzerrt und “ E ” blinkt im Display.
Sind die Batterien leer, leuchtet “ E ”
im Display und das Gerät schaltet
sich aus. Tauschen Sie die Batterien in
diesem Fall gegen neue aus.
Schalten Sie die Anzeige nach dem
Austauschen der Batterien mit
OPERATION aus.
Hinweise zum Austauschen der
Batterien
• Schalten Sie das Radio unbedingt aus,
bevor Sie die Batterien austauschen.
• Tauschen Sie die Batterien innerhalb von
60 Sekunden aus. Andernfalls werden die
Uhrzeit, die Einstellungen für die
Einschalt-Timer und das Einstellintervall
initialisiert und “0:00” blinkt im Display.
Werden die Einstellungen gelöscht,
müssen Sie sie erneut speichern. Die
gespeicherten Sender werden dagegen
nicht initialisiert.
Hinweise zu den Batterien
• Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien
aufzuladen.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen,
halten Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann
durch einen Metallgegenstand ein Kontakt
zwischen den positiven und negativen
Polen der Batterien hergestellt werden, was
zu Hitzeentwicklung führt.
Netzstrom (siehe Abb. B)
Schließen Sie das Netzkabel
(mitgeliefert) an die Buchse AC IN am
Gerät und an eine Netzsteckdose an.
Hinweise zum Anschließen des
Netzkabels
• Wenn keine Batterien eingelegt sind und
das Netzkabel mehr als 60 Sekunden lang
gelöst wird, werden die Uhr und die
Einstellung für den Einschalt-Timer und
das Einstellintervall auf die werkseitige
Einstellung zurückgesetzt. In diesem Fall
müssen Sie sie erneut speichern. Die
gespeicherten Sender werden dagegen
nicht initialisiert.
• Schalten Sie unbedingt das Radio aus,
bevor Sie das Netzkabel in die
Netzsteckdose stecken oder daraus
herausziehen. Andernfalls schaltet sich das
Radio aus und “ E ” erscheint, auch wenn
die Batterien noch nicht erschöpft sind. Um
“ E ” auszuschalten, drücken Sie
OPERATION.
• Wenn Sie das Netzkabel nicht verwenden
wollen, schalten Sie zunächst unbedingt
das Radio aus. Lösen Sie dann das
Netzkabel von der Buchse AC IN und der
Netzsteckdose. Wenn das Netzkabel mit
der Buchse AC IN verbunden, aber nicht
an eine Netzsteckdose angeschlossen ist,
erscheint “ E ”, selbst wenn die Batterien
noch nicht leer sind. Um “ E ”
auszublenden, lösen Sie das Netzkabel von
der Buchse AC IN und drücken
OPERATION.
So verhindern Sie, dass
Einstellungen versehentlich
gelöscht werden
Ganz gleich, ob Sie das Radio mit
Batterien oder Netzstrom betreiben
oder es längere Zeit nicht benutzen
wollen, nehmen Sie die Batterien
nicht aus dem Gerät heraus. Die
Batterien dienen als Speicherbatterien
für den Computer im Gerät. Die
Batterien entladen sich jedoch
allmählich. Tauschen Sie die Batterien
einmal im Jahr aus.
ICF-M60LRDS
ICF-M60SRDS
Alkalibatterie
LR14 von
Sony (Größe
C)
Batterie R14
von Sony
(Größe C)
Alkalibatterie
LR14 von
Sony (Größe
C)
Batterie R14
von Sony
(Größe C)
UKW
(FM)
185
69
190
72
KW
(SW)
221
83
MW
232
87
245
92
LW
245
92
Schutz vor
versehentlichen
Änderungen
– Funktion HOLD
Schieben Sie HOLD in
Pfeilrichtung.
“ - ” wird angezeigt. Alle
Funktionstasten sind jetzt gesperrt.
Um die Tastensperre aufzuheben,
schieben Sie HOLD entgegen der
Pfeilrichtung, so dass “ - ”
ausgeblendet wird.
Einstellen der Uhr
“0:00” blinkt im Display, wenn Sie
zum ersten Mal Batterien einlegen
bzw. das Netzkabel anschließen.
Die Uhr kann nur bei
ausgeschaltetem Radio eingestellt
werden.
