Rode Microphones 391001 Manuale Utente

Pagina di 2
Filmmaker Blitzstart
Filmmaker Prise en main
Guía de Inicio rápido de Filmmaker
Guida Veloce del Filmmaker
Filmmaker 快速入门
Filmmaker クイックスタート・ガイド
Filmmaker 퀵스타트 가이드
quickstart guide
PARTS GUIDE
Lieferumfang/Eléments de commande/Lista de componentes/Guida ai Componenti/配件指南/パーツガイド/부품 가이드
1
2
3
4
5
6
7
8
12
11
10
9
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
1
2
3
4
5
12
Transmitter (TX)
Sender (TX)/Emetteur (TX)/Transmisor (TX)/Trasmettitore (TX)/发射器 (TX)/トランスミッター (TX)/전송기 (TX)
1.  On/Off/Mute Button
2.  Channel/Link Status 
Indicator
3.  Power LED
4.  Microphone Input
5.  Micro USB input
6.  Belt Clip
7.  Battery Compartment 
Release
8.  Battery Compartment  
(2 x AA Alkaline)
9.  Three position input gain 
switch (inside battery 
compartment)
10.  Pair button (inside battery 
compartment)
11.  Shoe mount with screw 
(not shown)
12.  Shoe mount caps x 4
1.  Betriebs-/Mute-Taste
2.  Kanal-/
Verbindungsstatusanzeige
3.  Speisungsdiode
4.  Mikrofoneingang
5.  Micro-USB-Eingang
6.  Gürtelclip
7.  Batteriefachriegel
8.  Batteriefach (2x AA)
9.  Dreifach-Pegelwahlschalter 
(im Batteriefach)
10.  Paarungstaster (im 
Batteriefach)
11.  Blitzfuß mit 
Klemmschraube (nicht 
gezeigt)
12.  Blitzfußkappen x 4 
1.  Bouton d’alimentation/de 
coupure
2.  Témoin de canal/de 
connexion
3.  Témoin d’alimentation
4.  Entrée micro
5.  Entrée Micro-USB
6.  Clip de ceinture
7.  Verrou du compartiment 
à piles
8.  Compartiment à piles 
(2x AA)
9.  Atténuateur à trois 
positions (dans le 
compartiment à piles)
10.  Bouton d’appairage (dans 
le compartiment à piles) 
11.  Sabot de fixation avec vis 
(non illustré)
12.  Protections de sabot x 4 
1.  Botón On/Off/Silenciar
2.  Indicador de estado del 
canal/enlace
3.  LED de alimentación
4.  Entrada de micrófono
5.  Entrada Micro-USB
6.  Clip para el cinturón
7.  Apertura del 
compartimiento de las 
pilas
8.  Compartimiento de las 
pilas (2 x AA)
9.  Conmutador de ganancia 
de entrada de tres 
posiciones (dentro del 
compartimiento de las 
pilas)
10.  Botón de enlace (dentro 
del compartimiento de 
las pilas)
11.  Zapata de montaje con 
tornillo (no mostrada)
12.  Protectores de la zapata 
de montaje x 4 
1.  Pulsante On/Off/Mute
2.  Indicatore di Stato del 
Canale/Collegamento
3.  LED di accensione
4.  Ingresso Microfono
5.  Ingresso Micro-USB
6.  Gancio per Cintura
7.  Pulsante Apertura Vano 
Batterie
8.  Vano Batterie (2 x AA)
9.  Selettore guadagno di 
ingresso a tre posizioni 
(all’interno del vano 
batterie)
10.  Pulsante di accoppiamento 
(all’interno del vano 
batterie)
11.  Aggancio shoe mount con 
vite (non illustrato)
12.  Cappucci per Shoe 
mount x 4
1.  开/关/静音按钮
2.  通道/连接状态指示灯
3.  电源 LED
4.  话筒输入
5.  Micro-USB 输入
6.  腰带夹
7.  电池仓开关
8.  电池仓 (2 x AA)
9.  三段输入增益开关(电池
仓内)
10.  配对按钮(电池仓内)
11.  带螺钉的热靴座(未示出)
12.  热靴座盖 x 4
