Oster Volt Dépliant

Pagina di 2
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
CHARGING THE CLIPPER
•  Plug the power cord of the charging 
stand into an outlet with the rated 
voltage for your unit.
•  Ensure that the switch on the unit is in 
the “Off” position.
•  Test the contacts of the clipper and 
the battery for foreign particles and 
contamination.
•  Insert clipper with the 
battery inserted into 
the charging stand 
so that the top of 
unit is facing you and 
the contacts on the 
clipper are aligned 
with the contacts on 
the charging stand. 
The top of the unit is 
the side with the switch. (Figure 1)
•  While the unit is being charged the 
LED will display a red solid light until 
fully charged. Once the battery is 
fully charged, the LED will display a 
continuous green light and is ready 
for use. This charging stand has one 
control LED. 
LED INDICATOR
Charging
red solid
Fully Charged
green solid
Charging Stand Ready
green solid
•  If the LED will not turn on, then remove 
and re-insert the clipper into the 
charging stand and push down gently 
on the clipper to engage the contacts.  
NOTE: If the LED does not turn on 
then there may be dirt or grease on 
the contacts of the charging stand 
or clipper. Clean the contacts with 
an approved cleaning solution and 
re-insert the clipper into the charging 
stand. If the LED still fails to turn on 
then follow the return procedure under 
the warranty and service section.
•  The LED will stay on as long as the 
unit is in the charging stand and 
plugged in.
CHARGING THE SPARE 
BATTERY
1.  Test the contacts of the battery for 
foreign particles and contamination.
2.  Put the spare battery gently into 
the provided charging cavity of the 
charging station.
3.   Keep the spare battery in the charg-
ing station for the recommended 
charging time: 45 minutes.
4.  The battery is charging when the con-
trol light is illuminating red. As soon as 
the battery is fully charged, the green 
control light will light up and the char-
ger will switch to trickle charge.
IMPORTANT: If the clipper and the spare 
battery are standing simultaneously in 
the charging station, only the battery in 
the clipper is charging. The spare bat-
tery is only charging when the clipper is 
taken out of the charging station.
5. Hold the charger firmly with one hand 
and pull the clipper or the battery out 
with the other.
MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL
•  Branchez le cordon d’alimentation du 
support de charge sur une prise de cou-
rant dont la tension nominale correspond 
à votre appareil.
•  Assurez-vous que le bouton marche-arrêt 
de l’appareil est en position « Off » (Arrêt).
•  Testez les bornes de la tondeuse et de 
la pile afin de détecter les particules 
étrangères et salissures éventuelles.
•  Assurez-vous que le bouton marche-arrêt 
de l’appareil est en 
position OFF ».
•  Placez la tondeuse 
contenant la pile dans 
le support de charge 
de manière à positi-
onner la partie supéri-
eure de l’appareil face 
à vous et à aligner les 
bornes de la tondeuse 
sur les bornes du sup-
port de charge. La tête de l’appareil est la 
face qui comporte le bouton marche-arrêt 
et la LED. (Figure 1)
•  La LED reste allumée en rouge pendant le 
chargement de l’appareil, jusqu’à ce que 
celui-ci se charge entièrement. Dès que la 
pile est entièrement chargée, la LED reste 
allumée en vert, indiquant que l’appareil 
est prêt à être utilisé. Ce support de 
charge comporte une LED de contrôle.
AFFICHAGE LED
En charge
rouge fixe
Complètement chargé
vert fixe
Support de charge prêt
vert fixe
•  Si la LED ne s’allume pas, retirez et 
replacez la tondeuse dans le support 
de charge et appuyez délicatement sur 
celle-ci pour enclencher les bornes. 
REMARQUE   : Si la LED ne s’allume pas, 
il est possible que les bornes du support 
de charge ou de la tondeuse soient 
encrassées ou graisseuses. Nettoyez les 
bornes à l’aide d’une solution nettoyante 
approuvée et replacez la tondeuse dans le 
support de charge. Si la LED ne s’allume 
toujours pas, suivez la procédure de 
retour décrite dans la section relative à la 
garantie et à la réparation.
