Kenwood KAC-M3004 Manuale Proprietario

Pagina di 2
AFTER MARKET
HEAD UNIT
* 1
 
   
AFTER MARKET
HEAD UNIT
REAR
L
R
FRONT
L
L
R
R
L
R
R
L
A.ch
B.ch
FACTORY INSTALLED
HEAD UNIT
SPEAKER OUTPUT
R-
FRONT
-L
R-
 REAR 
-L
A.ch
B.ch
HEAD UNIT
HEAD UNIT
HEAD UNIT
L
R
L
R
L
R
L
R
[Purple/Black] [Violet/Noir] [Purpúreo/Negro]
[Gray/Black] [Gris/Noir] [Gris/Negro]
[White] [Blanc] [Blanco]
[White/Black] [Blanc/Noir] [Blanco/Negro]
[Gray] [Gris] [Gris]
[Gray/Black] [Gris/Noir] [Gris/Negro]
[Green] [Vert] [Verde]
[Green/Black] [Vert/Noir] [Verde/Negro]
[Purple] [Violet] [Purpúreo]
[Purple/Black] [Violet/Noir] [Purpúreo/Negro]
[White] [Blanc] [Blanco]
[White/Black] [Blanc/Noir] [Blanco/Negro]
[Gray] [Gris] [Gris]
[Green] [Vert] [Verde]
[Green/Black] [Vert/Noir] [Verde/Negro]
[Purple] [Violet] [Purpúreo]
[Purple/Black] [Violet/Noir] [Purpúreo/Negro]
[White] [Blanc] [Blanco]
[White/Black] [Blanc/Noir] [Blanco/Negro]
[Gray] [Gris] [Gris]
[Gray/Black] [Gris/Noir] [Gris/Negro]
[Green] [Vert] [Verde]
[Green/Black] [Vert/Noir] [Verde/Negro]
[Purple] [Violet] [Purpúreo]
Prevent a short circuit!
Éviter les court-circuits !
¡ Evitar cortocircuitos !
Prevent a short circuit!
Éviter les court-circuits !
¡ Evitar cortocircuitos !
A.ch
A.ch
B.ch
B.ch
A.ch
B.ch
A.ch
B.ch
A.ch
L
A
R
L
B
R
L
A
R
L
B
R
L
A
R
L
B
R
165 mm (6-1/2”)
177 mm (6-15/16”)
190 mm (7-1/2”)
76 mm (3”)
99 mm (3-7/8”)
45
 mm
(1-3/4”)
Spare
De rechange 
Repuesto
MOISTURE
HUMIDITÉ
HUMEDAD
DUST
POUSSIÈRE
POLVO
7 Installation procedure
Since there are large variety of settings and connections 
possible according to applications, read the instruction 
manual well to select the proper setting and connection.
1.  Remove the ignition key and disconnect the negative 
· 
terminal of the battery to prevent short circuits. 
2.  Set the unit according to the intended usage.
3.  Connect the input and output wires of the units.
4.  Connect the speaker wires.
5.  Connect the power wire, power control wire and 
grounding wire following this order.
6.  Attach the unit.
7.  Connect the negative 
· terminal of the battery.
 CAUTION
• Do not install in the below locations;
(Unstable location, In a location that interferes with 
driving, In a location that gets wet, In a dusty location, In 
a place that gets hot, In a place that gets direct sunlight, 
In a location that gets hit by hot air)
• Do not install the unit under the carpet. Otherwise heat 
build-up occurs and the unit may be damaged.
• Install this unit in a location which allows heat to easily 
dissipate.
Once installed, do not place any object on top of the 
unit.
• The surface temperature of the amplifier will become hot 
during use. Install the amplifier in a place where people, 
resins, and other substances that are sensitive to heat will 
not come into contact with it.
• When making a hole under a seat, inside the trunk, 
or somewhere else in the vehicle, check that there 
is nothing hazardous on the opposite side such as a 
gasoline tank, brake pipe, or wiring harness, and be 
careful not to cause scratches or other damage.
• Do not install near the dashboard, rear tray, or air bag 
safety parts.
• The installation to the vehicle should securely fasten the 
unit to a place in which it will not obstruct driving. If the 
unit comes off due to a shock and hits a person or safety 
part, it may cause injury or an accident.
• After installing the unit, check to make sure that 
electrical equipment such as the brake lamps, turn signal 
lamps and windshield wipers operate normally.
7 Procédure d’installation
Etant donné que le nombre de réglages et de 
raccordements est assez important, il importe de prendre 
pleinement connaissance du mode d’emploi.
