Horizon Hobby LLC HBZCHAMP2S Manuale Utente

Pagina di 2
Specifications
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before 
operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property 
and cause serious injury. 
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some 
basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury 
or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult 
supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions 
provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is 
essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in 
order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when 
operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little 
or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a 
possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral  
damage, and serious injury OR create a high probability of superficial injury. 
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon 
Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
Meaning of Special Language
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy. 
Input Voltage:
  7.4 V
Operating Frequency:
  2.4 GHz
Eingangsspannung:
  7,4 V
Frequenz:
  2.4 Ghz
Tension d’alimentation:
  7,4 V
Fréquence de fonctionnement:
 2,4GHz
Tensione d‘ingresso:
  7,4 V
Frequenza operativa
  2,4 GHz
EN
DE
FR
IT
Champ S+ RX/ESC/Sx/GPS Unit Manual 
HBZ5457
Champ S+ RX/ESC/Sx/GPS Bedienungsanleitung 
HBZ5457
Manuel du module Récepteur/Contrôleur/SAFE/GPS pour Champ S+  HBZ5457
Manuale Champ S+ unità RX/ESC/SX/GPS 
HBZ5457
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunkti-
onen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder 
persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrie-
ben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere 
und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen 
Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung 
eines Erwachsenen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, LLC, das Produkt zu zerlegen, 
es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese Bedienungsanlei-
tung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, 
Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit 
es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe 
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND 
geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND 
die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, 
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen. 
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon 
Hobby LLC jederzeit geändert werden.  Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der 
Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
Spezifikationen
Caractéristiques
AVERTISSEMENT : lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques du 
produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que 
des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves. 
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes 
de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut 
provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être 
utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser avec 
des composants incompatibles ou d’en améliorer les performances sans l’accord d’Horizon Hobby, LLC. Ce manuel 
comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la 
totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afin de manipuler 
correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors 
de l’utilisation de ce produit :
REMARQUE : procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels 
ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION : procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels 
ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT : procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts 
matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle. 
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion 
d’Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez 
sur l’onglet de support de ce produit.
Signification de certains termes spécifiques
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
Specifiche
AVVERTENZA: leggere TUTTO il manuale di istruzioni e familiarizzare con le caratteristiche del prodotto prima 
di farlo funzionare. Un uso improprio del prodotto può causare danni al prodotto stesso e alle altre cose e gravi 
lesioni alle persone. 
Questo è un prodotto sofisticato per appassionati di modellismo. Deve essere azionato in maniera attenta e respon-
sabile e richiede alcune conoscenze basilari di meccanica. L’uso improprio o irresponsabile di questo prodotto può 
causare lesioni alle persone e danni al prodotto stesso o alle altre cose. Questo prodotto non deve essere utilizzato dai 
bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non tentare in nessun caso di smontare il prodotto, di utilizzarlo con 
componenti non compatibili o di potenziarlo senza previa approvazione di Horizon Hobby, LLC. Questo manuale contiene 
le istruzioni per la sicurezza, l’uso e la manutenzione del prodotto. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le 
avvertenze del manuale prima di montare, impostare o utilizzare il prodotto, al fine di utilizzarlo correttamente e di evitare 
di causare danni alle cose o gravi lesioni alle persone.
Nella documentazione relativa al prodotto vengono utilizzati i seguenti termini per indicare i vari livelli di pericolo 
potenziale durante l’uso del prodotto:
AVVISO: indica procedure che, se non debitamente seguite, possono determinare il rischio di danni alle cose E il 
rischio minimo o nullo di lesioni alle persone.
ATTENZIONE: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose E di 
gravi lesioni alle persone.
AVVERTENZA: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose, danni 
collaterali e gravi lesioni alle persone O il rischio elevato di lesioni superficiali alle persone. 
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione 
di Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito horizonhobby.com e fare 
clic sulla sezione Support del prodotto.