•  La LED reste allumée tant que l’appareil 
se trouve dans le support de charge et 
est branché.
MISE EN CHARGE DE LA PILE 
DE RECHANGE
1.  Testez les bornes de la pile afin de 
détecter les particules étrangères et 
salissures éventuelles.
2.  Placez délicatement la pile de rechange 
dans le compartiment de recharge prévu 
dans le support de charge.
3.  Laissez la pile de rechange dans le 
support de charge pendant la durée de 
charge recommandée   : 45 minutes.
4.  Le voyant de contrôle est allumé en 
rouge pendant le chargement de la pile. 
Dès que la pile est entièrement chargée, 
le voyant de contrôle vert s’allume et 
le chargeur passe en mode charge 
d’entretien.
IMPORTANT  : Si la tondeuse et la pile de 
rechange sont simultanément placées dans 
le support de charge, seule la pile qui se 
trouve dans la tondeuse se charge. La pile 
de rechange ne se charge qu’une fois la 
tondeuse retirée du support de charge.
CARGA DE LA CORTADORA 
DE CABELLO
•  Conecte el cable de corriente de la base 
de carga a la toma de corriente con el 
voltaje indicado para su unidad.
•  Conecte el otro extremo a la base de 
carga. Obsérvese que el cable sólo 
encajará en la base con la orientación 
adecuada.
•  Asegúrese de que el botón de encendido 
de la unidad está en la posición “OFF”.
•   Pruebe los contactos de la máquina 
para cortar cabello y de la batería, para 
asegurarse de que no haya partículas ni 
contaminación.
•  Inserte la cortadora de cabello con la 
batería puesta dentro de la base de 
carga, de manera que la parte superior 
de la unidad quede frente a usted y los 
contactos de la cortadora de cabello 
estén alineados con los de la base de 
carga. La parte superior de la unidad 
es la parte en la que está el botón de 
encendido y la luz LED. 
•  Mientras la unidad se esté cargando, 
la luz LED se iluminará con una luz roja 
fija hasta que esté 
completamente 
cargada. Una vez 
que la batería esté 
completamente 
cargada, la luz 
LED se iluminará 
de color verde 
continuo y estará 
lista para su uso. 
Esta estación de 
carga tiene un 
control de luz LED.  
INTERPRETACIÓN DE LA LUZ LED
Cargando
rojo continuo
Carga completa
verde continuo
Estación de carga lista
verde continuo
•  Si la luz LED no se enciende, retire y 
vuelva a poner la cortadora de cabello en 
la base de carga y empújela suavemente 
para que los contactos se toquen. NOTA: 
Si la luz LED no se enciende, puede haber 
polvo o grasa sobre los contactos de la 
base de carga o la cortadora de cabello. 
Limpie los contactos con una solución de 
limpieza aprobada y vuelva a insertar la 
cortadora en la base de carga. Si la luz 
LED no se enciende, siga el procedimiento 
de devolución de acuerdo a la garantía y la 
sección Mantenimiento.
•  La luz LED se mantendrá encendida 
mientras la unidad esté en la estación de 
carga y esté conectada.
CARGA DE LA BATERÍA DE 
REPUESTO
1.  Pruebe los contactos de la batería para 
asegurarse de que no haya partículas ni 
contaminación.
2.  Coloque la batería de repuesto 
suavemente dentro de la cavidad de carga 
dispuesta en la base de carga.
3.  Mantenga la batería de repuesto en la 
base de carga durante el tiempo de carga 
recomendado: 45 minutos.
4.   La batería se carga cuando la luz de 
control se ilumina de color rojo. Tan pronto 
como la batería se cargue completamente, 
se encenderá la luz de control verde y el 
cargador cambiará a carga lenta. 
