Sony MDRXB950BT/B Manuale Proprietario

Pagina di 2
MDR-XB950BT  4-540-943-12(1)
Listening to music/
Écoute de musique/
Escuchar música
VOL +
VOL −
1
  Put on the headset.
The left unit has a tactile dot.
2
  Start playback on the BLUETOOTH device.
Profile: A2DP, AVRCP
3
  Operate the headset.
Play/pause: Press 
.
Stop: Hold 
 down.
Next/previous: Press 
/.
Fast forward/fast reverse: Hold 
/ down.
Notes
ˎ
ˎ
The available functions may vary depending on the BLUETOOTH device. When you 
operate the button illustrated above, it may operate differently or may not work at all.
ˎ
ˎ
The sound quality is set to the standard mode (SBC high quality mode) before 
shipment. When you connect a BLUETOOTH device compatible with AAC or aptX, you 
can change the setting as described in the Help Guide to enjoy music playback at a 
higher level of sound quality.
1
  Mettez le casque sur vos oreilles.
Le module de gauche dispose d’un point tactile.
2
  Démarrez la lecture sur le périphérique BLUETOOTH.
Profil : A2DP, AVRCP
3
  Faites fonctionner le casque.
Lecture/pause : Appuyez sur 
.
Stop : Maintenez 
 enfoncé.
Suivant/précédent : Appuyez sur 
/.
Avance rapide/retour rapide : Maintenez 
/ enfoncé.
Remarques
ˎ
ˎ
Les fonctions disponibles peuvent varier selon l’appareil BLUETOOTH. Lorsque vous 
utilisez le bouton illustré ci-dessus, celui-ci pourra fonctionner différemment ou ne pas 
fonctionner du tout.
ˎ
ˎ
La qualité sonore est réglée sur le mode standard (mode haute qualité SBC) avant 
expédition. Lorsque vous connectez un périphérique BLUETOOTH compatible avec AAC 
ou aptX, vous pouvez modifier le réglage comme décrit dans le Manuel d’aide pour 
profiter de la musique à un niveau supérieur de qualité sonore.
1
  Póngase los auriculares.
La unidad izquierda cuenta con un punto táctil.
2
  Inicie la reproducción en el dispositivo BLUETOOTH.
Perfil: A2DP, AVRCP
3
  Utilice los auriculares.
Reproducir/pausar: Presione 
.
Detener: Mantenga presionado el botón 
.
Siguiente/anterior: Presione 
/.
Avance rápido/retroceso rápido: Mantenga presionado el botón 
/.
Notas
ˎ
ˎ
Las funciones disponibles pueden variar dependiendo del dispositivo BLUETOOTH. 
Cuando utilice el botón que se ilustra arriba, puede funcionar de manera distinta o no 
funcionar.
ˎ
ˎ
La calidad del sonido se configura en modo estándar (modo de alta calidad SBC) antes 
del envío. Cuando conecta un dispositivo BLUETOOTH compatible con AAC o aptX, 
puede cambiar la configuración según lo que se describe en la Guía de ayuda para 
disfrutar de reproducciones de música con una calidad de sonido de nivel superior.
Using the Electro Bass Booster function/
Utilisation de la fonction Amplificateur de graves électro/
Utilización de la función Reforzador de bajos electrónico
BASS BOOST
Orange/
Orange/
Naranja
The Electro Bass Booster function enhances low frequencies.
When the unit is on, press the BASS BOOST button.
The BASS BOOST indicator (orange) lights up.
To turn off the Electro Bass Booster function, press the BASS BOOST 
button again.
Notes
ˎ
ˎ
Since the function amplifies certain low frequencies, the effect may not be obtained 
with music that does not contain the frequencies to be amplified.
ˎ
ˎ
The indicator turns on or off when the Electro Bass Booster function is turned on or off. 
However, no operation sounds are emitted.
ˎ
ˎ
The on or off status of the Electro Bass Booster function will be the same when you turn 
on the unit next time.
La fonction Amplificateur de graves électro améliore les fréquences basses.
Lorsque l’appareil est sous tension, appuyez sur le bouton BASS 
BOOST.
Le témoin BASS BOOST (orange) s’allume.
Pour désactiver la fonction Amplificateur de graves électro, appuyez 
de nouveau sur le bouton BASS BOOST.
Remarques
ˎ
ˎ
Comme la fonction amplifie certaines basses fréquences, il est possible que l
’effet ne 
soit pas obtenu avec de la musique ne contenant pas les fréquences à amplifier.
