Rittal TEMPERATURE REGULATOR 3110.000 Dépliant

Codici prodotto
3110.000
Pagina di 2
Dieses Gerät darf nur
von ausgebildetem
Fachpersonal gemäß
dem Schaltbild Abb. 3
installiert werden.
Dabei sind die bestehen-
den Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Dieser Schaltschrank-
Temperaturregler dient
zur Regelung der Schalt-
schrank-Innentemperatur
in einem geschlossenen
Schaltschrank mit übli-
cher Umgebung. Dieses
Gerät ist gemäß 
VDE 0875 bzw. EN
55 014 funkentstört und
arbeitet nach der
Wirkungsweise 1C.
Technische Ausführung
Ausführung:
Bimetallregler als tempe-
raturempfindliches
Organ mit thermischer
Rückführung.
Kontaktbestückung:
1poliger Umschalt-
kontakt (Wechsler) als
Sprungschaltglied
Zulässige Kontaktdaten:
Heizbetrieb 
U:
Klemme 5 – 3
~ 10 (4*) A,
. . .
— max. 30 W
Kühlbetrieb 
P:
Klemme 5 – 4
~ 5 (4*) A,
. . .
— max. 30 W
Schaltdifferenz: ca.1K
*induktive Last
Montage
Schnappbefestigung auf
35-mm-Tragschiene nach
EN 50 022 siehe Abb. 1,
sowohl waagerecht, als
auch senkrecht durch
Versetzen der Klemm-
feder.
Hinweise
Die Montage ist in hori-
zontaler Lage vorzuneh-
men. Die Plazierung des
Temperaturreglers sollte
nach Möglichkeit diago-
nal im oberen Schalt-
schrankbereich mit
größtmöglichem Ab-
stand zu Schaltschrank-
Heizungen und Verlust-
wärmequellen gewählt
werden. Um eine Schalt-
hysterese von 1 K zu
garantieren ist es erfor-
derlich, die eingebaute
thermische Rückführung
anzuschließen. Die
Bereichseinengung kann
entsprechend  Abb. 2
vorgenommen werden.
Bei flexiblen Anschluss-
leitungen (Litzen) sind
Aderendhülsen zu ver-
wenden.
Zulässige relative Raum-
feuchte: max. 95 %,
nicht kondensierend.
Garantie
Auf dieses Gerät
gewähren wir 1 Jahr
Garantie bei fachge-
rechter Anwendung vom
Tage der Lieferung an.
Innerhalb dieses
Zeitraumes wird das ein-
geschickte Gerät im
Werk kostenlos repariert
oder ausgetauscht.
Deutsch
Seul le personnel qualifié
est autorisé à installer
l’appareil conformément
au schéma de
connexion, fig. 3. Les
directives de sécurité en
vigueur doivent absolu-
ment être respectées.
Le régulateur de témpe-
rature permet d’assurer
le réglage de la tempéra-
ture intérieure de l’armoi-
re électrique lorsque
celle-ci est fermée et ins-
talée en environnement
usuel. L’appareil est anti-
parasité conformément
aux normes VDE 0875
ou
EN 55 014 et travaille
selon processus 1C.
Fabrication technique
Fabrication:
L’organe sensible à la
chaleur est un régulateur
bilame avec retour ther-
mique.
Elément de contact:
Contact unipolaire (inver-
seur) comme élément
de rupture brusque.
Données admissibles
pour le contact:
Chauffage 
U:
5 – 3 ~ 10 (4*) A,
. . .
— 30 W
Refroidissement 
P:
5 – 4 ~ 5 (4*) A,
. . .
— 30 W
Différence 
d’enclenchement: 
env. 1 K
*Charge inductive
Montage
Fixation par encliquetage
sur rail porteur de 35
mm selon EN 50 022, 
voir fig. 1.
Remarque
Le montage se fera de
préférence en position
horizontale. Installer le
régulateur de températu-
re dans la partie supé-
rieure de l’armoire élec-
trique en l’écartant le
plus possible des resis-
tances chauffantes pour
armoires électriques et
de toutes les sources de
dissipation de chaleur.
Pour garantir l’hystérésis
d’enclenchement de 1 K,
il est nécessaire de bran-
cher le retour thermique
intégré à l’appareil. Pour
réduire la plage de tem-
pérature, se conformer
aux indications de la 
fig. 2.
Garantie
Nous assurons sur l’ap-
pareil utilisé correcte-
ment une garantie de 
1 an à compter du jour
de la livraison. Durant
cette période, un appa-
reil renvoyé à nos ate-
liers sera réparé ou
échangé gratuitement.