Cord/Cordless Clipper
Instruction Manual
    • 
For Commercial Use Only 
• 
For Model Numbers:
078004 and 076550
IMPORTANT SAFEGUARDS
Commercial Clipper • When using an electrical appliance, basic precautions 
should always be followed, including the following:  
Read all Instructions before using this appliance.
Tondeuse avec ou 
sans fil
Mode d’emploi
 • À usage commercial uniquement •
Pour les références de modèles :
078004 et 076550
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ABOUT THIS CLIPPER
INFORMATIONS CONCERNANT 
CETTE TONDEUSE
SOBRE ESTA CORTADORA
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GARDER CES INSTRUCTIONS
Tondeuse commerciale • Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez 
toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes  :  
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
DANGER
Pour réduire le risque de choc 
électrique :
1.  N’essayez pas d’atteindre un 
appareil qui est tombé dans l’eau. 
Débranchez-le immédiatement.
2.   N’utilisez pas l’appareil en prenant un 
bain ou sous la douche.
3.   Ne placez pas ou ne rangez pas 
l’appareil dans un endroit où il risque 
de tomber et être entraîné dans une 
baignoire ou un lavabo. Ne placez pas 
ou ne faites pas tomber l’appareil dans 
l’eau ou un autre liquide.
4.   Débranchez cet appareil avant de le 
nettoyer, de remettre ou de retirer des 
pièces.
5.   Ne placez pas d’objets métalliques 
en travers des bornes positive (+) et 
négative (-) de la pile, du chargeur ou 
de la tondeuse.
6.   Maintenir l’appareil tout le temps au 
sec.
7.   Replacez toujours l’unité manuelle sur 
l’unité murale après une utilisation.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de brûlures, 
d’incendie, de choc électrique ou 
de blessures :
1.  Ne jamais laisser l’appareil sans 
surveillance lorsqu’il est branché.
2.   Une surveillance attentive est nécessaire 
lorsque cet appareil est utilisé par, 
sur ou à proximité d’enfants ou de 
personnes handicapées.
3.   Ne pas utiliser cet appareil à des 
fins autres que celles indiquées dans 
ce mode d’emploi. Ne pas utiliser 
d’accessoires non recommandés par le 
fabricant.
4.   Utilisez cet appareil uniquement à 
l’intérieur.
5.   Ne jamais faire fonctionner cet 
appareil si son cordon ou sa prise est 
endommagé(e), s’il ne marche pas 
correctement, s’il est tombé ou s’il est 
endommagé, ou s’il est tombé dans 
l’eau. Retourner l’appareil au service 
après-vente pour qu’il soit examiné et 
réparé.
6.   Maintenir le cordon du chargeur loin de 
toute source de chaleur.
7.   Ne jamais laisser tomber ni insérer 
d’objets dans les orifices de l’appareil.
8.   Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur 
ou ne pas le faire fonctionner dans un 
endroit où des produits aérosol sont 
utilisés ou de l’oxygène administrée.
9.  Ne pas utiliser cet appareil avec un 
peigne ou une lame endommagés ou 
cassés car cela pourrait couper ou 
érafler la peau.
10.  Ne pas enrouler le cordon autour de 
l’appareil pour le ranger. Une tension 
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cortadora comercial • A la hora de utilizar aparatos eléctricos siempre deberían 
tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las 
instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga 
eléctrica:
1.   No intente coger un aparato que 
se ha caído al agua. Desconéctelo 
inmediatamente.
2.    No utilice el aparato durante el baño o 
en una ducha.
3.    No coloque o guarde el aparato en 
un lugar del que se pueda caer o ser 
empujado a una bañera o lavabo. No lo 
introduzca en agua u otros líquidos.
4.    Desconecte este aparato antes de 
limpiarlo, añadirle o quitarle partes.
5.    No apoye objetos metálicos junto a 
terminales de baterías positivas (+) y 
negativas (-), cargadores o cortadoras.
6.    Mantenga la unidad seca en todo 
momento.
