Peli Flex Neck 2365 Magnifying Workshop Lamp 2365-010-110E Dépliant

Codici prodotto
2365-010-110E
Pagina di 2
PELI
TM
INSTRUCTION MANUAL
INTRODUCTION
This compact flashlight produces an ultra bright 
light beam by using a 1W LED powered by (2) 
two AA alkaline batteries. The 2365 flashlight is 
designed for easy use with one hand operation 
and has a dual-switch mode  for constant-on and 
momentary-on. The 2365 flashlight body is made 
by high precision CNC machines from aircraft-
grade  aluminum alloy for the most dur-able con-
struction. The 2365 flashlight is water resistant.
TO INSERT BATTERIES
1.   Remove the tail cap by turning  
counter-clockwise.
2.   Install (2) two AA alkaline batteries with 
+ terminal facing to the head assembly.
3.   Replace the tail cap onto the flashlight  
by turning clockwise until sealed.
OPERATION
1.   CONSTANT-ON ----  
Press the RED tail button to turn ON.
2.   LIGHT-OFF ---- 
Press the RED tail button to turn OFF.
3.   MOMENTARY ----  
Gently depress the tail button for  
momentary operation.
STORING
If the 2365 flashlight will not be used for a short 
time, turn the tail cap counter-clockwise until the 
rubber push button switch does not function.
TO CHANGE BATTERIES
1.   Remove the tail cap by turning counter-clock-
wise until it comes off the rear  
of the 2365 flashlight.
2.   Remove the (2) two used batteries  
from the 2365 flashlight.
3.   Install the (2) two AA alkaline batteries with + 
terminal facing to the head assembly.
4.   Replace the tail cap by turning clockwise until 
sealed.
GENERAL CARE AND  
MAINTENANCE
1.   Clean o-rings with a soft clean cloth to insure 
that  sealing area is free of dirt that could 
destroy the o-ring seal.
2.   Apply a light coat of clear silicone grease 
on the o-rings occasionally if turning action 
becomes too difficult.
3.   Remove the tail cap and wipe the rear threads 
of the 2365 flashlight body and inside of the 
tail cap with a soft clean cloth occasionally to 
avoid intermittent flashlight operation.
CAUTION
To prevent the 2365 flashlight coming on  
accidentally when the flashlight is stored, 
remove the battery or turn the tail cap  
counter-clockwise until the rubber push  
button switch does not function. If the 2365 
flashlight is turned on while it is in a container, 
the flashlight can overheat and damage the 
flashlight or the material of the surrounding 
area.
SPECIFICATIONS
BULB:  
1 W LED
BATTERY LIFE:   15 hours
BULB LIFE:  
Average 10,000 hours
BATTERY:  
 (2) Two 1.5V AA alkaline other 
equivalent batteries.
O-RING MAINTENANCE
Check closely for cuts, scratches, or otherwise 
damaged o-ring or mating lens lip surface. 
Remove any dirt or foreign matter from  
o-ring sealing surfaces. Keep threads, o-ring 
groove and inside lip of lens lubricated with 
silicone grease. See Warranty information for 
replacement of o-ring.
MANUAL DE INSTRUCCIONES   
INTRODUCCIÓN
Esta linterna compacta produce un haz de luz 
muy brillante gracias a su LED de 1W que  
funciona con dos pilas AA alkaline. La linterna 
2365 ha sido diseñada para ser usada de man-
era sencilla con una sola mano y dispone de un 
interruptor con dos posiciones para un fuciona-
miento continuo o momentáneo. El armazón de 
la linterna 2365 ha sido fabricado por máquinas 
CNC con una aleación de aluminio extruido simi-
lar al utilizado en los aviones, para garantizar la 
máxima duración. Además, la 2365 es resistente 
al agua.
2365
 
LED
Cat. #2365
Please contact your local retailer on how to obtain  
accessories for all Peli products.
PELI LEGENDARY GUARANTEE OF EXCELLENCE
Peli guarantees its products against breakage or defects in  
workmanship.  Peli cases are guaranteed to be watertight to a 
depth of 1 meter (3.3 feet) for 30 minutes (IP 67) unless otherwise 
stated if properly closed with undamaged o-ring in place. Peli’s lia-
bility is limited to the case and not its contents. This guarantee does 
not cover the lamp or batteries (rechargeable or alkaline) for lights. 
Any liability, either expressed or implied, is limited to replacement  
of the product. This guarantee is void if the Peli™ product has  
been abused beyond normal and sensible wear and tear.  
This guarantee does not cover shark bite, bear attack or damage 
caused by children under five.
Sírvase comunicarse con el vendedor local para obtener  
información sobre cómo obtener accesorios para todos los  
productos de Peli Products.
GUARANTÍA DE EXCELENCIA DE PELI
Peli garantiza todos sus productos contra rotura y defectos de 
mano de obra. Las maletas Peli están garantizadas como estancas 
hasta una profundidad de 1 metro durante 30 minutos (IP67), 
siempre y cuando no se especifique lo contrario. La maleta debe 
estar debidamente cerrada y con el anillo de sellado de neopreno 
en óptimas condiciones. La responsabilidad de Peli queda limitada 
sólo a la maleta y no a su contenido. En el caso de las linternas, 
esta garantía no cubre ni lámpara ni las pilas (ya sean recargables 
o alcalinas). Toda responsabilidad, ya sea explícita o implícita, se 
limita a la sustitución del producto. La garantía queda anulada en 
caso de uso abusivo del producto, más allá de los límites lógicos.  