1.  Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative 
· de la batterie pour éviter les court-circuits. 
2. Régler l’appareil en fonction de l’utilisation désirée.
3. Raccorder les câbles d’entrée et de sortie de l’appareil.
4. Raccorder les câbles de haut-parleur.
5.  Relier, dans l’ordre, le câble d’alimentation, le câble de 
commande d’alimentation et le câble de masse.
6.  Brancher l’unité.
7. Raccorder la borne négative 
· de la batterie.
 ATTENTION
•  Ne pas procéder à l’installation de l’appareil si vous 
trouvez dans l’un des lieux suivants; (Lieu instable, Lieu 
où la conduite du véhicule peut être gênée, Lieu exposé 
à l’humidité, Lieu exposé à la poussière, Lieu surchauffé, 
Lieu exposé directement à la lumière du jour, Lieu 
exposé à l’air chaud)
•  Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe, tapis, etc; 
la chaleur qui s’accumulerait risque d’endommager 
l’appareil.
• Installer cet appareil à un emplacement tel que la 
chaleur puisse se dissiper aisément. Après l’installation, 
ne placer aucun objet sur l’appareil.
• La surface de l’amplificateur va chauffer pendant 
l’utilisation. Installer l’amplificateur à un endroit où des 
passagers, de la résine ou d’autres substances sensibles à 
la chaleur n’entreront pas en contact avec lui.
• Lors du forage d’un trou sous le siège, à l’intérieur du 
coffre ou partout ailleurs dans le véhicule, vérifier s’il 
n’y a pas d’élément dangereux de l’autre côté, tel qu’un 
réservoir à carburant, une conduite de frein, une gaine 
de câbles, et faire attention de ne pas faire de griffes ou 
d’autres dégâts.
•  Ne pas l’installer près du tableau de bord, de la plage 
arrière ou d’éléments de sécurité de l’airbag.
• Lors de l’installation dans un véhicule, l’appareil doit 
être fermement fixé à un endroit ou il ne gênera pas 
la conduite. Si l’appareil se détache suite à un choc et 
heurte quelqu’un ou un élément de sécurité, il peut 
occasionner des blessures ou un accident.
• Après installation de l’appareil, s’assurer que les différents 
équipements électriques tels que lampes frein et les 
clignotants de direction fonctionnent normalement.
7 Procedimiento de instalación
Como se puede hacer una gran variedad de ajustes y 
conexiones según las aplicaciones, lea atentamente el 
manual de instrucciones para seleccionar el ajuste y la 
conexión apropiados.
1.  Retire la llave de encendido y desconecte el terminal 
negativo 
· de la batería para evitar cortocircuitos. 
2.  Prepare el aparato según el uso que vaya a hacer de él.
3.  Conecte los cables de entrada y salida de las unidades.
4.  Conecte los cables del altavoz.
5.  Conecte el cable de alimentación, el cable de control de 
alimentación y el cable de tierra en este orden.
6.  Coloque la unidad.
7.  Conecte la terminal negativa 
· de la batería.
 PRECAUCIÓN
•  No instale el equipo en las siguientes ubicaciones; 
(Ubicación inestable; En un lugar que interfiera a la 
conducción; En un lugar en el que pueda mojarse; En un 
lugar con exceso de polvo; En un lugar en el que pueda 
recalentarse; En un lugar en el que reciba la luz directa 
del sol; En un lugar situado en el flujo de aire caliente)
•  No utilice el aparato bajo una alfombra porque en caso 
contrario, éste podría sobrecalentarse y estropearse.
• Instale este aparato en un lugar donde el calor pueda 
disiparse fácilmente. Una vez instalado, no ponga nada 
sobre él.
• La temperatura de la superficie del amplificador se 
elevará durante su uso. Instale el amplificador en un 
lugar seguro donde personas, resinas y otras substancias 
sensibles al calor no entren en contacto con esta 
superficie.
•  Cuando haga un orificio bajo el asiento o en el 
portaequipajes o en algún otro lugar del vehículo, 
verifique que no existan objetos peligrosos al lado 
opuesto tales como un tanque de gasolina, tubo del 
freno, o los alambres del cableado del coche y tenga 
cuidado de no rayar las piezas del vehículo o causar 
algún otro daño.
•  No lo instale cerca del panel de controles, bandeja 
trasera, o piezas de seguridad del colchón de aire.
• La instalación de esta unidad debe ser realizada en un 
lugar donde no estorbe la conducción. Si la unidad se 
sale de su posición debido a un choque y golpea a una 
persona o a alguna pieza de seguridad, puede causar o 
un accidente.