7.   Devuelva siempre la unidad manual a la 
unidad de muro después de usarla.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de quemaduras, 
incendios, descargas eléctricas o daños a 
personas:
1.   Un aparato nunca debería quedar 
desatendido mientras esté enchufado.
2.    Es necesario supervisar de cerca este 
aparato durante su utilización por parte 
de niños o personas minusválidas.
3.    Utilice este aparato solo para su uso 
previsto tal y como se indica en este 
manual. No utilice complementos 
añadidos no recomendados por el 
fabricante.
4.   Únicamente para uso en interiores.
5.    Nunca utilice este aparato si el cable o 
el enchufe están dañados, si no funciona 
correctamente, si se ha caído o dañado 
o si se ha caído al agua. Devuelva el 
aparato a un centro de asistencia para 
su análisis y reparación.
6.    Mantenga el cable de la batería lejos de 
superficies calientes.
7.   Nunca utilice o introduzca ningún objeto 
para abrirlo.
8.   No use este artefacto con un peine o 
cuchilla dañada o rota, ya que puede 
provocar cortes o rasguños en la piel.
9.   Nunca enrolle el cable alrededor del 
aparato al guardarlo. Una presión 
continuada sobre el cable de la batería 
puede dañar el aislante del cable y 
provocar peligro de descargas.
10.  Evite el contacto con las cuchillas 
móviles.
11.  No trate de cargar ningún paquete de 
baterías que no sea la batería Oster
®
 
adecuada.
12.   Para desconectarlo, coloque todos los 
controles en la posición “OFF/APAGADO” 
y a continuación retire el enchufe de la 
toma de corriente.
Cortadora inalámbrica /
con cable
Manual de 
instrucciones
  • Solamente para uso comercial • 
Para modelos con número:
  
078004 y 076550
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
1.   Do not reach for an appliance 
that has fallen into water. Unplug 
immediately.
2.    Do not use while bathing or in a 
shower.
3.    Do not place or store appliance 
where it can fall or be pulled into a 
tub or sink. Do not place in or drop 
into water or other liquid.
4.    Unplug this appliance before 
cleaning, putting on, or taking  
off parts.
5.    Do not lay metal objects across 
positive (+) and negative (-) battery 
terminals, charger terminals, or 
clipper terminals.
6.   Keep unit dry at all times.
7.   Always return hand unit to wall unit 
after using.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire, 
electric shock, or injury to persons:
1.   An appliance should never be left 
unattended when it is plugged in.
2.    Close supervision is necessary when 
this appliance is used by, on, or near 
children or invalids.
3.    Use this appliance only for its 
intended use as described in this 
manual. Do not use attachments not 
recommended by the manufacturer.
4.   For indoor use only.
5.    Never operate this appliance if it has 
a damaged cord or plug, if it is not 
working properly, if it has been dropped 
or damaged, or dropped into water. 
Return the appliance to a service center 
for examination and repair.
6.    Keep the charger cord away from 
heated surfaces.
7.    Never drop or insert any object into 
opening.
8.    Do not use outdoors or operate 
where aerosol spray products are 
being used or where oxygen is being 
administered.
9.  Do not use this appliance with a 
damaged or broken comb or blade, as 
cut or scratched skin may result.
10.  Do not wrap cord around unit when 
storing. Continuous stress on the 
charger cord can damage cord 
insulation and result in a shock 
hazard.
11. Avoid contact with moving blades.
12.  Do not attempt to charge any battery 
pack or device other than intended 
Oster
®
 battery.
NOTE: Except when charging, always 
unplug this appliance from the electri-
cal outlet immediately after using.
ABOUT THE LiION BATTERY
NOTE: To ensure that the new battery 
reaches its full potential, the battery 
should be completely drained after the 
first use. This operation will only have 
to be performed once. 
It will take no more than 120 minutes 
for the battery to be fully charged 
when fully discharged. 
Additionally, to ensure the longevity of 
this powerful battery, the clipper must 
be operated with properly cleaned, 
sharpened and oiled blades at all times. 
