Gardena T 380 ユーザーズマニュアル
4
5
D
Düse einstellen (B):
1. Schraube
1
ausdrehen und Deckel
2
abnehmen.
2. Kopf
4
festhalten und gewünschte Düse
5
unter oranger
Wählscheibe im Uhrzeigersinn unter den Kopf
4
drehen
(Bsp. Düse 3).
Hinweis: Das Einstellen der Düse
5
ist beim ersten Mal
etwas schwergängiger. Den Regnerkolben immer mit Deckel
2
in Sprührichtung in den Schacht einsetzen.
G
Set nozzle (B):
1. Unscrew the bolt
1
and remove the cover
2
.
2. Hold the sprinkler head
4
and turn the desired nozzle
5
below the orange nozzle selector clockwise under the sprinkler
head
head
4
(e. g. nozzle 3).
Note: It may be more difficult to set the nozzle
5
the first time
you operate your sprinkler. Always insert the sprinkler piston into
the shaft with the cover
the shaft with the cover
2
facing in the direction the nozzle is
going to spray.
F
Réglage de la buse (B) :
1. Dévissez la vis
1
et retirez le couvercle
2
.
2. Tenez la tête
4
et tournez la buse
5
sous le disque de réglage
orange dans le sens horaire sous la tête
4
(par ex. buse 3).
Remarque : le réglage de la buse
5
peut être difficile la
première fois. Installez le piston dans le cylindre toujours avec
le couvercle
le couvercle
2
dans la direction d'arrosage.
V
Sproeier instellen (B):
1. Schroef
1
eruit draaien en deksel
2
eraf halen.
2. Kop
4
vasthouden en gewenste sproeier
5
onder de
oranje keuzeschijf naar rechts onder de kop
4
draaien
(bijv. sproeier 3).
Tip: het instellen van de sproeier
5
gaat de eerste keer een
beetje moeilijk. De sproeierzuiger altijd met deksel
2
in de
sproeirichting in de schacht plaatsen.
S
Ställa in munstycket (B):
1. Skruva ur skruven
1
och ta av locket
2
.
2. Håll i huvudet
4
och vrid in önskat munstycke
5
under den
oranga skivan medsols under huvudet
4
(t. ex. munstycke 3).
Anmärkning: Inställning av munstycket
5
kan kärva första
gången. Sätt alltid in sprinklern med locket
2
i rätt riktning i
schaktet.
Observera: Risk för skador, sprinklern kan studsa upp.
Lossa inte mutter
Lossa inte mutter
3
när locket
2
är avskruvat.
Opgelet: gevaar op letsel door omhoog springende sproeier!
Moer
Moer
3
bij afgeschroefde deksel
2
niet losmaken.
Attention : risque de blessures par remontée d'arroseur !
Ne desserrez pas l'écrou
Ne desserrez pas l'écrou
3
quand le couvercle
2
est dévissé.
Caution: Risk of injury if the sprinkler pops up!
Do not loosen the nut
Do not loosen the nut
3
when the cover
2
is unscrewed.
Achtung: Verletzungsgefahr durch herausspringenden Regner!
Mutter
Mutter
3
bei abgeschraubtem Deckel
2
nicht lösen.
B1
B2
1
2
3
3
5
4
Bewässerungsrichtung
Spray direction
Direction d’arrosage
Besproeiingsinrichting
Bevattningsriktning
Vandingsretning
direzione del getto
Dirección de riego
Direcção da rega
Q
Indstilling af dyse (B):
1. Skruen
1
skrues ud og dækslet
2
tages af.
2. Hovedet
4
holdes fast og den ønskede dyse
5
drejes under
hovedet
4
under den orange drejeskive (f. eks. dyse 3).
Henvisning: Dysen
5
kan være en anelse træg første gang
den indstilles. Vanderstemplet skal altid sættes med dæksel
2
i sprøjteretning ned i skakten.
I
Selezione dell’ugello (B):
1. Allentare la vite
1
e rimuovere il coperchio
2
.
2. Tenendo ferma la testina
4
ruotare il disco arancio in senso
orario fino a portare l’ugello desiderato
5
sotto alla testina
4
(nell’es., l’ugello 3).
Nota bene: Quando si procede alla selezione dell’ugello
5
per la
prima volta, può capitare che si incontri una certa resistenza nel
ruotare il disco. Inserire l’irrigatore nel suo involucro in modo che
il coperchio
ruotare il disco. Inserire l’irrigatore nel suo involucro in modo che
il coperchio
2
sia sempre orientato nella direzione del getto.
E
Ajuste de la boquilla (B):
1. Desenrocar el tornillo
1
y quitar la tapa
2
.
2. Sostener el cabezal
4
y girar la boquilla elegida 5 debajo
del disco selector naranja en el sentido de las agujas del reloj
debajo del cabezal
debajo del cabezal
4
(por ejemplo, la boquilla 3).
Nota: El ajuste de la boquilla
5
es algo difícil de hacer la primera
vez. Insertar siempre el pistón del aspersor en el hoyo con la
tapa
tapa
2
en el sentido de la aspersión.
P
Regular o jacto (B):
1. Tirar o parafuso
1
e retirar a tampa
2
.
2. Segurar a cabeça
4
e girar o jacto pretendido
5
por baixo
do disco de selecção laranja no sentido do relógio por debaixo
da cabeça
da cabeça
4
(exemplo jacto 3).
Observação: A regulação do jacto
5
é um pouco mais difícil
à primeira vez. Inserir sempre o pistão de rega na cavidade com
a tampa
a tampa
2
em sentido da aspersão.
Atenção: Perigo de lesões pelo regador ejectado! Não soltar
a rosca
a rosca
3
em caso de a tampa estiver desenroscada
2
.
Atención: Hay peligro de heridas si salta el aspersor.
No soltar la tuerca
No soltar la tuerca
3
con la tapa
2
destornillada.
Attenzione: Non allentare la ghiera
3
quando il coperchio
2
non è avvitato! Sussiste altrimenti il pericolo che l’irrigatore
schizzi fuori provocando ferite o lesioni!
schizzi fuori provocando ferite o lesioni!
Bemærk: Risiko for tilskadekomst på grund af en vander,
der kan springe ud! Møtrikken
der kan springe ud! Møtrikken
3
må ikke løsnes, når
dækslet
2
er skruet af.
B1
B2
1
2
3
3
5
4
Bewässerungsrichtung
Spray direction
Direction d’arrosage
Besproeiingsinrichting
Bevattningsriktning
Vandingsretning
direzione del getto
Dirección de riego
Direcção da rega