1.  オン/オフ/ミュートボタン
2.  チャンネル/リンク状態イン
ジケーター
3.  電源LED
4.  マイク入力
5.  マイクロMicro-USB入力
6.  ベルトクリップ
7.  バッテリーコンパートメン
ト・リリース
8.  バッテリーコンパートメン
ト(2 x AA)
9.  3ポジション入力ゲイン
スイッチ(バッテリー収納
部内側)
10. ペアボタン(バッテリー収
納部内側)
11. ねじでクリップオン(図なし)
12. キャップをクリップオンx4
1.  온/오프/음소거(뮤트) 
버튼
2.  채널/연결 상태 표시등
3.  전원 LED
4.  마이크 입력
5.  Micro-USB 입력
6.  벨트 클립
7.  배터리 장착 부위 해제
8.  배터리 장착 부위(2 X AA)
9.  3단계 입력 게인 스위치(
배터리 장착 부위 내부)
10.  페어 버튼(배터리 장착 
부위 안쪽) 
11.  슈마운트와 스크루(
그림에는 없음)
12.  슈마운트와 캡 x 4
Empfänger (RX)/Récepteur (RX)/Receptor (RX)/Ricevitore (RX)/接收器 (RX)/レシーバー (RX)/ 수신기 (RX)
Receiver (RX)
1.  On/Off Button
2.  Channel Selection Button
3.  Mute Button
4.  Multi Function Display
5.  Power LED
6.  Microphone Output
7.  Micro USB input
8.  Cold Shoe Mount
9.  Battery Compartment 
Release
10.  Battery Compartment  
(2 x AA Alkaline)
11.  Three position output 
gain switch (inside battery 
compartment)
12.  Pair button (inside battery 
compartment)
1.  Betriebstaster
2.  Kanalwahltaster
3.  Stummschaltungstaster
4.  Multifunktions-Display
5.  Speisungsdiode
6.  Mikrofonausgang
7.  Micro-USB-Port
8.  Blitzschuhadapter
9.  Batteriefachriegel
10.  Batteriefach (2x AA)
11.  3-Fach-Pegelwahlschalter 
für den Ausgangspegel 
(im Batteriefach)
12.  Paarungstaster (im 
Batteriefach)
1.  Bouton d’alimentation
2.  Bouton de sélection 
de canal
3.  Bouton de coupure
4.  Ecran multi-fonctions
5.  Témoin d’alimentation
6.  Sortie microphone
7.  Port Micro-USB
8.  Sabot
9.  Verrou du compartiment 
à piles 
 
 
10.  Compartiment à piles 
(2x AA)
11.  Atténuateur à 3 positions 
(dans le compartiment 
à piles)
12.  Bouton d’appairage (dans 
le compartiment à piles)
1.  Botón On/Off
2.  Botón de selección del 
canal
3.  Botón de silenciar
4.  Pantalla multifunción
5.  LED de alimentación
6.  Salida de micrófono
7.  Entrada Micro-USB
8.  Zapata de montaje en frío
9.  Apertura del 
compartimiento de 
las pilas
10.  Compartimiento de las 
pilas (2 x AA)
11.  Conmutador de 
ganancia de salida de 
3 posiciones (dentro 
del compartimiento de 
las pilas)
12.  Botón de enlace (dentro 
del compartimiento de 
las pilas)
1.  Pulsante On/Off
2.  Pulsante Selezione Canale
3.  Pulsante Mute
4.  Schermo Multi Funzione
5.  LED di accensione
6.  Uscita Microfonica
7.  Ingresso Micro-USB
8.  Aggancio ad innesto (cold 
shoe mount)
9.  Pulsante Apertura Vano 
Batterie
10.  Vano Batterie (2 x AA)
11.  Selettore guadagno 
di uscita a 3 posizioni 
(all’interno del vano 
batterie)
12.  Pulsante di 
accoppiamento (all’interno 
del vano batterie)
1.  开/关按钮
2.  通道选择按钮
3.  静音按钮
4.  多功能显示器
5.  电源 LED
6.  话筒输出
7.  Micro-USB 输入
8.  冷靴座
9.  电池仓开关
10.  电池仓 (2 x AA)
11.  3-段输入增益开关(电池
仓内)
12.  配对按钮(电池仓内)
1.  オン/オフボタン
2.  チャンネル選択ボタン
3.  ミュートボタン
4.  マルチファンクション画面
5.  電源LED
6.  マイク出力
7.  Micro-USB 入力
8.  コールドシューマウント
9.  バッテリーコンパートメン
ト・リリース
10. バッテリーコンパートメン
ト(2 x AA)
11. 3ポジション出力ゲイン
スイッチ(バッテリー収納
部内側)