When the battery is fully charged, the 
clipper can be used for up to 2 hours 
without recharging. This capacity is 
typically attained after approx. 1 - 5 
charging cycles.
These batteries are not replaceable.  
For instructions on disposal of the LiION 
battery please refer to the “BATTERY 
DISPOSAL” section at end of this 
manual.
CHANGING THE BATTERIES
1.  Move the switch to the 
off position
2.  Push the battery 
interlock on both sides 
inward and pull the bat-
tery out of the clipper.
3.  Fit the charged battery 
in the clipper, till the 
battery interlock is 
engaged on both sides.
Maintenance
 
Insufficient lubrication of the clipper 
head will cause heating and a reduced 
durability of clipper and blades, as well 
as a reduction of the battery runtime. 
Therefore:
 
The blades must be oiled before, during, 
and after every use. If the blades of the 
clipper are leaving stripes or are run-
ning with reduced speed, this is a signal 
that oil is required. Place a few drops 
of oil over and laterally on the clipper 
blades. Wipe off the excessive oil with a 
smooth, dry cloth. Lubrication sprays do 
not have sufficient oil for a good lubrica-
tion, but will be sufficient for cooling the 
blades. Immediately change damaged or 
serrated blades to avoid injuries.
WARNING 
Never leave unit unattended while the 
unit is running or while the switch is in 
the ON position. Always turn the unit 
OFF before placing in charging stand or 
before using the accessory cord.
CORDLESS OPERATION 
•   Remove the clipper from the 
charging stand. (See section titled 
“CHARGING THE UNIT” before 
initial use.) The charging stand LED 
should stay green or switch to red 
when the spare battery is not fully 
loaded.
•   Turn the clipper on using the 
“On-Off” switch located on the top 
of the unit and use the clipper.
•   Turn the clipper off after use.
•   Cover the blades with the provided 
blade guard to protect the blades.
5.  Tenez le chargeur fermement d’une 
main et retirez la tondeuse ou la pile de 
l’autre.
REMARQUE   : Sauf lors d’un chargement, 
débranchez toujours cet appareil de la 
prise électrique immédiatement après une 
utilisation.
INFORMATIONS CONCERNANT 
LA PILE LI-ION
REMARQUE   : pour s’assurer que la 
nouvelle pile atteint sa pleine capacité, il 
convient de la vider complètement après 
la première utilisation. Cette opération ne 
devra être réalisée qu’une seule fois. 
La durée de charge maximale d’une 
pile entièrement déchargée est de 120 
minutes pour une charge complète.
Par ailleurs, afin de garantir la longévité 
de cette puissante pile, la tondeuse doit 
toujours être utilisée avec des lames bien 
nettoyées, aiguisées et huilées. Lorsque la 
pile est entièrement chargée, la tondeuse 
peut être utilisée jusqu’à 2 heures de 
temps sans être rechargée. Cette capacité 
est généralement atteinte après environ 1 
à 5 cycles de charge.
Ces piles ne sont pas remplaçables. Pour 
connaître les instructions concernant 
l’élimination des piles LI-ION, veuillez vous 
reporter à la section « ÉLIMINATION DES 
PILES » à la fin de ce manuel.
REMPLACEMENT 
DES PILES
1.  Mettez le bouton marche-
arrêt en position OFF 
(Arrêt).
2.   Appuyez sur le 
verrouillage de la pile des 
deux côtés vers l‘intérieur 
et retirez la pile de la 
tondeuse.
3.   Placez la pile chargée 
dans la tondeuse jusqu’à 
ce que le verrouillage de 
la pile soit enclenché des deux côtés.
Entretien 
Le graissage insuffisant de la tête de 
coupe entraînera l’échauffement et une 
durabilité réduite de la tondeuse et des 
lames, ainsi qu’une réduction de la durée 
de fonctionnement de la pile.