Convenzioni terminologiche
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
If you encounter problems, obey binding instructions and refer to the troubleshooting guide for other instructions. 
If needed, contact the appropriate Horizon Product Support office. For a list of compatible DSM
®
 transmitters, please visit 
www.bindnfly.com.
•  Always keep a safe distance in all directions around your 
model to avoid collisions or injury. This model is controlled 
by a radio signal subject to interference from many 
sources outside your control. Interference can cause 
momentary loss of control.
•  Always operate your model in open spaces away from 
full-size vehicles, traffic and people.
•  Always carefully follow the directions and warnings for 
this and any optional support equipment  
(chargers, rechargeable battery packs, etc.).
•  Always keep all chemicals, small parts and anything 
electrical out of the reach of children.
•  Always avoid water exposure to all equipment not specifi-
cally designed and protected for this purpose. Moisture 
causes damage to electronics.
•  Never place any portion of the model in your mouth as it 
could cause serious injury or even death.
•  Never operate your model with low transmitter batteries.
•  Always keep aircraft in sight and under control.
•  Always move the throttle fully down at rotor strike.
•  Always use fully charged batteries.
•  Always keep transmitter powered on while aircraft is 
powered.
•  Always remove batteries before disassembly.
•  Always keep moving parts clean.
•  Always keep parts dry.
•  Always let parts cool after use before touching.
•  Always remove batteries after use.
•  Never operate aircraft with damaged wiring.
•  Never touch moving parts.
Safety Precautions and Warnings
•  Halten Sie stets in allen Richtungen einen Sicherheits-
abstand um Ihr Modell, um Zusammenstöße oder 
Verletzungen zu vermeiden. Dieses Modell wird von einem 
Funksignal gesteuert, das Interferenzen von vielen Quellen 
außerhalb Ihres Einflussbereiches unterliegt. Diese Interfe-
renzen können einen augenblicklichen Steuerungsverlust 
verursachen.
•  Betreiben Sie Ihr Modell immer auf einer Freifläche ohne 
Fahrzeuge in voller Größe, Verkehr oder Menschen.
•  Befolgen Sie stets sorgfältig die Anweisungen und Warn-
hinweise für das Modell und jegliche optionalen Hilfsgeräte 
(Ladegeräte, Akkupacks usw.).
•  Bewahren Sie alle Chemikalien, Klein- und Elektroteile stets 
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
•  Setzen Sie Geräte, die für diesen Zweck nicht speziell 
ausgelegt und geschützt sind, niemals Wasser aus. Feuch-
tigkeit kann die Elektronik beschädigen.
•  Stecken Sie keinen Teil des Modells in den Mund, da dies 
zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
•  Betreiben Sie Ihr Modell nie mit fast leeren Senderakkus.
•  Halten Sie das Fluggerät immer in Sicht und unter Kontrolle.
•  Gehen Sie sofort auf Motor Aus bei Rotorberührung.
•  Verwenden Sie immer vollständig geladene Akkus.
•  Lassen Sie immer den Sender eingeschaltet wenn das 
Fluggerät eingeschaltet ist. 
•  Nehmen Sie vor der Demontage des Fluggerätes die Akkus 
heraus. 
•  Halten Sie bewegliche Teile immer sauber.
•  Halten Sie die Teile immer trocken.
•  Lassen Sie Teile immer erst abkühlen bevor Sie sie anfassen.
•  Nehmen Sie die Akkus/Batterien nach Gebrauch heraus.
•  Betreiben Sie Ihr Fluggerät niemals mit beschädigter 
Verkabelung.
•  Fassen Sie niemals bewegte Teile an. 
Sicherheitsvorkehrungen und Warnhinweise
Wenn Probleme auftreten beachten Sie bitte die Bindeanweisungen und schauen in die Hilfestellung zur Problemlösung. 