• Después de instalar el aparato, cerciórese de que los 
equipos eléctricos (luces de freno, intermitentes y 
limpiadores) funcionen normalmente.
Connection / Raccordements / Conexiones
WARNING
Particular attention must be given to making good electrical contact 
at the amplifier-output and speaker terminals.
Poor or loose connections can cause sparking or burning at the 
terminals because of the very high power that the amplifier can deliver.
 CAUTION
• If sound is not output normally, immediately turn power off and 
check connections.
• Be sure to turn the power off before changing the setting of any 
switch.
• If the fuse blows, check wires for shorts, then replace the fuse with 
one of the same rating.
•  Check that no unconnected wires or connectors are touching 
the car body. Do not remove caps from unconnected wires or 
connectors to prevent short circuits.
•  Connect the speaker wires to appropriate speaker connectors 
separately. Sharing the negative wire of the speaker or grounding 
speaker wires to the metal body of the car can cause this unit to fail.
• After installation, check that the brake lamps, turn signal lamps and 
windshield wipers work properly.
 AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le contact électrique à la sortie de l’amplificateur et 
aux prises des enceintes soit bien établi.
Un mauvais branchement ou un branchement lâche peut causer des 
étincelles ou un réchauffement des prises du fait de la très grande 
puissance de l’amplificateur.
 ATTENTION
• En cas d'anomalie, mettre immédiatement l'appareil hors tension et 
vérifier tous les raccordements.
• Veiller à mettre l'appareil hors tension avant de changer la position 
des commutateurs.
•  Si le fusible saute, vérifier si les câbles ne sont pas court-circuités, et 
remplacer le fusible par un autre fusible de même capacité nominale.
• Vérifier qu’aucun câble ou connecteur non raccordé ne touche la 
carrosserie de la voiture. Ne pas retirer les capuchons des câbles ou 
connecteurs non raccordés afin d’éviter tout courtcircuit.
•  Raccorder séparément les câbles de haut-parleur aux connecteurs de 
haut-parleur appropriés. La mise en commun du câble négatif d’un 
haut-parleur ou des fils de masse des haut-parleurs à la carrosserie 
métallique de la voiture pourrait rendre l’appareil inopérant.
• Après l’installation, vérifier que les voyants de frein, les clignotants 
et les essuie-glace fonctionnent correctement.
 ADVERTENCIA
Debe ponerse especial atención para que se haga un buen contacto 
eléctrico en la salida del amplificador y en los terminales de los 
altavoces.
Las conexiones mal hechas o las conexiones flojas pueden causar 
chispas o quemaduras en los terminales debido a la potencia muy 
alta que puede suministrar el amplificador.
 PRECAUCIÓN
• Si el sonido no sale normalmente, desconecte inmediatamente la 
alimentación y compruebe las conexiones.
•  No se olvide de desconectar la alimentación antes de cambiar el 
ajuste de cualquier conmutador.
• Si el fusible se quema, compruebe que no haya un cortocircuito 
en los cables, luego cambie el fusible por uno que tenga el mismo 
amperaje.
• Verifique que ninguno de los cables o conectores que están sin 
conectar se encuentren tocando la carrocería del automóvil. No 
retire las tapas de los cables o conectores que están sin conectar 
para evitar de que se produzcan cortocircuitos.
•  Conecte los cables del altavoz a los conectores adecuados del 
altavoz separadamente. La puesta en contacto de terminales 
de altavoces distintos, o la conexión como toma de tierra de los 
terminales del altavoz al coche del automóvil, pueden causar daños 
a la unidad.
• Después de la instalación, compruebe que las lámparas del freno, 
luces de destello y limpiaparabrisas funcionar correctamente.
Controls / Contrôles / Controles
T
his is a 4 channel amplifier 
including 2 stereo amplifiers in a 
body. One amplifier is referred to as 
amplifier A and the other is amplifier 
B. This unit is compatible with a large 
variety of systems by combining the 
switches and functions described in 
the following.
1 Fuse (30 A)
NOTE
If you can’t find the specified capacity 
fuse at your store etc., consult your 
Kenwood dealer.
2 Battery terminal (BATT.)
3Ground terminal (GND)
4 Power control terminal (P.CON)
Controls the unit ON/OFF.
NOTE
Controls the unit power. Be sure to 
connect it with all the systems.
5 SPEAKER OUTPUT terminals 
(A.ch/B.ch)
• Stereo 
connections:
Whe
n you wish to use the unit as a stereo 
amplifier, stereo connections are used.  