12. ペアボタン(バッテリー収
納部内側)
1.  온/오프 버튼
2.  채널 선택 버튼
3.  음소거(뮤트) 버튼
4.  다기능 표시창
5.  전원 LED
6.  마이크 출력
7.  Micro-USB 입력
8.  콜드 슈 마운트
9.  배터리 장착 부위 해제
10.  배터리 장착 부위(2 
X AA)
11.  3-단계 출력 게인 스위치(
배터리 장착 부위 내부)
12.  페어 버튼(배터리 장착 
부위 안쪽)
1.  Cable Management Clip
2.  Pop Shield
3.  3.5mm Locking Connector
4.  Furry windshield
5.  Micon-1 adaptor
6.  Spanner (not shown)
7.  Storage pouch (not 
shown)
1.  Kabelclip
2.  Poppschutz
3.  3,5mm-Anschluss mit 
Riegel
4.  Fellwindschutz
5.  Micon-1-Adapter
6.  Schraubenzieher (nicht 
gezeigt)
7.  Transportetui (nicht 
gezeigt)
1.  Bride de câble
2.  Protection anti-pop
3.  Prise 3,5mm avec verrou
4.  Fourrure anti-vent
5.  Adaptateur Micon-1
6.  Tournevis (non illustré)
7.  Poche de rangement (non 
illustrée)
1.  Clip de sujeción del cable
2.  Protector
3.  Conector de bloqueo de 
3,5mm
4.  Protector peludo
5.  Adaptador Micon-1
6.  Destornillador (no 
mostrado)
7.  Funda de almacenamiento 
(no mostrada)
1.  Gancio per il fissaggio 
del cavo
2.  Filtro Anti pop
3.  Connettore 3,5mm con 
Blocco
4.  Filtro antivento in pelo
5.  Adattatore Micon-1
6.  Cacciavite (non illustrato)
7.  Custodia (non illustrata)
1.  线缆整理夹
2.  防扑罩
3.  3,5mm 锁定接头
4.   防风罩
5.  Micon-1 转接头
6.  螺丝刀(未示出)
7.  存储袋(未示出)
1.  ケーブルクリップ
2.  ポップシールド
3.  3、5mm ロッキングコネ
クター 
4.  風防カバー
5.  Micon-1アダプター
6.  ドライバー(図なし)
7.  パウチ(図なし)
1.  케이블 관리 클립
2.  팝 필터
3.  3,5mm 잠금 커넥터 
4.  털 재질 윈드실드
5.  Micon-1 어댑터
6.  스크루드라이버(그림에는 
없음)
7.  보관 파우치(그림에는 
없음)
Ansteckmikrofon/ Microphone cravate/Micrófono de solapa/Microfono Lavalier/ 领夹式话筒/ラベリアマイク/
라발리에 마이크
Lavalier Microphone
Output Cable (not shown)
Ausgangskabel (nicht gezeigt)
Câble de sortie (non illustrée)
Cable de salida (no visible)
Cavo di Uscita (non illustrata)
输出连接线 (未显示)
出力ケーブル (イラスト無し)
출력 케이블 (보이지 않음)
MOUNTING 
Installation/Installation/Montaje/Montaggio/安装/ 取り付けマウント/마운트
The RØDELink Transmitter (TX-BELT) is designed to sit 
comfortably and discreetly on the user’s belt or clothing, 
using the belt clip supplied.
The RØDELink Receiver (RX-CAM) is designed to connect 
to your camera shoe mount. Slide the shoe into an 
available  shoe  mount  on  your  camera  and  tighten  the 
thumbwheel  to  secure.  Alternatively  the  receiver  can 
be  belt  mounted  by  removing  the  shoe  and  using  the 
supplied belt clip.
Den RØDELink-Sender (TX-BELT) kann man mit dem 
Clip diskret am Gürtel oder einem Kleidungsstück des 
Anwenders anbringen.
Der RØDELink-Empfänger (RX-CAM) kann im Blitzschuh 
der Kamera installiert werden. Schieben Sie den Fuß in 
den Schuh der Kamera und drehen Sie die Rändelschraube 
fest  für  einen  sicheren  Sitz.  Alternativ  können  Sie  den 
Fuß entfernen und stattdessen den beiliegenden Clip 
anbringen, um den Sender zu befestigen.
Grâce à son clip, l’émetteur RØDELink (TX-BELT) peut 
être  fixé  discrètement  à  la  ceinture  ou  au  vêtement  de 
l’utilisateur.