ˎ
ˎ
Le témoin s
’allume ou s’éteint lorsque la fonction Amplificateur de graves électro est 
activée ou désactivée. Toutefois, aucun son de fonctionnement n
’est émis.
ˎ
ˎ
L
’état activé ou désactivé de la fonction Amplificateur de graves électro sera le même 
lors de la prochaine mise sous tension de l
’appareil.
La función Reforzador de bajos electrónico mejora las bajas frecuencias.
Con la unidad encendida, presione el botón BASS BOOST.
El indicador BASS BOOST (naranja) se encenderá.
Para apagar la función Reforzador de bajos electrónico, vuelva a 
presionar el botón BASS BOOST.
Notas
ˎ
ˎ
Puesto que la función amplifica determinadas frecuencias bajas, es posible que 
no se consiga el efecto con la música que no contenga dichas frecuencias para su 
amplificación.
ˎ
ˎ
El indicador se enciende o se apaga cuando la función Reforzador de bajos electrónico 
se activa o se desactiva. No obstante, no se emite ningún sonido.
ˎ
ˎ
El estado de encendido o apagado de la función Reforzador de bajos electrónico será 
el mismo al encender de nuevo la unidad.
Making or receiving a call/
Passer ou recevoir un appel/
Utilizar el recibir una llamada
Microphone/
Microphone/
Micrófono
Operate your mobile phone to make a call.
Profile: HSP, HFP
Press the   button on the unit when an incoming call arrives.
Operate in the same way when an incoming call arrives while you are listening 
to the music.
The music playback pauses during a call and resumes automatically when the 
call is over.
The microphone is omni directional. You do not need to worry about the 
position of the microphone when you speak.
Notes
ˎ
ˎ
Music playback may not resume automatically with some BLUETOOTH devices.
ˎ
ˎ
Volume for a call and listening to music can be adjusted independently.
To terminate a call, press the   button on the unit again.
Utilisez votre téléphone portable pour passer un appel.
Profil : HSP, HFP
Appuyez sur le bouton   sur l’appareil lorsqu’un appel entrant se 
produit.
Procédez de la même façon lorsqu’un appel entrant se produit quand vous 
écoutez de la musique.
La lecture de musique se met en pause pendant un appel et reprend 
automatiquement lorsque l’appel est terminé.
Le microphone est omnidirectionnel. Vous n’avez pas à vous soucier de la 
position du microphone lorsque vous parlez.
Remarques
ˎ
ˎ
La lecture de musique pourra ne pas reprendre automatiquement sur certains 
périphériques BLUETOOTH.
ˎ
ˎ
Le volume sonore d’un appel et celui de la musique peuvent être réglés séparément.
Pour mettre fin à un appel, appuyez de nouveau sur le bouton   de 
l’appareil.
Utilice su teléfono celular para realizar una llamada.
Perfil: HSP, HFP
Presione el botón   en la unidad cuando esté recibiendo una 
llamada.
Opere la unidad de la misma manera cuando reciba una llamada mientras 
escucha música.
La reproducción de música se pausa durante una llamada y se reanuda 
automáticamente cuando la llamada finaliza.
El micrófono es omnidireccional. No es necesario que se preocupe por la 
posición del micrófono cuando hable.
Notas
ˎ
ˎ
La reproducción no puede reanudarse automáticamente con algunos dispositivos 
BLUETOOTH.
ˎ
ˎ
El volumen de la llamada y el de la música se pueden ajustar en forma 
independiente.
Para finalizar una llamada, vuelva a presionar el botón   en la 
unidad.
Using the headphone cable/
Utilisation du câble de casque d’écoute fourni/
Utilización del cable de auricular proporcionado
Headphone cable (supplied)/
Câble de casque d’écoute (fourni)/
Cable de auricular (proporcionado)
You can use the unit as ordinary wired headphones by connecting 
the supplied headphone cable.
Notes
ˎ
ˎ
Make sure you insert the plug firmly.
ˎ
ˎ
Make sure you connect the L-shaped plug to the playback device.
ˎ
ˎ
You cannot turn on the unit. You will no longer be able to use the BLUETOOTH and 
Electro Bass Booster functions.
ˎ
ˎ
VOL +/−, 
/
 and / buttons cannot be used.
ˎ
ˎ
If you connect the headphone cable when the unit is on, the unit turns off 
automatically.
Il est possible d’utiliser cet appareil comme un casque filaire 
ordinaire en raccordant le câble de casque d’écoute.