Par conséquent   :Les lames doivent être 
huilées avant, pendant et après chaque 
utilisation. Si les lames de la tondeuse 
laissent des rayures ou tournent à vitesse 
réduite, cela indique qu’elles doivent 
être huilées. Mettez quelques gouttes 
d’huile au-dessus et sur les côtés des 
lames de la tondeuse. Essuyez tout 
excès d’huile à l’aide d’un chiffon doux 
et sec. Les vaporisateurs de lubrifiant ne 
contiennent pas assez d’huile pour assurer 
un bon graissage, mais suffisamment 
pour refroidir les lames. Les lames 
endommagées ou dentelées doivent 
immédiatement être remplacées afin 
d’éviter les blessures.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser l’appareil sans 
surveillance lorsqu’il est en marche ou que 
le bouton marche-arrêt est sur la position 
ON. Placez toujours l’appareil en position 
OFF avant de le placer sur le support 
de charge ou avant d’utiliser le cordon 
auxiliaire.
UTILISATION EN MODE  
SANS FIL 
•  Retirez la tondeuse du support de 
charge (reportez-vous à la section  
MISE EN CHARGE DE L’APPAREIL 
» avant la première utilisation). La 
LED du support de charge doit rester 
allumée en vert ou s’allumer en rouge 
lorsque la pile de rechange n’est pas 
entièrement chargée.
•  Allumez la tondeuse en utilisant le 
bouton « ON-OFF » situé sur la tête de 
l’appareil et utilisez la tondeuse.
IMPORTANTE: Si el cargador y la batería 
de repuesto se instalan simultáneamente 
en la base de carga, sólo se cargará la 
batería en la cortadora de cabello. La 
batería de repuesto sólo cargará cuando 
se retire la cortadora de cabello de la 
base de carga.
5.   Sostenga el cargador con fuerza con una 
mano y con la otra tire hacia afuera la 
cortadora de cabello o la batería.
NOTA: Excepto cuando lo esté cargando, 
siempre desenchufe este artefacto del 
tomacorriente eléctrico, inmediatamente 
después de usarlo.
ACERCA DE LA BATERÍA LiION
OBSERVACIÓN: Para garantizar que la 
nueva batería alcanza todo su potencial, la 
batería debería descargarse por completo 
antes de su primer uso. Esta operación solo 
tendrá que hacerse una vez. 
Cuando la batería está totalmente 
descargada, no demora más de 120 
minutos en recuperar completamente su 
carga.
Además, para garantizar la duración de 
esta poderosa batería, la cortadora de 
cabello se debe operar con cuchillas 
limpias, afiladas y lubricadas correctamente 
en todo momento. Cuando la batería está 
totalmente cargada, la cortadora de cabello 
se puede usar hasta dos horas sin volver 
a cargar. Generalmente esta capacidad se 
logra después de aproximadamente  
1 a 5 ciclos de carga.
Estas baterías no son sustituibles. Para 
instrucciones sobre cómo desechar las 
baterías de iones de litio consulte el 
“TRATAMIENTO DE BATERÍAS” al final de 
este manual.
CAMBIO DE BATERÍAS
1.  Mueva el interruptor a la posición off  
(apagado).
2.  Empuje  hacia adentro el enclavamiento 
de la batería en ambos lados y retire la 
batería de la cortadora 
de cabello.
3.  Encaje la batería 
cargada en la cortadora 
de cabello, hasta que 
el enclavamiento de la 
batería haga contacto en 
ambos lados.
Mantenimiento
 
Una lubricación insuficiente 
del cabezal de la cortadora de cabello 
provocará calentamiento y reducirá la 
duración de la cortadora y las cuchillas, 
al igual que la reducción del tiempo de 
funcionamiento de la batería. 
Por lo tanto: Las cuchillas se deben lubricar 
antes, durante y después de cada uso. Si las 
cuchillas de la cortadora de cabello dejan 
rayas o funcionan con poca velocidad, es 
un indicio de que se requiere lubricación. 
