Robbe Navy Control 540 R 1-8616 Scheda Tecnica

Codici prodotto
1-8616
Pagina di 2
Allgemeines
Leistungsregler mit Vorwärts-Stopp-Rückwärts-Funktion und einfacher
Programmierung. Geeignet für 600-er ... 700-er, Pro-, Sports- und Ultra-Motoren
oder Mehrmotorenbetrieb mit 400-er ... 600-er Motoren.
Besonderheiten
FET
POWER-MOS-Feldeffekttransistoren
OPTO
Galvanische Trennung von Empfänger- und Motorstromkreis zur 
Vermeidung von motorbedingten Empfangsstörungen
hec
Hohe Taktfrequenz zur feinfühligen, magnetschonenden 
Motoransteuerung
POR
Anlaufschutz, verhindert ungewolltes Anlaufen des Motors
TP
Thermischer Überlastschutz
PCO
Unterspannungsabschaltung
RXF
RX-Filter, Abschaltung des Reglers bei fehlendem oder gestörtem
Sendersignal
eps
Einfachste Programmierung
TASTER
Eingabetaste zur Programmierung
LED
Anzeige von Betriebs- und Programmierfunktion
SI
Hochwertige, flexible Silikon-Anschlußkabel
WP
Spritzwasserschutz
Besonders feinfühliges, quasi stufenloses Regelverhalten.
No.
8616
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Notice d'utilisation
Fahrtregler „navy control 540 R“
Généralités
Variateur puissant à faible encombrement disposant des fonctions marche avant,
arrêt et marche arrière et d’une programmation simple pour un montage sur les
moteurs de type 600 à 700 ou les moteurs Pro, Sport et Ultra ou une exploitation
combinée de plusieurs moteurs (des séries 400 à 600).
Particularités
FET
transistors à effet de champ POWER-MOS
OPTO
séparation galvanique des circuits de réception et du moteur pour éviter
les pannes de réception dues au moteur
hec
haute fréquence d’impulsion pour un asservissement précis du moteur et
sans dégradation de l’aimant
POR
protection au démarrage empêchant le démarrage inopiné du moteur
TP
protection contre les températures excessives
PCO
commutation de sous-tension
RXF
filtre RX, arrêt du variateur en l’absence de signal de l’émetteur ou 
lorsque le signal de l’émetteur est défectueux
eps
programmation simple
TOUCHE touche de programmation
LED
affichage des fonctions de service et de programmation
SI
cordon de connexion en silicone flexible de haute qualité
WP
protection contre les projections d’eau
Comportement pratiquement sans étages et très précis de la régulation.
Introduction
High-performance speed controller with forward / stop / reverse functions and easy
programming. Suitable for 600- ... 700-size motors, Pro, Sports and Ultra motors or
multi-motor models with 400- to 600-size motors.
Special features
FET
POWER MOS field effect transistors (FETs)
OPTO
Galvanic separation of receiver power circuit and motor power circuit, to 
eliminate receiver interference caused by the electric motor
hec
High pulse frequency for fine speed control without damaging the motor 
magnets
POR
Power On Reset - prevents the motor starting when the battery is con-
nected
TP
Thermal overload protection
PCO
Low voltage shut-off
RXF
RX filter - controller shuts down if transmitter signal fails or suffers inter-
ference
eps
Easy programming system
BUTTON Programming input button
LED
Display of operating and programming functions
SI
High-quality high-flex silicone cables
WP
Splashproof construction
Ultra-fine, super-smooth control characteristics. 
Technische Daten
Reglertyp:
Vorwärts-Stopp-Rückwärts
Antriebsakku:
6... 18 NC / NiMH / 6 V ... 24 V Blei
Motorstrom:
40 A
Taktfrequenz:
1 kHz
Abmessungen :
75 x 67 x 39 mm
Gewicht:
231 g
Stecksystem:
Akkuanschluß: direkt, 
Motoranschluß: direkt
-
Unter Motorstrom ist der mittlere Dauerstrom bei „Vollgas
vorwärts“ zu verstehen, der für die Dauer einer
Akkuentladung (2000 mAh) fließen kann.
-
Die tatsächlichen Ströme sind abhängig vom Modell und
den individuellen Steuergewohnheiten. Kurzzeitige, höhere
Spitzenströme  sind problemlos möglich. 
Anschluß, Programmierung und Inbetriebnahme
1 Die blau / weißen Motoranschlußkabel sind an die
Motoranschlüsse anzulöten. 
2 Für die folgenden Schritte ist unbedingt
sicherzustellen, daß sich der Motor und evtl. montierte
Schraube ungehindert drehen und niemanden verletzen
kann.
3 Empfängerkabel des Fahrtreglers mit dem Gaskanal des
Empfängers verbinden.
4 Fernsteuersender einschalten
5 Empfangsanlage einschalten, Gasknüppel nicht bewegen.
Motoranschluß 
motor connection
Raccord moteur
Akkuanschluß
Battery connection
Raccord accu
Fahrtregler
Motor controller
Variateur
Motor
Motor
Moteur
Empfänger
Receiver
Récepteur
Antriebsakku
Drive battery
Accu de propulsion
Empfängeranschluß
Receiver connection
Raccord du récepteur
Empfängerakku
Receiver battery
Alim. du récepteur
Specification
Controller type:
Forward / stop / reverse
Drive battery:
6 ... 18 NC / NiMH / 6 V … 24 V 
lead-acid
Motor current:
40 A
Pulse frequency:
1 kHz
Dimensions:
75 x 67 x 39 mm
Weight:
231 g
Connector system:
Battery: direct
Motor: direct
-
The term „Motor current“ means the average continuous
current at „full throttle forward“, which flows for the duration
of one battery charge (2000 mAh).
-
The actual current varies according to the model and the
individual operator’s driving style. The controller can tolerate
brief current peaks above this value without problem.
Connecting, programming and using the controller:
1. Solder the blue / white power leads to the motor terminals.
2. Before you carry out the following procedure it is
absolutely essential to ensure that the motor (and any
propeller mounted on it) is free to spin without causing
damage or injury.
3. Locate the receiver lead attached to the speed controller
and connect it to the receiver throttle channel socket.
4. Switch on the radio control system transmitter.
5. Switch on the receiving system. Do not move the throttle
stick.
Caractéristiques techniques
Fonctions :
marche avant – arrêt - arrière
Accu d’entraînement :
6 à 18 éléments Cd-Ni / NiMH ou 6 à
24 volts accu au plomb
Courant du moteur :
40 A
Fréquence d’impulsion : 1 kHz
Encombrement :
75 x 67 x 39 mm
Poids :
231 g 
Système de connexion : connexion directe de l’accu
Connexion directe du moteur
-
Par courant moteur on entend le courant permanent moyen
à « plein régime marche avant » qui est fourni pour la durée
de la charge de l’accu (2000 mAh).
-
Le courants effectifs dépendent du modèle et des habitudes
d’asservissement individuelles. Brièvement des pics de
courant plus élevés ne posent pas de problèmes.
Branchement, programmation et mise en service
1. Raccorder les brins bleu/blanc du cordon de connexion du
moteur aux contacts du moteur.
2. Pour les étapes suivantes il faut s’assurer absolument
que le moteur et l’hélice éventuellement déjà en place
ne tournent pas et ne soient pas susceptibles de
présenter un danger.
3. Raccorder vers le cordon du récepteur du variateur à la voie
des gaz du récepteur.
4. Mettre l’ensemble de radiocommande en marche.
5. Mettre le récepteur en marche sans déplacer le manche des
gaz.
6. Raccorder l’accu du récepteur