The speakers to be connected should have 
an impedance of 2Ω or greater. When 
multiple speakers are to be connected, 
ensure that the combined impedance is 
2Ω or greater for each channel.
• Bridged 
connections:
When you wish to use the unit as a high-
output amplifier, bridged connections 
are used. (Refer to <High-power 
2-channel system> or <2-channel + 
Subwoofer system> of <Connection>.) 
The speakers to be connected should 
have an impedance of 4Ω or greater. 
When multiple speakers are to be 
connected, ensure that the combined 
impedance is 4Ω or greater.
6 FILTER FREQUENCY control  
(A.ch/B.ch)
Sets the cutoff frequency when the 
“FILTER” switch is set to “HPF” or “LPF”.
7 FILTER switch (A.ch/B.ch)
This switch allows to apply high-pass or 
low-pass filtering to the speaker outputs.
•  HPF (High-Pass Filter) position:
The filter outputs the band of higher 
frequencies than the frequency set with 
the “FILTER FREQUENCY” control.
• OFF 
position:
The entire bandwidth is output without 
filtering.
•  LPF (Low-Pass Filter) position:
The filter outputs the band of lower 
frequencies than the frequency set with 
the “FILTER FREQUENCY” control.
8 LINE IN terminal (A.ch/B.ch)
9 INPUT SENSITIVITY control 
(A.ch/B.ch)
Set this control according to the 
pre-output level of the HEAD UNIT 
connected with this unit.
NOTE
For the pre-output level, refer to the 
<Specifications> in the instruction 
manual of the HEAD UNIT.
The entire bandwidth is output without 
filtering.
0 Power indicator
When the power is turned on, the Power 
indicator lights.
Ceci est un amplificateur à 4 canaux 
avec deux amplificateurs stéréopho-
niques en un élément; l’un appelé 
amplificateur A, l’autre amplificateur 
B. Cet appareil est compatible avec 
diverses configurations de chaîne, 
simplement en sélectionnant les 
positions des commutateurs et les 
fonctions comme indiqué ci-après.
1 Fusible (30 A)
REMARQUE
Si vous ne trouvez pas de fusible de 
calibre adéquat dans le commerce, etc., 
contacter votre agent Kenwood.
2 Borne BATT. (alimentation)
3 Borne GND (masse)
4 Borne P.CON (fil de commande 
d’alimentation)
Commande l’unité ON/OFF.
REMARQUE
Commande l’unité d’alimentation. 
Assurez-vous de le connecter à l’en-
semble des différents systèmes.
5 Bornes SPEAKER OUTPUT (A.ch/B.
ch)
• Connexions 
stéréo:
Pour utiliser l’appareil comme amplifi-
cateur stéréo, des connections stéréo 
doivent être utilisées.  Les haut-parleurs 
à connecter doivent avoir une impé-
dance de 2 ohms ou supérieure. Lorsque 
plusieurs haut-parleurs doivent être 
connectés, s’assurer que l’impédance 
combinée soit de 2 ohms ou supérieure 
pour chaque canal.
Troubleshooting Guide
What might appear to be a malfunction in your unit may just be the result of slight misoperation or miswiring. 
Before calling service, first check the following table for possible problems.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
No sound.
(No sound from one 
side.)
(Blown fuse.)
• Input (or output) cables are disconnected.
• Protection circuit may be activated.
• Volume is too high.
• The speaker cord is shorted.
•  Connect the input (or output) cables.
•  Check connections by referring to 
<Protection function>.
• Replace the fuse and use lower volume.
• After check the speaker cord and fixing the 
cause of the short, replace the fuse.
The output level is too 
small (or too large).
• The input sensitivity adjusting control is 
not set to the correct position.
• Adjust the control correctly referring to 
<Controls>.
The sound quality is 
bad.
(The sound is distorted.)
• The speakers wire are connected with 
wrong 
ª/·polarity.
• A speaker wire is pinched by a screw in 
the car body.
• The switches may be set improperly.
•  Connect them properly checking the 
ª/· 
of the terminals and wires well.
•  Connect the speaker wire again so that it is 
not pinched by anything.
• Set switches properly by referring to 
<Controls>.
Guide de dépannage
Ce qui peut apparaître comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peut-être que le résultat d’une 
mauvaise opération ou d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, vérifiez d’abord dans le 
tableau suivant les problèmes possibles.
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Absence de sons.
(Pas de son d’un côté)
(Fusible grillé)
• Les câbles d’entrée (ou de sortie) sont 
débranchés.
• Le circuit de protection peut être actionné.
• Le volume est trop fort.
• Les fils de raccordement d’enceinte sont en 
court-circuit.