Coloque algunas gotas de aceite sobre 
y a los costados de las cuchillas de la 
cortadora de cabello. Limpie el exceso 
de aceite con un paño suave y seco. Los 
aerosoles lubricantes no tienen suficiente 
aceite para una buena lubricación, pero es 
suficiente para enfriar las cuchillas. Cambie 
inmediatamente las cuchillas dañadas o con 
estrías para evitar lesiones.
ADVERTENCIA
Nunca deje la unidad sin supervisión 
cuando esté en funcionamiento o cuando 
el botón de encendido esté en la posición 
ON. Ponga siempre la unidad en OFF antes 
de colocarla en la base de carga o antes de 
utilizar el cable accesorio.
UTILIZACIÓN SIN CABLE 
•  Retire la cortadora de la base de carga. 
(Consúltese el apartado “CARGA DE 
LA UNIDAD” antes del primer uso.) La 
luz LED de la estación de carga debe 
(Figure 1)
(Figure 1)
(Figura 1)
13.  To disconnect, move all controls to 
“OFF”, then remove plug from outlet.
14.  During use, do not place or leave the 
appliance where it is expected to:
  1) subject to damage by animal, or
  2) exposed to weather
15.  Do not discard exhausted battery 
packs into fire.
16.  This appliance is for cutting  
purpose only.
17.  Avoid tangling or kinking the cord 
while clipping. Should the cord 
become tangled or kinked, stop 
clipping and straighten the cord.
18.  This appliance is not intended for use 
by persons, (including children) with 
reduced physical, sensory or mental 
capabilities, or lack of experience 
and knowledge, unless they have 
been given supervision or instruction 
concerning use of the appliance by 
a person responsible for their safety. 
Children should be supervised to 
ensure that they do not play with  
the appliance.
19.  Use only the battery or battery pack 
supplied by the manufacturer.
20.  Store the charger and battery pack at 
room temperature.
21.  Use the Volt or Aspen hair clipper only 
with specifically designated Volt or 
Aspen battery packs.
22.  Recharge only with the Oster Volt/
Aspen charger.
23.  Charge the Li-ion batteries prior to  
first use.
24.  When battery pack is not in use, keep 
it away from other metal objects 
such as: paper clips, coins, keys, 
nails, screws or other small metal 
objects, or anything that can make 
a connection from one terminal to 
another.
25.  For wall-hung mounting use Pan 
Head screws with a minimum 
diameter of Ø10mm and a screw 
diameter of Ø5mm. The choice of the 
screw for wall mounting depends on 
the wall material.
26.  Ensure that your clipper is serviced 
only by a qualified repair person.
27.  Periodically inspect the wall unit for 
secure mounting.
DO NOT USE THIS CLIPPER 
UNTIL YOU HAVE READ THESE 
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATE ON VOLTAGE 
SPECIFIED ON CLIPPER
continue exercée sur le cordon du 
chargeur peut endommager l’isolation 
du cordon et entraîner un risque 
d’électrocution.
11.  Éviter tout contact avec les lames 
lorsqu’elles sont en mouvement.
12.  Ne pas essayer de charger un bloc-
piles ou un appareil autre que la pile 
Oster
®
 prévue.
13.  Pour déconnecter l’appareil, le mettre 
en position « OFF », puis débrancher la 
prise du courant.
14.  Pendant son utilisation, ne pas placer 
ou laisser l’appareil là où il risque  :
 
1) d’être endommagé par un animal, 
ou
 
2) d’être exposé aux intempéries.
15.  Ne pas jeter les blocs-piles usagés 
dans le feu.
16.  Cet appareil doit être utilisé pour 
couper uniquement.
17. Éviter d’emmêler ou d’entortiller le 
cordon pendant l’utilisation de la 
tondeuse. Si le cordon est emmêlé 
ou entortillé, éteignez l’appareil et 
redressez le cordon.
18.  Cet appareil n’est pas destiné à être 
utilisé par des personnes (y compris 
les enfants) aux capacités physiques, 
sensorielles ou mentales réduites, 
ou qui manquent d’expérience ou 
de connaissance, à moins qu’elles 
l’utilisent sous la surveillance d’une 
personne responsable de leur sécurité 
ou qu’elles aient reçu de cette 
personne les instructions nécessaires 
à son utilisation. Les enfants devraient 
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne 
jouent pas avec l’appareil.