Kontaktieren Sie falls notwendig den technischen Service von Horizon Hobby. Eine Liste der kompatiblen DSM Sender sehen 
Sie unter www.bindnfly.com. 
• Maintenez toujours une distance de sécurité adéquate 
dans toutes les directions autour de l’appareil pour éviter 
tout risque de collision ou de blessure. Cet appareil est 
contrôlé par un signal radio et peut être soumis à des 
interférences provenant de nombreuses sources hors de 
votre contrôle. Les interférences peuvent entraîner une 
perte de contrôle momentanée.
• Utilisez toujours l’appareil dans des espaces dégagés, à 
l’écart des véhicules, de la circulation et des personnes.
• Respectez toujours scrupuleusement les instructions et 
avertissements relatifs à l’appareil et à tous les équipe-
ments complémentaires optionnels utilisés (chargeurs, 
packs de batteries rechargeables, etc.).
• Tenez les produits chimiques, les petites pièces et les 
composants électriques hors de portée des enfants.
•  Évitez d’exposer à l’eau tout équipement non conçu et 
protégé à cet effet. L’humidité endommage les compo-
sants électroniques.
•  Ne mettez jamais aucune pièce de l’appareil dans votre 
bouche. Vous vous exposeriez à un risque de blessure 
grave, voire mortelle.
•  N’utilisez jamais l’appareil lorsque les batteries de l’émet-
teur sont presque vides.
•  Gardez toujours l’aéronef en vue et sous contrôle.
• Baissez toujours le manche des gaz lorsque les pales 
touchent un objet ou le sol.
•  Utilisez toujours des batteries complètement chargées.
•  N’éteignez jamais l’émetteur lorsque l’aéronef est 
sous tension.
•  Retirez toujours les batteries avant le démontage.
•  Nettoyez systématiquement les pièces mobiles.
•  Séchez systématiquement les pièces de l’appareil.
•  Laissez toujours les pièces refroidir avant de les toucher.
•  Retirez systématiquement les batteries après utilisation.
•  N’utilisez jamais l’aéronef lorsque les câbles sont endommagés.
•  Ne touchez jamais les pièces mobiles.
Précautions et directives liées à la sécurité
Si vous rencontrez des difficultés, référez-vous au guide de dépannage. Si nécessaire, contactez votre revendeur ou le 
service technique Horizon Hobby. Pour consulter la liste des émetteurs compatibles, veuillez visiter www.bindnfly.com.
•  Mantenere sempre un perimetro di sicurezza intorno al 
modello per evitare collisioni o ferite. Questo modello 
funziona con comandi radio soggetti alle interferenze di 
altri dispositivi non controllabili dall’utente. Le interferenze 
possono provocare una momentanea perdita di controllo.
•  Utilizzare sempre l’aeromodello in spazi aperti liberi 
da veicoli, traffico o persone.
•  Seguire sempre scrupolosamente le istruzioni e le 
avvertenze relative all’aeromodello e a tutti gli accessori 
(caricabatterie, pacchi batterie ricaricabili ecc.).
•  Tenere sempre le sostanze chimiche, i componenti di pic-
cole dimensioni e i componenti elettrici fuori dalla portata 
dei bambini.
•  Evitare sempre il contatto con l’acqua di tutti i dispositivi 
che non sono stati specificatamente progettati per funzio-
nare in acqua. L’umidità danneggia le parti elettroniche.
•  Non mettere in bocca alcun componente dell’aeromodello 
poiché potrebbe causare lesioni gravi o persino la morte.
•  Non far volare l’aeromodello se le batterie del trasmettito-
re sono poco cariche.
•  Tenere sempre l’aeromodello a vista e sotto controllo.
•  Abbassare sempre completamente lo stick del motore, 
quando le eliche rischiano di toccare un oggetto o il suolo.
•  Utilizzare sempre batterie completamente cariche.
•  Tenere sempre acceso il trasmettitore mentre l’aeromo-
dello è alimentato.
