JVC LVT1774-001A ユーザーズマニュアル

ページ / 126
3
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as 
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación, 
extráigalas de la manera indicada en la 
ilustración para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon 
illustrée de façon à retirer l’appareil.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s 
negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.
•  Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after 
installation.
Notes:
•  Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, 
consult your JVC car audio dealer.
•  It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more 
than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 
8 Ω
). If the maximum power is less than 50 W, change “Amplifier Gain” 
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 95 of the 
INSTRUCTIONS).
•  To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with 
insulating tape.
•  The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when 
removing this unit.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo 
de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la 
unidad.
•  Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del 
automóvil después de la instalación.
Notas:
•  Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se 
quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos 
de audio para automóviles.
•  Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más 
de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). 
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Gcia.amplific.” para 
evitar daños en los altavoces (consulte la página 95 del MANUAL DE 
INSTRUCCIONES).
•  Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
•  El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no 
tocarlo al desmontar esta unidad.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne 
négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant 
d’installer l’appareil.
•  Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet 
appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
•  Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, 
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•  Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus 
de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance 
comprise entre 
4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, 
changez “Gain amplific.” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 
95 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
•  Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS 
UTILISÉS avec de la bande isolante.
•  Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne 
pas le toucher en retirant cet appareil.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Installing the GPS antenna
•  People who use pacemakers should avoid a physical contact with the 
magnetic antenna and should not handle it themselves. This causes 
malfunctions of the pacemakers.
•  Keep the magnetic antenna away from the storage media such as disks, 
credit cards; otherwise, its data will be collapsed.
•  The antenna should be attached so firmly that it cannot be detached in the 
event of a collision or sudden braking.
Installation de l’antenne GPS
•  Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout contact 
physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la manipuler elles-
même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement du stimulateur 
cardiaque.
•  Tenez l’antenne magnétique à distance des supports de mémoire tels que les 
disques, les cartes de crédit; sinon, les données pourraient être corrompues.
•  L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne puisse pas se 
détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.
Å  Inside the car
Beneath a non-metallised
*
 window, fix the 
attachment mat (R) on the dashboard, then place 
the antenna (Q) on the mat.
•  Make sure that the antenna is not covered by 
any components and parts of the car and it can 
receive the signals from all directions.
*
  The windows with screen antenna, windshield 
heating or thermally insulated screens will 
interfere with GPS reception, and will degrade 
the reliability of the Navigation System.
Å  À l’intérieur de la voiture
Derrière une fenêtre non métallisée
*
, fixez la feuille 
de fixation (R) sur le tableau de bord, puis placez 
l’antenne (
Q) sur la feuille.
•  Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte 
par aucun composant ou aucune partie de la 
voiture et peut recevoir les signaux de toutes les 
directions.
*
  Les vitres avec une antenne incrustée, les 
chauffages de pare-brise ou les écrans d’isolation 
thermique interfèrent avec la réception GPS et 
réduisent la fiabilité du système de navigation.
Q
R
PRECAUTIONS on power supply and speaker 
connections:
•  DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car 
battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•  BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, 
check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de 
alimentación y de los altavoces:
•  NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a 
la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la 
unidad.
•  ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de 
alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des 
enceintes:
•  NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à 
la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•  AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux 
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
ı  Outside the car
Fix the antenna (Q) to a pre-washed, flat, metallic 
surface.
•  Wire the antenna cord so as not to allow the rain 
to leak in.
•  The antenna magnetically attached will be 
used even at a speed of 180 km/h (110 mi/h) 
(maximum). The antenna must be specially 
secured for higher speeds.
•  Detach the antenna before you wash the car with 
the car-wash facilities.
Instalación de la antena GPS
•  Las personas portadoras de marcapasos deben evitar el contacto físico con 
la antena magnética, y deben abstenerse de intentar su manejo. Esto puede 
producir un fallo de funcionamiento en el marcapasos.
•  Mantenga la antena magnética alejada de los medios de almacenaje como 
por ejemplo disquetes, tarjetas de crédito, y otros, pues se dañarán los datos.
•  Sujete la antena firmemente, para evitar que se salga en el caso eventual de 
un choque o de un frenado brusco.
ı  À l’extérieur de la voiture
Fixez l’antenne (Q) sur une surface métallique 
plate.
•  Câblez le cordon d’antenne de façon à empêcher 
la pluie de pénétrer à l’intérieur.
•  Une fois fixée, l’antenne magnétique ne se 
détachera pas même à une vitesse de 180 km/h 
(110 mi/h) (maximum). L’antenne doit être fixée 
spécialement pour les vitesses plus élevées.
•  Détachez l’antenne avant de laver votre voiture 
dans un poste de lavage.
Å  Dentro del automóvil
Detrás de un cristal no metalizado
*
, fije la estera 
de fijación (R) sobre el cubretablero y ponga la 
antena (Q) sobre la estera.
•  Asegúrese de no tapar la antena con ningún 
componente ni pieza del automóvil, y de que la 
recepción de la señal es posible desde todas las 
direcciones.
*
  Las ventanillas que cuentan con antenas con 
pantalla, calefacción en el cristal del parabrisas o 
pantallas térmicamente aisladas interfieren con 
la recepción GPS, y disminuirán la confiabilidad 
del sistema de navegación.
ı  Fuera del automóvil
Fije la antena (Q) sobre una superficie metálica 
plana, previamente lavada.
•  Procure tender el cable de antena para no 
permitir la entrada de lluvia.
•  La antena fijada magnéticamente puede 
utilizarse incluso a velocidades del orden de 
180 km/h (110 mi/h) (máximo). Para velocidades 
superiores, la antena deberá estar especialmente 
asegurada.
•  Desmonte la antena antes de lavar el automóvil 
en un lavacoches automático.
Q
Instal_NXD505_J.indd   3
Instal_NXD505_J.indd   3
07.6.22   5:26:11 PM
07.6.22   5:26:11 PM