19.  Utiliser uniquement la pile ou le bloc-
piles fournis par le fabricant.
20.  Ranger le chargeur et le bloc-piles 
dans un endroit à température 
ambiante.
21.  Utiliser la tondeuse Volt ou Aspen 
uniquement avec les blocs-piles Volt 
ou Aspen spécialement prévus à cet 
effet.
22.  Recharger uniquement avec le 
chargeur Volt/Aspen Oster.
23.  Charger les piles LI-ION avant la 
première utilisation.
24.  Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, 
le ranger à l’écart d’autres objets 
métalliques tels que  : trombones, 
pièces de monnaie, clous, vis ou 
autres petits objets métalliques, ou 
tout autre objet susceptible de créer 
une connexion entre les bornes.
25.  Pour les montages muraux, utiliser 
des vis à tête cylindrique bombée 
de Ø10 mm de diamètre minimum 
et d’un diamètre de vis de Ø5 mm. 
Choisir une vis de montage mural 
adaptée au matériau du mur.
26.  La réparation de la tondeuse doit être 
effectuée par un technicien qualifié 
uniquement.
27.   Inspectez périodiquement l’unité 
murale pour en vérifier le montage 
sécuritaire.
N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE 
AVANT D’AVOIR LU CE MODE 
D’EMPLOI
FAITES FONCTIONNER 
L’APPAREIL À LA TENSION 
INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE
13.  Durante su uso, no coloque o deje el 
aparato donde pueda:
  1) resultar dañado por el animal, o
  2) estar a la intemperie.
14.  No tire baterías agotadas al fuego.
15.  Este artefacto es sólo para cortar.
16. Evite que el cable se enrolle o 
enrosque durante su uso. Si el cable se 
enroscase o enrollase, detenga el uso 
y desenrosque el cable.
17.  Este aparato no está diseñado para su 
uso por parte de personas (incluidos 
niños) con capacidad física, sensorial 
o psíquica reducida o con falta de 
experiencia o conocimiento, a menos 
que sea bajo la supervisión de o si 
han recibido instrucciones para el uso 
del aparato por parte de una persona 
responsable de su seguridad. Los 
niños deberían estar bajo supervisión 
para garantizar que no juegan con el 
aparato.
18. Use sólo la batería o paquete de 
baterías proporcionado por el 
fabricante.
19. Guarde el cargador y el paquete de 
baterías a temperatura ambiente.
20. Use la cortadora de cabello Volt o 
Aspen sólo con el paquete de baterías 
Volt o Aspen especialmente diseñado.
21. Recargue sólo con el cargador Oster 
Volt/Aspen.
22.  Cargue las baterías de iones de litio 
(Li-ion) antes del primer uso.
23.  Cuando el paquete de baterías no esté 
en uso, manténgalo alejado de otros 
objetos metálicos, como: sujetadores 
de papel, monedas, llaves, clavos, 
tornillos u otros objetos metálicos 
pequeños o cualquier cosa que pueda 
hacer conexión entre los terminales.
24.  Para la instalación en pared use 
tornillos de cabeza troncocónica con 
un diámetro mínimo de Ø10 mm y un 
diámetro para atornillar de Ø 5 mm. La 
elección del tornillo para la instalación 
en pared dependerá del material del 
mismo.
25.  Asegúrese que sólo personal de 
reparaciones calificado repare su 
cortadora.
26.  Inspeccione en forma periódica la 
unidad de muro, para garantizar un 
montaje seguro.
NO USE ESTA CORTADORA HASTA QUE 
HAYA LEÍDO LAS INSTRUCCIONES DE 
OPERACIÓN
HAGA FUNCIONAR CON EL 
VOLTAJE QUE SE ESPECIFICA 
EN LA CORTADORA