JVC KD-R820BT ユーザーズマニュアル

ページ / 4
1
KD-R820BT
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
 
ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS
0111DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2011 Victor Company of Japan, Limited
GET0715-002A
[J]
WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS
*
 
Not supplied for this unit
* No suministrado con esta unidad.
*
 
Non fourni avec cet appareil.
INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION
Bracket / Ménsula / Support *
Pocket / Compartimiento / Poche
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") / 
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm 
(M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—
M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)
 *
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad 
sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de 
manchon 
In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré
Removing the unit / Extracción de la unidad / Retrait de 
l’appareil
Release the rear section first... / Primero libere la sección trasera... / Ouvrez la section arrière en 
premier...
Do the required electrical connections. /
Realice las conexiones eléctricas requeridas. /
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. / Doble 
las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su 
lugar. / Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en 
place.
Install the unit at an angle of less than 30˚. /
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. /
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Part list / Lista de componentes / Liste 
de pièces
A  Hard case / Estuche duro / Etui de 
transport (×1)
B  Control panel / Panel de control / 
Panneau de commande (×1)
C  Sleeve / Cubierta / Manchon (×1)
D  Trim plate / Placa de guarnición / 
Plaque d’assemblage (×1)
E  Power cord / Cordón de 
alimentación / Cordon d’alimentation 
(×1)
F  Handles / Manijas / Poignées (×2)
G Microphone 
Micrófono / 
Microphone (×1)
H  Microphone clips / Presilla para 
micrófono /  Attache de microphone 
(×2)
I  KS-UBT1: USB Bluetooth adapter / 
Adaptador Bluetooth USB / 
Adaptateur USB Bluetooth
 (×1)
• You need the installation kits which corresponds to your car.
• If you have any questions or require information regarding installation 
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply, 
negative ground.
• Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical 
connections before installing the unit.
• Connect speakers with a maximum power of more than 50 W 
(impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <Amplifier Gain> 
setting. (See page 28 of the INSTRUCTIONS.)
• Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material. 
To prevent a short circuit, do not remove the caps on the ends of the 
unconnected wires or the terminals.
• If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause 
a short circuit, then replace the old fuse with one that has the same 
rating.
• Install this unit in the console of your vehicle.
• Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less.
• Be sure to ground this unit to the car's chassis again after installation.
• After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers, 
wipers, etc. on the car are working properly.
• Do not touch the metal part of this unit during and shortly after 
the use of the unit. Metal part such as the heat sink and enclosure 
become hot.
• Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo.
• Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las 
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de 
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que 
suministra tales herramientas.
• La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de 
alimentación de 12 V CC, negativo a masa.
• Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las 
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
• Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W 
(impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <Amplifier 
Gain>. (Véase la página 28 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Aísle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material 
similar. Para prevenir los cortocircuitos, no quite las tapas de los 
extremos de los cables o terminales no conectados.
• Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén 
en contacto pues pueden ocasionar un cortocircuito, luego reemplace 
el fusible dañados por otro de las mismas características.
• Instale esta unidad en la consola de su vehículo.
• Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del 
automóvil después de la instalación.
• Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de 
freno, los intermitentes, los limpiaparabrisas, etc. del automóvil 
funcionan correctamente.
• No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente 
después de usar la unidad. Las partes metálicas tal como el disipador 
de calor y la carcasa estarán calientes.
•  Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture.
•  Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits 
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une 
compagnie d’approvisionnement.
•  L'appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une 
alimentation de 12 V CC, à masse négative.
•  Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les 
connexions avant d’installer l’appareil.
•  Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W 
(impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <Amplifier Gain>. 
(Voir la page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
•  Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d'un autre 
matériel similaire. Pour éviter les courtscircuits, ne retirez pas non plus les 
capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.
•  Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de 
court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.
•  Installez cet appareil dans la console de votre véhicule.
•  Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins.
•  Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil 
au châssis de la voiture après l’installation.
•  Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, 
les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
•  Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste 
après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de 
chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
Install_KD-R820BT[J]f.indd   1
Install_KD-R820BT[J]f.indd   1
1/12/11   5:08:06 PM
1/12/11   5:08:06 PM