Remarques
ˎ
ˎ
Assurez-vous d’insérer fermement la prise.
ˎ
ˎ
Assurez-vous de connecter la fiche en L au périphérique de lecture.
ˎ
ˎ
Vous ne pouvez pas mettre l’appareil sous tension. Vous ne pourrez plus utiliser les 
fonctions BLUETOOTH et Amplificateur de graves électro.
ˎ
ˎ
Il n’est pas possible d’utiliser les boutons VOL +/−, 
/
 et /.
ˎ
ˎ
Si vous branchez le câble de casque d’écoute lorsque l’appareil est sous tension, 
l’appareil se met automatiquement hors tension.
Puede utilizar la unidad como un conjunto de auriculares con cable 
ordinario conectando el cable de auricular proporcionado.
Notas
ˎ
ˎ
Asegúrese de insertar la clavija con firmeza.
ˎ
ˎ
Asegúrese de conectar la clavija en forma de L al dispositivo reproductor.
ˎ
ˎ
No podrá encender la unidad. Ya no podrá utilizar las funciones BLUETOOTH y 
Reforzador de bajos electrónico.
ˎ
ˎ
No es posible utilizar los botones VOL +/−, 
/
 y /.
ˎ
ˎ
Si conecta el cable de auricular con la unidad encendida, la unidad se apaga 
automáticamente.
After use/
Après utilisation/
Después de usar
1
  Terminate the BLUETOOTH connection by touching the 
smartphone or operating the BLUETOOTH device.
2
  Press and hold the POWER button for about 2 seconds.
The indicator (blue) goes off and the unit turns off.
1
  Arrêtez la connexion BLUETOOTH en mettant de nouveau 
le smartphone en contact avec lappareil ou en utilisant le 
périphérique BLUETOOTH.
2
  Maintenez le bouton POWER enfoncé pendant environ 
2 secondes.
Le témoin (bleu) s’éteint puis l’appareil est mis hors tension.
1
  Finalice la conexión BLUETOOTH tocando el teléfono inteligente 
o desde el dispositivo BLUETOOTH.
2
  Mantenga presionado el botón POWER durante 
aproximadamente 2 segundos.
El indicador (azul) y la unidad se apagan.
Refer to the Help Guide/
Consultez le Manuel d’aide/
Consulte la Guía de ayuda
http://rd1.sony.net/help/mdr/xb950bt/h_uc/
On how to operate the unit in detail, please read the Help Guide on your 
computer or smartphone.
Pour des détails sur le fonctionnement de l’unité, veuillez lire le Manuel d’aide sur 
votre ordinateur ou votre smartphone.
Para saber cómo usar la unidad en detalle, lea la Guía de ayuda en su 
computadora o teléfono inteligente.
ˎ
ˎ
The BLUETOOTH word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any 
use of such marks by Sony Corporation is under license.
ˎ
ˎ
The N Mark is a trademark or registered trademark of NFC Forum, Inc. in the United 
States and in other countries.
ˎ
ˎ
Android and Google Play are trademarks of Google Inc.
ˎ
ˎ
The aptX® mark and the aptX logo are trade marks of CSR plc or one of its group 
companies and may be registered in one or more jurisdictions.
ˎ
ˎ
Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
ˎ
ˎ
La marque de mot BLUETOOTH et les logos sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et 
l’utilisation de ces marques par Sony Corporation est effectuée sous licence.
ˎ
ˎ
N Mark est une marque commerciale ou une marque déposée de NFC Forum, Inc. 
aux États-Unis et dans d’autres pays.
ˎ
ˎ
Android et Google Play sont des marques commerciales de Google Inc.
ˎ
ˎ
La marque aptX® et le logo aptX sont des marques commerciales de CSR plc ou 
d’une des sociétés de son groupe, et ils peuvent être déposés dans une ou plusieurs 
juridictions.
ˎ
ˎ
Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs 
propriétaires respectifs.
ˎ
ˎ
La marca denominativa BLUETOOTH y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG, 
Inc. y Sony Corporation los utiliza bajo licencia.
ˎ
ˎ
N Mark es una marca comercial o una marca comercial registrada de NFC Forum, Inc. 
en los Estados Unidos y en otros países.
ˎ
ˎ
Android y Google Play son marcas comerciales de Google Inc.
ˎ
ˎ
La marca aptX® y el logotipo de aptX son marcas comerciales de CSR plc o las 
empresas de su grupo y pueden estar registradas en una jurisdicción o varias.
ˎ
ˎ
Las demás marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.