Thule canoe carrier 579xt Manuale Utente

Pagina di 5
579xt CANOE CARRIER
PARTS INCLUDED•PIÈCES INCLUSESPIEZAS INCLUIDAS
base with pad / base avec coussinet / base con almohadilla
3-wing knob / écrou à molette à 3 pans/ perilla de tres alas
carriage bolt / boulon de carrosserie / perno de carruaje
strap / sangle / correa
buckle bumper / protège - boucle tapa de la hebilla
Rachet with Hook / cliquet avec crochet Trinquete con gancho
Hook / crochet Gancho
Attachment Strap / courroie d’attache Correa de sujeción
1/4" Rope / corde 1/4 po Cuerda de 1/4 de pulg. (6 mm)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
4
4
4
2
2
2
2
2
2
part
pièce
pieza 
753-1549
753-0776
915-0855-11
753-2030-02
853-5593
853-5464
853-5465
853-5467
853-5466
description
description
descripción 
part number
numéro de pièce
número de pieza 
qty.
qté
cant.
R
A
B
C
D
E
F
G
H
I
WARNINGS AND LIMITATIONS
• Load bars must be at least 24" 
(610mm) apart for safe use.
• Ensure that boat does not contact vehicle 
while loading or unloading; otherwise, 
damage to vehicle or boat could occur.
• For extra protection to vehicle place towel on 
edge of roof when loading and unloading.
• Ensure bottom of hull is clean before loading 
to avoid damaging boat surface.
• Always tie down bow and stern of boat to 
vehicle bumpers or tow hooks.
• Do not exceed weight limitation of racks or 
factory installed bars.
• Ensure load carrier or factory cross bars are 
properly installed and tight to vehicle.
• Failure to follow above guidelines voids 
warranty.
Avertissements / Restrictions
• Les barres de charge doivent être écartées de 610mm 
(24 po) au minimum pour garantir une utilisation sans 
risques.
• Veillez à ce que l’embarcation ne touche pas le véhicule 
lors du chargement ou du déchargement, afin de ne pas 
risquer d’endommager l’un ou l’autre.
• Pour mieux protéger le véhicule, placez une serviette sur 
le bord du toit lors du chargement et du déchargement.
• Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le 
chargement afin de ne pas risquer d’endommager 
les ni la surface du bateau.
• Attachez toujours la proue et la poupe du bateau aux 
pare-chocs ou aux crochets de remorques du véhicule.
• Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des 
barres installées en usine.
• Assurez-vous que la galerie ou les barres transversales 
sont correctement installées et bien fixées au véhicule.
• La garantie sera nulle et non avenue en cas de non-
respect des consignes antérieures.
ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES
• Para un uso seguro las barras de carga deben tener una 
separación de por lo menos 61 cm (24 pulg.).
• Asegúrese de que la embarcación no toque el vehículo 
mientras la carga o la descarga; de no ser así, se podrían 
producir daños en el vehículo o en la embarcación.
• Para mayor protección del vehículo, coloque una toalla en 
el borde del techo cuando cargue o descargue la 
embarcación.
• Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia 
antes de cargar la embarcación para evitar dañar la 
superficie de ésta o las cunas.
• Ate siempre la parte delantera y trasera de la embarcación 
al parachoques o a los ganchos de remolque del vehículo.
• No sobrepase los límites de peso del portacargas ni de las 
barras instaladas en fábrica
• Asegúrese de que el portacargas o las barras 
transversales defábrica estén instalados y sujetos 
correctamente al vehículo.
• Se anulará la garantía si no se siguen las directrices 
anteriores.