•  Rimuovere sempre le batterie prima dello smontaggio.
•  Tenere sempre pulite le parti mobili.
•  Tenere sempre asciutte le parti.
•  Lasciare sempre raffreddare le parti dopo l’uso prima 
di toccarle.
•  Rimuovere sempre le batterie dopo l’uso.
•  Non far volare mai l’aeromodello con il cablaggio 
danneggiato.
•  Non toccare mai le parti mobili.
Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze
Se si incontrassero problemi, osservare le istruzioni per il “binding” e far riferimento alla guida per la soluzione dei problemi 
per ulteriori istruzioni. Se necessario contattare il servizio assistenza Horizon. Per un elenco completo dei trasmettitori DSM 
compatibili visitare il sito www.bindnfly.com.
Transmitter and Receiver Binding
To bind or re-bind your aircraft to your chosen transmitter, please follow the directions below.
Binden von Sender und Empfänger
Um ihr Luftfahrzeug an den gewählten Sender zu binden oder neu zu binden folgen Sie bitte den untenstehenden Anweisungen.
Affectation de l’émetteur et du récepteur
Pour affecter ou ré-affecter votre avion à l’émetteur de votre choix, veuillez suivre les instructions suivantes.
Connessione (binding) fra trasmettitore e ricevitore
Per connettere (bind) il velivolo al trasmettitore scelto, si prega di seguire le indicazioni riportate qui di seguito.
General Binding Procedure
CAUTION: When using a Futaba transmitter with a Spektrum DSM
®
 module, you must reverse the throttle 
channel and rebind. Refer to your Spektrum module manual for binding and failsafe instructions. Refer to your 
Futaba transmitter manual for instructions on reversing the throttle channel.
1. Disconnect the flight battery from the aircraft.
4
2. Power off the transmitter.
3. Connect the flight battery in the aircraft. Both ailerons will go up.
4. Make sure the transmitter controls are at neutral and the throttle is in low position.
5. Put the transmitter into bind mode by pushing the HP/AL button while powering on the 
transmitter.
5
6. After 5 to 10 seconds, the ailerons will return to center, indicating that the receiver is bound to 
the transmitter. 
IMPORTANT: The transmitter controlls will not operate until the aircraft establishes GPS lock.
7. Disconnect the flight battery and power the transmitter off.
CAUTION: Always keep hands away from the propeller. When armed, the motor will turn the propeller in response to 
any throttle movement. 
Arming the ESC/receiver occurs after binding, but subsequent connection of a flight battery requires the following steps.
1.  Ensure the receiver and battery are installed in the appropriate positions in the fuselage.
2.  Lower the throttle to the lowest settings on your transmitter. Power on your transmitter, then wait 5 seconds.
3.  Connect the battery to the ESC, noting proper polarity. Both ailerons will go up, indicating that the aircraft is powered 
up. The aircraft will not connect to the transmitter or seek GPS lock until it is upright on the ground, motionless. 
4.  Place the aircraft upright on the ground, motionless. Both ailerons will return to center, indicating that the transmitter is 
connected.
 
Allow up to 90 seconds for the aircraft to establish GPS Lock. Several tones will sound and the transmitter 
will have control, indicating GPS lock is established.
CAUTION: Always disconnect the battery from the ESC when not flying to eliminate power supplied to the motor.  
The ESC does not have an arming switch and will respond to any transmitter input when a signal is present.
ESC/Receiver Arming
ACHTUNG: Halten Sie immer die Hände vom Propeller weg. Ist der Regler armiert dreht der Motor bei Gaseingabe 
sofort los. 
Der Regler wird auch nach dem Bindevorgang armiert. Jeder weiterer Anschluß des Flugakkus erfordert die folgenden Schritte.