• Brancher les câbles d’entrée (ou de sortie).
• Vérifier les raccordements en se reportant au 
paragraphe <Fonction de protection>.
• Remplacez le fusible et utilisez un niveau de 
volume plus faible.
• Après avoir vérifié le câble d’enceinte et 
réparé la cause du court-circuit, remplacez le 
fusible.
Niveau de sortie trop 
faible (ou trop fort).
• La commande de réglage de la sensibilité 
d’entrée n’est pas amenée sur la bonne 
position.
• Faire le réglage correctement en se reportant 
aux indications données en <Contrôles>.
La qualité sonore est 
manuvaise.
(Le son est distordu.)
• Les câbles de haut-parleur ont été 
raccordés en inversant la polarité 
ª/·.
• Un câble de haut-parleur est pincé par une 
vis dans le châssis de la voiture.
• Les commutateurs ne sont peut-être pas 
positionnés comme il convient.
• Raccorder correctement en respectant les 
indications 
ª et · des bornes et des câbles.
• Rebrancher le câble de haut-parleur en 
évitant tout pincement
• Positionner les commutateurs en tenant 
compte des indications fournies aux 
paragraphes <Contrôles>.
Guía sobre localización de averías
Lo que podría parecer una falla de funcionamiento de su unidad podría ser simplemente el resultado de un 
pequeño error de operación o de un defecto de conexión. Antes de acudir al servicio, verifique primero el 
siguiente cuadro sobre los problemas que se podrían presentar.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
No hay sonido.
(No hay sonido de un 
lado.)
(Fusible fundido)
• Los cables de entrada (o salida) están 
desconectados.
• El circuito de protección puede estar 
activado.
• El volumen está demasiado alto.
• El cable del altavoz está cortocircuitado.
•  Conecte los cables de entrada (o salida).
•  Compruebe las conexiones consultando 
<Función de protección>.
• Reemplace el fusible y utilice volumen bajo.
• Después de revisar el cable del altavoz 
y arreglar la causa del cortocircuito, 
reemplace el fusible.
El nivel de salida está 
muy bajo (o muy alto)
• El control de ajuste de sensibilidad de 
entrada no está en la posición correcta.
• Ajuste bien el control consultando en 
<Controles>.
La calidad del sonido 
es mala.
(El sonido está 
distorsionado.)
• Los cables de los altavoces están 
conectados con las polaridades 
ª / · 
invertidas.
• Un cable de altavoz está pellizcado por un 
tornillo de la carrocería del automóvil.
• Los conmutadores pueden estar mal 
ajustados.
•  Conéctelos correctamente asegurándose 
bien de cuáles son los terminales 
ª y ·.
• Vuelva a conectar los cables de los altavoces 
de forma que no queden pellizcados.
• Ponga bien los conmutadores consultando 
<Controles>.
Specifications
Specifications subject to change without notice.
Audio section
Rated power output (+B = 14.4V)
  Stereo (4 Ω) ................50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1.0 % THD)
  Stereo (2 Ω) .....................................75 W × 4 (1 kHz, ≤ 1.0 % THD)
  Bridged (4 Ω) ...............................150 W × 2 (1 kHz, ≤ 1.0 % THD)
Speaker impedance ............................... 4 Ω (2 Ω to 8 Ω allowable)
(Bridged connection: 4 Ω to 8 Ω allowable)
Frequency response  (+0, –3 dB).............................20 Hz – 20 kHz
Input sensitivity (RCA) ...........................................................0.2 V – 5.0 V
Signal to noise ratio ............................................................................. 87 dB
Input impedance ...................................................................................10 kΩ
Low pass filter frequency (-12 dB/oct.)
     .....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
High pass filter frequency (-12 dB/oct.)
     .....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
General
Operating voltage ................................14.4 V (11 – 16 V allowable)
Current consumption ............................................................................21 A
Dimensions (W × H × D) ......................................165 × 45 × 99 mm
6-1/2 × 1-3/4 × 3-7/8 inch
Weight ....................................................................................0.76 kg (1.7 lbs)
CEA-2006
RMS Watts per channel @ 4 ohms, ≤ 1% THD+N
   .....................................................................................50 W × 4
Signal to noise ratio
(Reference: 1Watt into 4 ohms) ......................74 dBA
Spécifications
Les spécifications sont sujettes à changements sans 
notification.