1
Drücken Sie mehr als zwei
Sekunden lang mb/CLOCK
(CLOCK beim ICF-
M60LRDS).
Die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
2
Stellen Sie durch Drehen
von TUNE/TIME SET die
Stunden ein und drücken Sie
dann mb/CLOCK (CLOCK
beim ICF-M60LRDS).
Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
3
Stellen Sie durch Drehen
von TUNE/TIME SET die
Minuten ein und drücken
Sie dann mb/CLOCK
(CLOCK beim ICF-
M60LRDS).
Die Uhr beginnt zu laufen und “:”
beginnt zu blinken.
Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde
genau einstellen wollen, stellen Sie
die Minuten ein und drücken dann
mb/CLOCK (CLOCK beim ICF-
M60LRDS) zeitgleich mit einem
Zeitsignal (zum Beispiel einer
telefonischen Zeitansage).
Wenn Sie DISPLAY drücken, wird die
Uhrzeit bei eingeschaltetem Radio
angezeigt (siehe “Wechseln des
Anzeigemodus”).
So ändern Sie die
Uhrzeitziffern
Wenn Sie TUNE/TIME SET auf 
oder 
 drehen, werden die
Uhrzeitziffern schrittweise erhöht
bzw. verringert. Wenn Sie den Regler
auf 
 oder 
 drehen, laufen die
Ziffern schnell durch.
Hinweise
• Wenn Sie nicht innerhalb von 65 Sekunden
mb/CLOCK (CLOCK beim ICF-M60LRDS)
oder TUNE/TIME SET betätigen, wird der
Uhreinstellmodus beendet.
• 24-Stunden-Format: “0:00” = Mitternacht,
“12:00” = Mittag
Die
Hintergrundbeleuchtung
Mit LIGHT schalten Sie die
Hintergrundbeleuchtung ein.
Zum Ausschalten der
Hintergrundbeleuchtung drücken Sie
LIGHT erneut.
Beim Betrieb des Geräts mit Batterien
Die Hintergrundbeleuchtung schaltet
sich nach 30 Sekunden automatisch
aus, um die Batterien zu schonen.
Wenn Sie jedoch das Radio mit
eingeschalteter
Hintergrundbeleuchtung verwenden,
bleibt diese weitere 30 Sekunden an.
Drücken Sie LIGHT, um die
Hintergrundbeleuchtung von Hand
auszuschalten.
Ändern des MW-
Einstellintervalls
Das MW-Einstellintervall variiert je
nach Region. Das Einstellintervall
dieses Geräts ist werkseitig auf 9 kHz
eingestellt. Ändern Sie die
Einstellung gegebenenfalls wie unten
angegeben.
Region
Einstellintervall
Nord- und süd-
10 kHz
amerikanische Länder
Andere Länder
9 kHz
Das MW-Einstellintervall kann nur
bei ausgeschaltetem Radio eingestellt
werden.
1
Schalten Sie das Gerät mit
OPERATION aus.
2
Halten Sie mb/CLOCK
(CLOCK beim ICF-
M60LRDS) gedrückt und
drücken Sie OPERATION
mehr als 5 Sekunden lang,
bis zwei kurze Signaltöne zu
hören sind.
Das MW-Einstellintervall wird geändert
und “MW 10” (bzw. “MW 9”) wird 2
Sekunden lang angezeigt.
Wenn Sie Schritt 2 nochmals ausführen,
wechselt das Einstellintervall erneut.
Hinweis
Wenn Sie das MW-Einstellintervall ändern,
werden nur die gespeicherten Sender im
MW-Frequenzbereich initialisiert.
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie
ou d’électrocution, ne pas exposer
l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’ouvrez jamais le boîtier de
l’appareil, sous risque d’électrocution.
Confiez l’entretien exclusivement à
un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un
espace restreint, comme une
bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne posez pas de
récipients remplis d’eau (ex. un vase)
sur l’appareil.
Avant de commencer
Nous vous remercions d’avoir choisi
cette radio Sony qui vous apportera
de nombreuses heures de service
fiable et d’écoute divertissante.
Avant d’utiliser cette radio, veuillez
lire attentivement ces explications et
conservez-les pour toute référence
ultérieure.