1.  Versichern Sie sich, dass der Empfänger und der Akku korrekt im Rumpf eingebaut und befestigt sind.
2.  Senken Sie den Gasstick auf Leerlauf auf die niedrigste Stellung. Schalten Sie den Sender ein und warten 5 Sekunden.
3.  Schließen Sie den Akku mit richtiger Polarität am Regler an. Beide Querruder gehen nach oben und zeigen damit an 
dass das Flugzeug eingeschaltet ist. Das Flugzeug wird sich solange nicht mit dem Sender verbinden oder ein GPS 
Signal suchen solange es nicht bewegungslos aufrecht auf dem Boden steht. 
4.  Stellen Sie das Flugzeug aufrecht auf den Boden. Beide Querruder gehen zurück auf die Mitte und zeigen an dass die 
Fernsteuerung mit dem Flugzeug verbunden ist.
 
Es dauert bis zu 90 Sekunden bis der GPS Empfänger die Verbindung aufgebaut hat. Sie hören dann mehrere 
Töne und haben dann mit der Fernsteuerung die Kontrolle über das Modell.
ACHTUNG: Trennen Sie immer den Akku vom Motor wenn Sie nicht fliegen um die Stromzufuhr zu unterbrechen.  
Der Regler besitzt keinen Ein/Aus Schalter und reagiert auf jeden Gasbefehl wenn die Fernsteuerung eingeschaltet ist.
Armieren des Reglers / Empfänger
ATTENTION: Tenez toujours vos mains éloignées de l’hélice. Une fois armé, le moteur entraîne l’hélice au moindre 
mouvement du manche des gaz. 
L’armement du contrôleur se produit après le processus d’affectation. Cependant, lors des prochaines connexions de la 
batterie, vous devrez suivre les étapes suivantes.
1.  Vérifiez que le récepteur et la batterie sont installés dans la bonne position à l’intérieur du fuselage.
2.  Baissez les gaz jusqu’à leurs réglages les plus bas. Mettez l’émetteur sous tension et patientez 5 secondes.
3.  Connectez la batterie à l’avion, en respectant la polarité. Les deux ailerons monteront, indiquant la mise sous tension 
de votre avion. L’avion ne se connectera pas à l’émetteur et ne cherchera pas à verrouiller le signal GPS tant qu’il 
n’est pas posé sur son train d’atterrissage et immobile. 
4.  Mettez l’avion sur son train d’atterrissage et laissez-le immobile. Les ailerons reviendront au centre, indiquant que 
l’émetteur est connecté.
 
Laissez 90 secondes à votre avion pour qu’il puisse verrouiller le signal GPS. Vous entendrez plusieurs 
tonalités et l’émetteur aura le contrôle, indiquant que le signal GPS est établi.
ATTENTION: Déconnectez toujours la batterie du contrôleur quand vous ne volez pas afin de couper l’alimentation  
du moteur. Le contrôleur ne possède pas d’interrupteur d’armement, il répondra à tous les mouvements du manche 
quand le signal est présent.
Armement du contrôleur/récepteur
ATTENZIONE: tenere sempre le mani lontano dall’elica. Quando il motore è armato, l’elica si potrebbe avviare ad  
ogni minimo movimento dello stick motore. 
La ricevente/ESC si arma dopo la connessione (binding), ma per il collegamento successivo della batteria di bordo è 
necessario osservare i passi seguenti.
1.  Assicurare che la ricevente e la batteria siano installate nella loro posizione adeguata all’interno della fusoliera.
2.  Abbassare il throttle fino a metterlo nella posizione più bassa possibile. Accendere il trasmettitore e aspettare 5 secondi.
3.  Collegare la batteria all’ESC facendo attenzione alla polarità. Entrambi gli alettoni si alzeranno, indicando che il velivolo 
è acceso. Il velivolo non si connetterà con la trasmittente e non cercherà il segnale GPS fino a quando non sarà 
posizionato dritto e fermo per terra. 
4.  Mettere il velivolo per terra in posizione dritta e non muoverlo. Entrambi gli alettoni torneranno al centro, indicando che 
la trasmittente è connessa.