Le récepteur RØDELink (RX-CAM) peut se loger dans 
la  griffe  de  flash de  la  caméra.  Insérez  le  sabot dans la 
griffe  de  la  caméra  et  serrez  la  molette  pour  le  fixer. 
Alternativement, vous pouvez remplacer le sabot par le 
clip fourni pour attacher le récepteur à une sangle.
El transmisor RØDELink (TX-BELT) está diseñado para 
colocarse de forma cómoda y discreta en el cinturón o 
en la ropa del usuario, utilizando el clip para cinturón 
suministrado.
El receptor RØDELink (RX-CAM) está diseñado para 
conectarse a la zapata de montaje de la cámara. Desliza el 
receptor en una de las zapatas de montaje de la cámara, 
y aprieta la rueda para fijarlo. El receptor también puede 
colocarse en el cinturón, retirando la zapata y colocando 
el clip para cinturón suministrado.
Il Trasmettitore del RØDELink (TX-BELT) è progettato per 
essere comodamente ed in maniera discreta appeso alla 
cintura o ad un indumento dell’utente tramite il gancio 
per cintura incluso.
Il Ricevitore del RØDELink (RX-CAM) deve essere invece 
montato  nell’aggancio  shoe  mount  della  videocamera. 
Infilate  l’aggancio  nello  shoe  mount  della  videocamera 
e  poi  stringete  la  rotella  per  fissarlo.  In  alternativa  il 
ricevitore  può  essere  anch’esso  appeso  alla  cintura, 
togliendo l’aggancio shoe mount e mettendo al suo posto 
il gancio da cintura fornito in dotazione.
RØDELink 发射器 (TX-BELT) 设计可舒服、小巧地安装到用
户的腰带或衣物上,使用随附的腰带夹即可安装。
RØDELink  接收器  (RX-CAM)  设计为可连接到您相机的靴
座上。  将靴口滑入您相机上的靴座,并拧紧指轮固定。  或
者也可将接收器的靴座拆除,安装到随附的腰带夹,别到
腰带上。
RØDELink トランスミッター (TX-BELT) は付属のベルトクリッ
プで着用者のベルトまたは衣服に目立たないように取り付
けることができます。
RØDELink レシーバー (RX-CAM) はお手持ちのカメラシュ
ーマウントに接続 することができます。カメラのシューマウ
ントにシューをスライドさせて取り付け、サムホイールを回
して締め付けてください。ベルトにレシーバーを取り付ける
場合は、シューを外し、付属のベルトクリップを使って取り付
けてください。
R
ØDELink  전송기(TX-BELT)는  함께  제공되는  벨트 
클립을  이용해  사용자의  벨트  또는  의상에  안정적이고 
편안하게 장착되도록 설계되었습니다.
R
ØDELink  수신기(RX-CAM)는  카메라  슈마운트와 
연결되도록 설계된 제품입니다. 슈를 카메라의 이용 가능한 
슈마운트에  밀어  넣고  회전식  잠금  장치를  죄어줍니다. 
또는  슈를  제거하고  함께  제공된  벨트  클립을  부착해 
수신기를 벨트 마운트 상태로 설치할 수도 있습니다.
For optimal setup and usage guidelines, 
visit rode.com/wireless/filmmaker or scan 
the QR code with your phone.
Hinweise für eine optimale Einrichtung und eine 
effiziente Handhabung finden Sie unter 
rode.com/wireless/filmmaker. Alternativ können Sie 
mit Ihrem Smartphone den QR-Code scannen.
Pour une configuration optimale et des astuces 
d’utilisation, rendez-vous sur 
rode.com/wireless/filmmaker ou scannez le code QR 
avec votre smartphone.
Para conseguir una configuración óptima y consultar 
las guías de uso, visita rode.com/wireless/filmmaker o 
escanea el código QR con tu teléfono.
Per le impostazioni ottimali e le direttive per l’utilizzo, 
visitate il sito rode.com/wireless/filmmaker oppure 
scansionate il codice QR con il vostro telefonino.
要查看最佳设置和使用指南,请访问 
rode.com/wireless/filmmaker
 或用您的手机扫描 
QR 码。
最適なセットアップと使用に関するガイドラインは、
rode.com/wireless/filmmaker にアクセスする、また
は携帯で QR コードを読み取ってください。
최적의 설치 및 사용법에 대한 안내를 보시려면 
rode.com/wireless/filmmaker를 방문하거나, 스마트폰으로 
QR 코드를 스캔해주십시오.