Moen 4500 ユーザーズマニュアル

ページ / 8
ESPAÑOL
ENGLISH
1
1
HELPFUL TOOLS
OUTILS UTILES
HERRAMIENTAS UTILES
2
1. Be sure o-ring is in place on lever handle insert (1) as shown.
Place optional color ring (2) red for hot (left), blue for cold (right)
as shown above on lever handle insert. Screw insert into elbow
(3) and hand tighten. For cross handle models, pry off the plug
button (6) with a screw driver, place optional color ring (8) over the
opening and carefully push the plug button back into place.      
2. Place faucet and gasket in position on the sink.
FRANÇAIS
!
!
!
For safety and ease of installation, Moen recommends the use of the helpful tools above.
Par mesure de sécurité et pour faciliter l'installation, Moen suggère
l'utilisation des outils mentionnés ci-dessus.
Para seguridad y facilidad de instalación, Moen recomienda
el uso de las herramientas útiles arriba mostradas.
1
3
O-RING
ANNEAU "O"
ANILLO
NOTE: Handle inserts are not included in some
models and can be purchased separately.
REMARQUE: Les pièces insérées de poignée ne sont
pas comprises avec certains modèles et elles peuvent
être achetées séparément.
NOTA: Los insertos de manija no están incluidos en
algunos modelos y pueden ser adquiridos por separado.
1. S’assurer que l’anneau en «O» est en place sur le levier de
poignée inséré (1) comme sur l’illustration. Placer l’anneau de
couleur facultatif (2) (rouge pour le côté chaud à gauche, bleu
pour le côté froid à droite)sur le levier de poignée inséré. Visser
la pièce insérée au coude (3) et serrer à la main. Pour les
modèles à poignées cruciformes, soulever le bouchon de finition
(6) avec un tournevis, placer l’anneau de couleur facultatif (8) sur
l’ouverture et remettre le bouchon de finition en position en
poussant légèrement.
2. Placer le robinet et le support en position sur l’évier.
1. Asegúrese que el anillo esté en su lugar en el inserto de la
manija de palanca (1) como se muestra en la ilustración. Coloque
el anillo opcional de color rojo (2) para caliente (izquierda), azul
para frío (derecha) como se muestra arriba en la ilustración en el
inserto de la manija de palanca. Atornille el inserto dentro del codo
(3) y apriete a mano. Para modelos en cruz, remueva el tapón (6)
con un destornillador, coloque el anillo opcional de color (8) sobre
el agujero y cuidadosamente empuje el tapón en su lugar.
2. Coloque la mezcladora y el empaque en su puesto en el fregadero.
ATTENTION:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou
de démonter le robinet. Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pression d’eau et
pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Lors de l’installation d’un nouveau robinet, s’assurer que le écrou de cartouche est
bien fixée. La cartouche et la bague de retenue de cartouche ont été correctement
installées et vérifiées avant de quitter l’usine. Il est toutefois possible  qu’en raison de
la manipulation du robinet par plusieurs personnes, le écrou de cartouche ne soit
plus bien fixée. Vérifier ceci avant l’installation. Si le écrou de cartridge n’est pas bien
installée, la pression d’eau peut expulser la cartouche du bâti. Des blessures et des
dégâts matériels peuvent survenir.
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte el agua antes de desmontar el
mezclador existente o desmontar la válvula. Abra ambas manijas de las válvulas para
desahogar la presión del agua y asegurarse que se ha logrado un cierre completo 
del agua.
Antes de instalar el nuevo mezclador asegúrese que las tuercas de los cartuchos
esten en su lugar. Los cartuchos y las tuercas de los cartuchos fueron correctamente
instalados y comprobados en la fábrica. Aunque poco probable, no obstante es posi-
ble que, debido al manejo de la válvula por varias personas las tuercas de los cartu-
chos no estén correctamente montadas. Esto debe revisarse cuidadosamente en el
momento de instalación. Si las tuercas de los cartuchos no están correctamente insta-
ladas, la presión del agua podría forzar al cartucho fuera del cuerpo fundido. El resul-
tado puede ser lesiones personales o daño por agua al lugar.
CAUTION:
Always turn water OFF before removing existing  faucet or
disassembling the valve. Open valve handles to relieve  water pressure and to insure
that complete water shut-off has been accomplished.
Before installing new faucet make sure that the cartridge nuts are in place. The 
cartridge and cartridge nuts  were properly installed and tested before leaving the 
factory. Although it is unlikely, it is nevertheless possible that through the handling of
the valve by any number of persons the cartridge nuts may not be properly installed.
This should be carefully checked at time of installation If the cartridge nuts are not
properly installed, water pressure could force the cartridge out of the casting. Personal
injury or water damage to the premises could result.
INS060B
2
8
6
SAFETY GLASSES
VERRES DE SURETÉ
GAFAS DE SEGURIDAD
 FLATBLADED SCREWDRIVER
TOURNEVIS À LAME PLATE
DESARMADOR DE PLANO
BASIN WRENCH
CLÉ DE LAVABO
LLAVE DE FREGADERO
ADJUSTABLE WRENCH
CLÉ À MOLETTE
LLAVE AJUSTABLE
TEFLON TAPE
RUBAN TEFLON
CINTA DE TEFLON
PLUMBER'S PUTTY
MASTIC DE PLOMBIER
MASILLA DE PLOMERO
PHILLIPS SCREWDRIVER
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
DESARMADOR ESTRELLA
FLASHLIGHT
LAJPE DE POCHE
LINTERNA
PLIERS
PINCES
PINZAS