Section audio
Puissance de sortie norminale (+B = 14,4V)
  Stéréo (4 Ω) ................50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % THD)
  Stéréo (2 Ω) .....................................75 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
  Pont (4 Ω) ......................................150 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % THD)
Impédance d'enceinte .........................4 Ω (2 Ω à 8 Ω admissible)
(Connexions en pont: 4 Ω à 8 Ω admissible)
Réponse en fréquence (+0, –3 dB) .........................20 Hz – 20 kHz
Sensibilité d'entrée (RCA)  ..................................................0,2 V – 5,0 V
Taux de signal/bruit ............................................................................. 87 dB
Impédance d’entrée ............................................................................10 kΩ
Fréquence du filtre passe-bas (-12 dB/oct.)
     .....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Fréquence du filtre passe-haut (-12 dB/oct.)
 
 .....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Général
Tension de fonctionnement ........14,4 V (11 – 16 V admissible)
Courant absorbé .......................................................................................21 A
Taille d’installation (L × H × P) ..........................165 × 45 × 99 mm
6-1/2 × 1-3/4 × 3-7/8 pouce
Masse ......................................................................................0,76 kg (1,7 lbs)
CEA-2006
RMS Watts par channel @ 4 ohms, ≤ 1% THD+N
   .....................................................................................50 W × 4
Taux signal/bruit
(référence : 1 Watt/4 ohms) ...............................74 dBA 
Especificaciones
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios 
sin previo aviso.
Sección de audio
Salida de potencia nominal (+B = 14,4V)
  Estereofónicas (4 Ω) ... 50 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, ≤ 1,0 % de 
distorsión armónica total)
  Estereofónicas (2 Ω) ........................ 75 W × 4 (1 kHz, ≤ 1,0 % de
distorsión armónica total)
 Puenteada (4 Ω).............................. 150 W × 2 (1 kHz, ≤ 1,0 % de
distorsión armónica total)
Impedancia de altavoz ...........................4 Ω (2 Ω a 8 Ω permitido)
(Conexiones en puente: 4 Ω a 8 Ω permitido)
Respuesta de frecuencia (+0, –3 dB) .....................20 Hz – 20 kHz
Sensibilidad de entrada (RCA)  ........................................0,2 V – 5,0 V
Relación señal a ruido ......................................................................... 87 dB
Impedancia de entrada .....................................................................10 kΩ
Frecuencia del filtro pasa bajos (-12 dB/octava)
     .....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
Frecuencia del filtro pasa altos (-12 dB/octava)
 
 .....................................................................50 Hz – 200 Hz (variable)
General
Tensión de funcionamiento
 
 ....................................14,4 V (margen de 11 – 16 V permitido)
Consumo .......................................................................................................21 A
Tamaño de instalación (Anch × Alt × Prof )
 
 ........................................................................................165 × 45 × 99 mm
6-1/2 × 1-3/4 × 3-7/8 pulgada
Peso .....................................................................................0,76 kg (1,7 libras)
CEA-2006
Vatios RMS por canal @ 4 ohms, ≤ 1 % de 
distorsión armónica total + N
   .....................................................................................50 W × 4
Relación señal a ruido
(referencia: 1 vatio en 4 ohmios) ....................74 dBA
•  Connexions en pont:
Pour l’utilisation de l’appareil comme 
amplificateur à haute puissance de sortie, 
des connections en pont doivent être 
utilisées. (Reportez-vous à <Système 2 
voies, puissance élevée> ou <Système 2 
voies + enceinte d’extrêmes graves> de 
<Raccordements>.) Les haut-parleurs à 
connecter doivent avoir une impédance 
de 4 ohms ou supérieure. Lorsque plu-
sieurs haut-parleurs doivent être connec-
tés, s’assurer que l’impédance combinée 
soit de 4 ohms ou supérieure.
6 Commande FILTER FREQUENCY 
(A.ch/B.ch)
Cette commande permet de préciser la 
fréquence de coupure quand le commu-
tateur “FILTER“ est sur la position “HPF“ 
ou “LPF“.
7 Commutateur FILTER  (A.ch/B.ch)
Ce commutateur permet d’effectuer un 
filtrage des graves, ou des aigus, appli-
qués vers les haut-parleurs.
•  Position HPF (Filtre passe-haut):
Le filtre laisse passer les fréquences supé-
rieures à la fréquence précisée au moyen 
de la commande “FILTER FREQUENCY“.
•  Position OFF :
Le filtre n’agit pas, autrement dit tout le 
spectre des fréquences est présent en 
sortie.
•  Position LPF (Filtre passe-bas):
Le filtre laisse passer les fréquences infé-
rieures à la fréquence précisée au moyen 
de la commande “FILTER FREQUENCY“.