 
Il velivolo ci metterà fino a 90 secondi per effettuare l’aggancio GPS. Si sentiranno alcuni suoni e i controlli 
della trasmittente si attiveranno, indicando l’avvenuto aggancio del GPS.
ATTENZIONE: quando non si vola, scollegare sempre la batteria dall’ESC per non alimentare il motore. L’ESC  
non ha un interruttore per armarlo e quindi risponde subito ad ogni comando del trasmettitore.
Armare il ricevitore/ESC
Der Bindevorgang
ACHTUNG: Wenn Sie einen Futaba-Sender mit einem Spektrum DSM-Modul verwenden, müssen Sie den 
Gaskanal reversieren (umkehren) und danach das System neu binden. Lesen Sie bitte für den Bindevorgang und 
programmieren der Failsafeeinstellungen die Bedienungsanleitung des Spektrum Modules. Zum reversieren des 
Gaskanals lesen Sie bitte in der Anleitung des Futaba Senders nach.
1. Trennen Sie den Flugakku von ihrem Luftfahrzeug.
4
2. Schalten Sie den Sender aus.
3. Schließen Sie den Flugakku an den das Luftfahrzeug an. Die Empfänger LED beginnt schnell 
zu blinken (normalerweise nach 5 Sekunden). Beide Querruder gehen nach oben.
4. Stellen Sie sicher dass die Senderkontrollen auf Neutral und das Gas auf niedriger Position ist.
5. Bringen Sie den Sender in den Bindemode mit Druck auf den HP/AL Button während Sie den 
Sender einschalten.
5
6. Nach 5 bis 10 Sekunden gehen die Querruder wieder zurück auf neutral und zeigen damit die 
erfolgte Bindung von Fernsteuerung und Empfänger an. 
WICHTIG: Die Fernsteuerkontrollen werden nicht arbeiten solange die GPS Verbindung nicht steht.
7. Trennen Sie den Flugakku und schalten den Sender aus.
Processus général d’affectation
ATTENTION : Si vous utilisez un émetteur Futaba avec un module Spektrum DSM, il vous faudra inverser la voie 
du manche des gaz et effectuer à nouveau l’affectation. Référez-vous au manuel d‘utilisation du module 
Spektrum pour les instructions d’affectation et de sécurité failsafe. Référez-vous au manuel d’utilisation de l’émetteur 
Futaba pour les instructions d’inversion de voie du manche des gaz.
1. Débranchez la batterie de l’avion.
4
2. Mettez l’émetteur hors tension.
3. Connectez la batterie à l’avion. La DEL du récepteur commence à clignoter (en général après 
5 secondes) et les ailerons monteront.
4. Assurez-vous que les commandes de l’émetteur sont au neutre et que le manche et le trim 
des gaz sont en position basse.
5. Mettez l’émetteur en mode Affectation (Bind) en poussant le bouton HP/AL lorsque vous 
mettez votre émetteur sous tension.
5
6. Au bout de 5 à 10 secondes, les ailerons reviendront au centre, indiquant que le récepteur  
est affecté à l’émetteur. 
IMPORTANT: Les commandes de l’émetteur ne fonctionneront pas tant que le signal GPS  
du modèle n’est pas verrouillé.
7. Débranchez la batterie et mettez l’émetteur hors tension.
Procedura generale per la connessione (binding)
ATTENZIONE: Quando si utilizza un trasmettitore Futaba con un modulo Spektrum DSM, è necessario invertire il canale 
del gas ed effettuare nuovamente il Binding. Consultare il manuale del vostro modulo Spektrum per settare nuovamente 
il Bind ed il FailSafe. Consultate il manuale della vostra trasmittente per effettuare l’inversione del canale del gas.
1. Scollegare la batteria dal velivolo.
4
2. Spegnere la trasmittente.
3. Collegare la batteria di volo sul velivolo. Il LED del ricevitore inizia a lampeggiare rapidamente 
(normalmente dopo 5 secondi) ed entrambi gli alettoni si alzeranno.