Esta garantía no será válida en caso de mordeduras de tiburones, 
ataques de osos o uso por parte de niños menores de 5 años.
Veuillez contacter votre détaillant pour obtenir des accessoires  
pour tous les produits de Peli Products.
LA GARANTIE LEGENDAIRE D’EXCELLENCE DE PELI
Les produits Peli™ sont garantis contre la casse ou les défauts de  
fabrication. Les valises Peli sont garanties étanches jusqu’à une  
profondeur d’un mètre pendant 30 minutes (IP67) sous réserve 
qu’elle soit correctement fermée avec un joint torique non  
endommagé correctement placé. La responsabilité de Peli est 
limitée à la valise et ne couvre pas son contenu. Cette garantie ne 
couvre pas les ampoules ou les piles (rechargeables ou alkalines) 
des lampes. Toute responsabilité, quelle soit explicite ou implicite, 
est limitée au remplacement du produit. Cette garantie n’est pas 
valable dans le cas d’une utilisation abusive du produit excédant 
les limites logiques d’utilisation. Cette garantie ne couvre pas les 
éventuelles morsures de requin, les attaques d’ours ou toutes les 
conséquences de l’utilisation par un enfant de moins de 5 ans.
Für Auskünfte zum Erwerb von Zubehör für Peli-Produkte  
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
PELIS QUALITÄTSGARANTIE
Peli garantie seine Produkte gegen Bruch und Bearbeitungsfehler. 
Peli Koffer sind bis zu einer Wassertiefe von 1 Meter und einer Zeit 
von 30 Min. Grantieret (IP 67) wenn nicht anders angegeben und 
wenn sie richtig geschlossen sind und der O-Ring richtig plaziert ist. 
Die Haftbarkeit beschränkt sich auf den Koffer und nicht dessen 
Inhalt. Zubehör wie Leuchtmittel und  Batterien sind von dieser 
Garantie ausgeschlossen. Die Haftbarkeit, entweder ausgedrückt 
oder angedeutet, ist auf das Produkt beschränkt. Diese Garantie 
gilt nicht, wenn eine missbräuchliche Verwendung des Produktes 
vorliegt. Beschädigungen durch Haibisse, Angriffe von Bären und 
Anwendung durch Kinder unter fünf Jahren sind in dieser Garantie 
nicht eingeschlossen.
PELI
TM
 PRODUCTS, S.A.
c/ Casp, 33-B Pral. • 08010 • Barcelona, Spain  
Tel (+34) 93.467.4999 • FAX (+34) 93.487.7393 www.peli.com
PELI
TM
 PRODUCTS USA
23215 Early Ave. • Torrance, CA 90505 • (310) 326-4700 • FAX (310) 326-3311
2365-311-500  5-0138 REV A     © 2009 Peli Products    AP/09
MADE IN 
CHINA
INTRODUCCIÓN DE LAS PILAS
1.   Retire la tapa situada en el extremo  
posterior de la linterna, girándola en  
sentido contrario a las agujas del reloj.  
2.   Coloque (2) dos pilas AA alkaline con  
el polo positivo orientado hacia la parte delan-
tera de la linterna.
3.   Vuelva a poner la tapa en la linterna,  
girándola en el sentido de las agujas  
del reloj, hasta que quede cerrada.
FUNCIONAMIENTO
1.   CONTINUO-ENCENDER ---- Para ENCENDER 
pulse el botón ROJO situado en la parte  
posterior de la linterna.
2.   APAGAR ---- Para apagar pulse de nuevo el 
botón ROJO que se encuentra en la parte pos-
terior de la linterna.
3.   MOMENTÁNEO ---- Para un funcionamiento 
momentáneo, apriete suavemente el botón 
situado en la parte posterior.  
ALMACENAMIENTO
Si no va a usar la linterna 2365 durante un corto 
periodo de tiempo, gire la tapa posterior en sentido 
contrario a las agujas del reloj hasta que el pulsador 
de goma de encendido deje de funcionar.
CAMBIO DE LAS PILAS
1.   Retire la tapa situada en el extremo posterior 
de la linterna 2365, girándola en sentido  
contrario a las agujas del reloj, hasta que 
quede suelta y pueda sacarla.
2.   Saque las (2) dos pilas usadas de la linterna 2365.
3.   Coloque las (2) dos nuevas pilas AA alkaline 
con el borne + orientado hacia la parte  
delantera de la linterna. 
4.   Vuelva a poner la tapa posterior y gírela en  
el sentido de las agujas del reloj hasta que 
quede cerrada.
CUIDADO GENERAL Y MANTENIMIENTO
1.   Limpie las juntas tóricas con un trapo suave y 
limpio para asegurarse de que en la zona de 
cierre no queda suciedad que pueda estropear 
las juntas. 
2.   Aplique ocasionalmente una pequeña capa 
de grasa de silicona pura en las juntas tóricas, 
en caso de que sea demasiado difícil girar la 
linterna.      
3.   Saque de vez en cuando la tapa posterior y limpie 
la rosca de la linterna y la parte interior de la 
tapa con un trapo limpio y suave, para evitar que 
la linterna funcione de manera intermitente.     
ATENCIÓN
Para evitar que la linterna 2365 se encienda  
accidentalmente cuando está guardada, retire las 
pilas o gire la tapa posterior en sentido contrario a 
las agujas del reloj hasta que el pulsador de goma 
de encendido no funcione. Si la linterna 2365 se 
enciende cuando está dentro de una caja, podría 
calentarse en exceso y quedar dañada o estropear los 
materiales cercanos a la misma.