8 Borne LINE IN (entrée de ligne) 
(A.ch/B.ch)
9 Commande INPUT SENSITIVITY 
(sensibilité d’entrée) (A.ch/B.ch) 
Régler cette commande en fonction du 
niveau de pré-sortie de la HEAD UNIT 
connectée avec cet appareil.
REMARQUE
Pour le niveau de pré-sortie, reportez-
vous à <Spécifications> dans le mode 
d’emploi de la HEAD UNIT.
0 Indicateur d’alimentation 
Lorsque l’alimentation est activée, l’indi-
cateur d’alimentation s’illumine.
Este es un amplificador de 4 canales 
con dos amplificadores estéreo en 
un mismo cuerpo. Uno de los ampli-
ficadores recibe el nombre amplifi-
cador A y el otro el de amplificador 
B. Combinando los conmutadores y 
las funciones descritas a continua-
ción, esta unidad amplificadora es 
compatible con una amplia gama de 
sistemas.
1 Fusible(30 A)
NOTA
Si no puede encontrar el fusible de la 
capacidad especificada en su almacén 
etc., consulte su distribuidor Kenwood.
2 Terminal BATT. (alimen tación)
3 Terminal GND (tierra)
4 Terminal P.CON (control de 
corriente)
Controla la conexión / desconexión de 
la unidad.
NOTA
Controla la potencia de la unidad. 
Asegúrese de conectarlo con todos los 
sistemas.
5 Terminales SPEAKER OUTPUT 
(A.ch/B.ch)
• Conexiones 
estereofónicas:
Cuando desee usar la unidad como un 
amplificador estereofónico, usted deberá 
utilizar conexiones estereofónicas. Los 
altavoces a conectar deberán tener 
una impedancia de 2 ohmios o mayor. 
Cuando vaya a conectar múltiples alta-
voces, asegúrese de que la impedancia 
combinada sea de 2 ohmios o mayor 
para cada canal.
•  Conexiones en puente:
Cuando desee usar la unidad como un 
amplificador de alta potencia, usted 
deberá utilizar conexiones en puen-
te. (Consulte <Sistema de 2 canales 
de alta potencia> o <Sistema de 2 
canales + Altavoz de subgraves> de 
<Conexiones>.) Los altavoces a conectar 
deberán tener una impedancia de 4 
ohmios o mayor. Cuando vaya a conectar 
múltiples altavoces, asegúrese de que la 
impedancia combinada sea de 4 ohmios 
o mayor.
6 Control FILTER FREQUENCY 
(A.ch/B.ch)
Ajusta la frecuencia de corte cuando el 
conmutador “FILTER”  está en “HPF” o “LPF”.
7 Conmutador FILTER (A.ch/B.ch)
Este conmutador permite aplicar la filtra-
ción de paso alto o paso bajo a las salidas 
de los altavoces.
•  Posición HPF (filtro de paso alto):
El filtro da salida a la banda de frecuen-
cias más altas que la frecuencia ajustada 
con el control “FILTER FREQUENCY”.
• Posición 
OFF:
Todo el ancho de banda sale sin filtración.
•  Posición LPF (filtro de paso bajo):
El filtro da salida a la banda de frecuen-
cias más bajas que la frecuencia ajustada 
con el control “FILTER FREQUENCY”.
8 Terminal LINE IN (entrada de linea) 
(A.ch/B.ch)
9 Control INPUT SENSITIVITY (sensi-
bilidad de entrada) (A.ch/B.ch)
Ajuste este control en función del nivel 
de pre-salida de la HEAD UNIT conectada 
a esta unidad.
NOTA
Para el nivel de pre-salida, consulte las 
<Especificaciones> del manual de ins-
trucciones de la HEAD UNIT.
0 Indicador de potencia 
Cuando la alimentación se activa, el indi-
cador de potencia se ilumina.
Q 4-channel system / Système 4 voies / Sistema de 4 canales
Q High-power 2-channel system / Système 2 voies, puissance élevée / Sistema de 2 canales de alta potencia
Q 2-channel + Subwoofer system / Système 2 voies + enceinte d’extrêmes graves / 
  Sistema de 2 canales + Altavoz de subgraves
System examples / Exemple de configuration / Ejemplos del sistema
* 1
The output from the FACTORY INSTALLED HEAD UNIT 
up to 50W can be input.
The power is turned on and off as the unit detects 
input signal (SIGNAL SENSING TURN-ON). Therefore it 
is not necessary to connect the power control wire.
La puissance de sortie maximum de la FACTORY 
INSTALLED HEAD UNIT ne doit pas dépasser 50W. 