4. Assicurarsi che i controlli della trasmittente siano in posizione neutrale e lo stick del gas sia 
completamente abbassato.
5. Mettere la trasmittente in modalità bind, premendo il tasto HP/AL, e accendere contempora-
neamente la trasmittente.
5
6. Dopo 5 a 10 secondi, gli alettoni torneranno al centro, indicando che la ricevente è connessa 
alla trasmittente. 
IMPORTANTE: i controlli della trasmittente non funzioneranno se il velivolo non ha ancora 
effettuato l’aggancio GPS.
7. Scollegare la batteria dal modello e spegnere il trasmettitore.
®
Transmitter Setup
To operate the SAFE
®
 Plus system, set up your optional DSMX
®
/DSM2
® 
transmitter using the chart in your aircraft’s manual.
–  Select 
SAFE Flight Mode using Channel 5 signal (high, middle, low)
–  Select 
Holding Pattern and AutoLand using Button I
IMPORTANT: A transmitter with a 2-position Channel 5 switch will only allow the use of position 0 or position 2 flight modes. 
If possible, assign Channel 5 in your transmitter to a 3-position switch to operate all 3 flight modes (refer to your transmitter 
manual).
Refer to your transmitter’s manual for more information about transmitter setup. 
Setup Fernsteuerung
Um das SAFE Plus System zu aktivieren müssen Sie ihre optionale DSMX/DSM2 Fernsteuerung nach der Tabelle in der 
Bedienungsanleitung programmieren.
–  Den SAFE Flight Mode wählen Sie mit dem Signal des Kanal 5 (oben, mitte, unten)
–  Mit dem Button I wählen Sie die Automatische Landung und die Warteschleifen Funktion
WICHTIG: Ein Sender mit einem 2-Positionsschalter auf Kanal 5 ermöglicht nur die Auswahl der Flugmodes 0 oder 2. 
Weisen Sie falls möglich dem Kanal 5 einen 3 Positionsschalter zu, um alle drei Flugmodes auswählen zu können.
Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung ihrer Fernsteuerung. 
Paramétrage de l’émetteur
Pour utiliser le système SAFE Plus, paramétrez votre émetteur optionnel compatible DSMX/DSM2 en suivant le tableau  
de paramétrage du manuel de votre avion.
–  Sélectionnez 
le mode de vol SAFE via la voie 5 (Position haute, milieu, basse)
–  Sélectionnez le “
Survol de zone définie” (Hold Pattern) et l’atterrissage automatique (AutoLand) avec le bouton I
IMPORTANT: Un émetteur équipé d’un interrupteur à 2 positions à la voie 5 permettra uniquement d’utiliser les modes de 
vols en position 0 et 2. Si possible, assignez la voie 5 de votre émetteur à un interrupteur à 3 positions pour pouvoir utiliser 
les 3 modes de vol (veuillez vous référer au manuel de votre émetteur).
Veuillez vous référer au manuel de votre émetteur pour des informations complémentaires relatives au paramétrage de 
votre émetteur. 
Impostazione trasmittente
Per volare con il sistema SAFE Plus, impostare la vostra trasmitttente DSMX/DSM2 opzionale con l’uso della tabella nel 
manuale del velivolo.
–  Selezionare 
la modalità di volo SAFE usando il segnale del canale 5 (high, middle, low)
–  Selezionare 
Holding Pattern e AutoLand con il tasto I
IMPORTANTE: una trasmittente con un interruttore a 2 posizioni per il canale 5 permette soltanto di selezionare le modalità 
di volo in posizione 0 o 2. Se possibile, assegnare il canale 5 della vostra trasmittente a un interruttore a 3 posizioni per poter 
usare tutte le 3 modalità di volo (fare riferimento al manuale della vostra trasmittente).
Fare riferimento al manuale della vostra trasmittente per ulteriori informazioni sull’impostazione.