Français
Denna enheft får endast
installeras av utbildat
personal enligt bild 3.
Hänsyn skall tagas till
gällande säkerhetsföre-
skrifter. Med denna
apparatskåpstermostat
regleras temperaturen
inne i ett stängt skåp.
Skåpet är tänkt att stå i
normal industrimiljö.
Termostaten är HF-
avstörd enligt tysk
industrinorm VDE 0875
resp. EN 55 014 och
arbetar enligt skala 1C.
Tekniskt uttförande
Utförande:
Bimetall som tempera-
turkännande organ med
termiskt återgång.
Kontaktbestyckning:
1-polig växlandekontakt.
Tillåten kontaktbestyck-
ning:
Uppvärmning 
U:
5 – 3 ~ 10 (4*) A,
. . .
— 30 W
Kylning 
P:
5 – 4 ~ 5 (4*) A,
. . .
— 30 W
Koppelingsdifferens:
Ca. 1 K
*induktiv last
Montage
Snäppfastsättning av 
35 mm plintskena enligt
EN 50 022 se bild 1.
Inbyggnadsanvisning
Montaget bör ske i hori-
sontellt läge. Placeringen
av termostaten bör vara i
den övre delen i skåpet
och så långt från värme-
element och värmekällor
som möjligt. För att
garantera kopplingsdiffe-
rensen på 1 K skall den
termiska återkopplingen
anslutas.
Anslutningssättet kan
ses på bild 2.
Garanti
Vi garanterar 1 års garan-
ti vid fackmannamässigt
användande från leve-
ransdatum. Inom denna
tid kommer aggregatet
att repareras eller bytas
ut kostnadsfritt.
Svenska
La instalación de este
aparato debe realizzarla
exclusivamente personal
espezializado según el
diagrama de circuito de
la figura 3. Durante la
instalación deben tener-
se en cuenta las normas
de seguridad. Este ter-
mostato para armarios
de distribución permite la
regulación de la tempe-
ratura interior de un
armario cerrado instalado
en condiciones ambien-
tales normales. El apara-
to se encuentra libre de
interferncias según 
VDE 0875 o EN 55 014 
y trabaja según el proce-
so 1C.
Descripción técnica
Descripción:
Regulador con sensor
térmico por bimetal con-
realimentación térmica.
Componentes del 
contacto:
1 contacto conmutado.
Datos del contacto 
admitidos:
Poder de ruptura contac-
to calefación 
U:
Terminales 
5 – 3 ~ 10 (4*) A,
. . .
— 30 W
Poder de ruptura contac-
to condensación 
P:
Terminales 
5 – 4 ~ 5 (4*) A,
. . .
— 30 W
Histéresis: aprox. 1 K
*carga inductiva
Montaje
Sujeción con clips a la
guía soporte de 35 mm
según EN 50 022 ver 
fig. 1.
Indicaciones
Es preferible realizar el
montaje en posición hori-
zontal. El emplazamiento
del termostato debería
ser en la parte superior
del armario a la máxima
distancia posible de
resistencias calefactoras
y fuentes de evacuación
de calor. Para garantizar
una histéresis de cone-
xión de 1 K debe conec-
tarse la realimentación
térmica.
El ajuste del campo de
temperatura puede reali-
zarse según fig. 2.
Garantía
Sobre esta unidad otor-
gamos 1 año de garantía
contado a partir del día
de suministro, siempre
que su utilización se
efectúe de forma correc-
ta. Dentro de este perío-
do la unidad suministra-
da será reparado o susti-
tuida en fábrica gratuita-
mente.
Español
This component must be
installed by fully trained
personnel only, in accor-
dance with wiring dia-
gram fig. 3.
Relevant safety regula-
tions must be observed.
These enclosure thermo-
stats are used to control
the temperature inside a
closed enclosure set up
in normal working areas.
This unit is RFI-screened
in accordance with VDE
0875 and/or EN 55 014.
It is working according to
procedure 1C.
Technical details
Construction:
Bimetallic controller as a
temperature sensitive
element with termal
feedback.
Contacts:
Single-pole changer as a
quick-break switch.
Permissible contact data:
For heating 
U:
5 – 3 ~ 10 (4*) A,
. . .
— 30 W 
for cooling 
P:
5 – 4 ~ 5 (4*) A,
. . .
— 30 W
Operational differential:
Approx. 1 K
*inductive load
Mounting
Clip-on fastening on 
35 mm support rail to 
EN 50022, see fig. 1.