L’alimentation est activée et désactivée lorsque 
l’appareil détecte le signal d’entrée (SIGNAL SENSING 
TURN-ON). C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de 
connecter le câble de commande de l’alimentation.
El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deberá tener una 
potencia de salida máxima no superior a 50W.
La alimentación se enciende y apaga conforme 
la unidad detecte una señal de entrada (SIGNAL 
SENSING TURN-ON). Por lo tanto no es necesario 
conectar el cable de control de alimentación.
7 RCA INPUT connection
7 Raccordement RCA INPUT
7 Conexión RCA INPUT
7 SPEAKER INPUT connection
7 Raccordement SPEAKER INPUT
7 Conexión SPEAKER INPUT
7 Power wire and speaker wire connection
7 Raccordement d’un câble de l’alimentation et d’enceinte
7 Conexión del cable de alimentación y del altavoz
Protective cover 
2
Couvercle de protection 
2
Cubierta protectora 
2
After setting up the unit, put the protective cover 
2 on the 
control panel.
Après avoir configuré l’unité, placez le couvercle de 
protection 
2 sur le panneau de commande.
Después de configurar la unidad, coloque la cubierta 
protectora 
2 sobre el panel de control.
 WARNING
  Remove the ignition key and disconnect the negative · terminal of the battery to prevent short circuits.
 AVERTISSEMENT   Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative · de la batterie pour éviter les court-circuits.
 ADVERTENCIA   Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo · de la batería para evitar cortocircuitos.
Installation / Installation / Instalación
7 Accessories / Accessoires / Accesorios
1
Speaker cable
Câble d’enceinte
Cable de altavoces
1
2
Protective cover
Couvercle de protection
Cubierta protectora
2
3
Wire band
Serre-câble
Atadura de cables
2
4
ø 4 x 16 mm
Self-tapping screws
Vis taraudeuses
Tornillo autorroscantes
4
Speaker line to male RCA 
adapter
Ligne de haut-parleur à 
adaptateur RCA mâle
Línea de altavoz a adaptador 
RCA macho
RCA cable
Câble RCA
Cable RCA
Battery / Batterie / Batería
Ground wire
Câble de masse
Cable de masa
Battery wire
Câble de la batterie
Cable de la batería
Protective fuse
Fusible de protection
Fusible de protección
WARNING
To prevent fire caused by a short in the wiring, 
connect a fusible link or breaker nearby the 
battery’s positive terminal.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter tout incendie dû à un court-circuit, 
insérer un fusible ou un coupecircuit à proximité 
de la borne de la batterie.
 ADVERTENCIA
Para evitar incendios producidos por 
cortocircuitos en el cableado, conecte un fusible 
o cortacircuito entre la batería y los terminales de 
la batería.
Front left speaker
Haut-parleur avant gauche
Altavoz delantero izquierdo
Left speaker (high pass)
Haut-parleur gauche (filtre passe-haut)
Altavoz izquierdo (paso alto)
Rear left speaker
Haut-parleur arrière gauche
Altavoz trasero izquierdo
Front right speaker
Haut-parleur avant droit
Altavoz delantero derecho
Right speaker (High pass)
Haut-parleur droit (filtre passe-haut)
Altavoz derecho (paso alto)
Rear right speaker
Haut-parleur arrière droit
Altavoz trasero derecho
Left speaker (Bridged)
Haut-parleur gauche (Pont)
Altavoz izquierdo (Puenteada)
Right speaker (Bridged)
Haut-parleur droit (Pont)
Altavoz derecho (Puenteda)
Subwoofer (Bridged)
Haut-parleur d’extrêmes graves (Pont)
Altavoz de subgraves (Puenteada)
Power control wire
AFTER MARKET HEAD UNIT only
Câble de commande de l’alimentation
AFTER MARKET HEAD UNIT uniquement
Cable de control de alimentación
AFTER MARKET HEAD UNIT solamente
         
1  
Parts included
Pieces comprises
Partes incluidas
Installation board, etc. (thickness : 15 mm or more)
Tableau d’installation, etc. (épaisseur : 15 mm ou plus)
Tablero de instalación, etc. (grosor : 15 mm o más)
Parts included
 Pieces 
comprises
 Partes 
incluidas
4  Parts included
Pieces comprises
Partes incluidas
Example A: using the screws
Exemple A: utilisation des vis
Ejemplo A: utilizando los tornillos
Example B: using the wire bands
Exemple B: utilisation des serre-câbles
Ejemplo B: utilizando los atadura de cables
KAC-M3004_K_EnFrEs_00.indd   2
15/01/15   10:33