Ce mode d’emploi couvre les
modèles :
ICF-M60LRDS et ICF-M60SRDS.
Ils présentent les différences
suivantes.
Numéro de modèle
Bande
ICF-M60LRDS
FM/MW/LW
ICF-M60SRDS
FM/SW/MW
Caractéristiques
Qu’est-ce que le système
RDS ?
Le RDS (Radio Data System) est un
système de transmission de données
numériques par ondes
radiophoniques mis au point par
l’Union européenne de radiodiffusion
(UER) et lancé en 1987. Ce système
permet la réception, sur l’onde sous-
porteuse FM des 57 kHz, de toute une
variété de données, par exemple des
bulletins d’information routière et les
noms des stations de radio.
Cependant, la disponibilité des
données RDS peut varier selon les
régions. Ainsi, dans certains cas, il se
peut que vous ne puissiez pas
recevoir certaines des informations ci-
dessous.
Fonctions RDS
Fonction RDS
courante
CT (heure)
- Réglage
automatique de
l’heure.
PS (services offerts
par le programme)
- Affichage du nom
de la station, d’une
longueur de huit
caractères au
maximum.
TA (bulletins de
radioguidage) avec
EON* (autres
réseaux améliorés)
- Sélection
automatique du
service
d’informations
routières.
RDS SONY
REGLAGE
AUTOMATIQUE
DE
L’HORLOGE
AFFICHAGE
DU NOM DE
LA STATION
INFORMATIONS
ROUTIERES
Fonction
SONY
• Réglage
automatique de
l’heure.
• Passage
automatique à
l’heure d’été ou
à l’heure
d’hiver.
• Vérification du
nom de la
station écoutée.
• Syntonisation
de la station
lorsque sa
fréquence est
inconnue.
• Recherche
d’informations
routières et
mode de veille
pour la
réception de
nouveaux
bulletins.
• Commutation
automatique de
la station en
cours vers le
bulletin
d’information
routière EON.
Lorsque le
bulletin est
terminé, la
syntonisation
de la station
précédemment
écoutée est
rétablie.
Fonction RDS
courante
AF (Fréquence
alternative)
- Sélection
automatique d’un
signal plus
puissant que celui
de la station en
cours.
PTY (type
d’émission)
- Recherche
automatique de
stations par type
d’émission
diffusée.
RT (texte radio)
- Affichage des
données texte de
diffusion radio
Fonction
SONY
• Recherche
automatique
d’une fréquence
alternative dont
le signal est
plus puissant
parmi les
stations d’un
même réseau de
radiodiffusion.
• Affichage du
type d’émission
de la station
captée ou de la
liste des types
de programmes.
• Recherche
automatique
parmi les
stations
diffusant le
même type
d’émission.
• Affichage et
défilement des
données texte
de diffusion
radio.
RDS SONY
RECHERCHE
D’UNE
STATION
ALTERNATIVE
RECHERCHE
PTY (par type
d’émission)
TEXTE RADIO
Deutsch
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
vermeiden, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse
nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben
ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen,
auf das Gerät.
Einführung
Danke, dass Sie sich für dieses Radio
von Sony entschieden haben!
Es wird Ihnen viele Stunden lang
zuverlässigen Hörgenuss bieten.
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Radios bitte
genau durch und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen sorgfältig
auf.
Diese Anleitung bezieht sich auf die
folgenden Modelle:
ICF-M60LRDS und ICF-M60SRDS.
Die Unterschiede sind in der
folgenden Tabelle dargestellt:
Modellnummer
Frequenzbereich
ICF-M60LRDS
FM /MW/LW
ICF-M60SRDS
FM /SW /MW
Merkmale und
Funktionen
Was ist RDS?
Das Radiodatensystem (RDS) ist ein
digitales Radioinformationssystem,
das von der Europäischen Rundfunk-
und Fernseh-Union entwickelt und
1987 eingeführt wurde. Über die 57-
kHz-Hilfsträgerfrequenz von UKW-
Sendungen ermöglicht RDS den
Empfang einer Vielzahl von
Informationen wie den Sendernamen
und Verkehrsinformationen.
RDS-Daten sind jedoch nicht in allen
Sendegebieten zu empfangen. Es kann
also vorkommen, dass Sie einige der
folgenden Daten nicht empfangen
können.