Notes
Mounting should prefer-
ably be executed in the
horizontal position.
Wherever possible, the
thermostat should be
placed in the upper part
of the enclosure with
maximum separation
from the enclosure
heaters and sources of
heath losses. In order to
ensure a swtching over-
lap, it is necessary to
connect the installed
thermal feedback. 
Range restriction can be
made in accordance with
fig. 2.
Guarantee
This unit is guaranteed
for 1 year, subject to cor-
rect usage from the date
of delivery. Within that
period, the returned unit
will be repaired in the
factory or replaced free
of charge.
English
Het apparaat mag alleen
dor vakkundige personen
overeenkomstig afb. 3
geïnstalleerd worden.
Daarbij dienen de
bestaande veiligheids-
voorschriften in acht te
worden genomen. Deze
schakelkasttermostaten-
zijn voor het regelen van
de schakelkasttempera-
tuur in een gesloten
schakelkast in een nor-
male omgeving.
Dit apparaat is ontstoord
in overeenstemming
met VDE 0875 resp. 
EN 55 014 en functio-
neert volgens procedure
1C.
Technische uitvoering
Uitvoering:
Bimetaalregelaar als
temperatuurgevoelig
orgaan met thermische
terugkoppeling.
Kontaktuitvoering:
1-polig wisselkontakt
met schakelmoment.
Toelaatbare kontaktbelas-
ting:
Verwarmen 
U:
5 – 3 ~ 10 (4*) A,
. . .
— 30 W
Koelen 
P:
5 – 4 ~ 5 (4*) A,
. . .
— 30 W
Schakelhysteresis:
Ca. 1 K
*Induktieve belasting
Montage
Snapbevestiging op 
35 mm dinrail volgens
EN 50 022, zie afb. 1.
Aanwijzing
De montage bijvoorkeur
in horizontale positie.
Qua plaats zou indien
mogelijk de keuze moe-
ten vallen op het boven-
ste gedeelte van de kast.
Zo ver mogelijk verwij-
derd van schakelkastver-
warmingen en andere
bronnen met een grote
warmte-afstraling. Om
de schakelhysteresis van
1 K te garanderen is het
noodzakelijk die inge-
bouwde thermische
terugkoppeling aan te
sluiten. De instelling van
het bereik kan overeen-
komstig afb. 2 worden
gerealiseerd.
Garantie
Op dit apparaat garande-
ren wij 1 jaar garantie bij
vakkundig gebruik vanaf
de dag van levering.
Binnen dit tijdsbestek
wordt het retourgezon-
den apparaat kostenloos
gereppareerd of uitge-
wisseld.
Nederlands
Questo apparecchio può
essere installato solo da
personale specializzato in
base allo schema di
montaggio fig. 3, rispet-
tando le norme di sicu-
rezza relative allo stesso.
Questo termostato viene
impiegato per la regola-
zione della temperatura
all’interno di armadio
chiuso, in condizioni
ambientali normali.
Questa apparecchiatura
è schermata secondo
norme VDE 0875 oppure
EN 55 014 e funziona in
base al procedimento
1C.
Esecuzione tecnica
Esecuzione:
Termostato ad elemento
bimetallico sensibile con
retroazione termica.
Contatto di commutazio-
ne a scatto, unipolare.
Carico ammesso al con-
tatto:
Caldo morsetti 
U:
5 – 3 ~ 10 (4*) A,
. . .
— 30 W
Freddo morsetti 
P:
5 – 4 ~ 5 (4*) A,
. . .
— 30 W
Differenza allo scatto:
Ca. 1K
*carico induttivo
Montaggio
Fissaggio a scatto sulla
guida portante a 35 mm
sec. EN 50 022 vedi fig.
1.
Informazioni
Si consiglia un’installazio-
ne orizzontale. Il termo-
stato dovrebbe essere
installato possibilmente
nella parte superiore del-
l’armadio; considerando
una notevole distanza sia
da riscaldatori anticon-
densa o da fonti di dissi-
pazione di calore. Per
garantire unciclo di iste-
resi pari a 1K è necessa-
rio collegare la resistenza
di retroazione termica. 
Per la limitazione di
campo della temperatura
fare riferimente alla fig.
2.
Garanzia
Per questo apparecchio
concediamo un anno di
garanzia con decorrenza
dal giorno della fornitura,
per un impiego appro-
priato e nelle condizioni
previste. In caso di gua-
sti entro tale periodo di
tempo l’apparecchio
potrà essere inviato in
fabbrica, dove si ese-
guirà una riparazione o
una sostituzione gratuita.
Italiano