Zenoah EB6200 ユーザーズマニュアル

ページ / 32
7
SICHERHEITSMASSNAHMEN
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Geben Sie das Gebläse niemals in die
Hände von Kindern. Stellen Sie sicher,
daß jede Person, welche dieses Gerät
bedient, die Sicherheitsmaßnahmen
voll und ganz versteht.
Verwenden Sie bei diesem Gebläse
keine anderen Zubehörteile oder
Zusätze außer den mit KOMATSU
ZENOAH markierten Teilen.
Wenn Sie die Arbeit unterbrechen
o d e r   d a s   G e b l ä s e   ü b e r p r ü f e n ,
schalten Sie das Gerät unbedingt aus.
Lassen Sie den Kraftstoff aus dem
Tank ab, bevor Sie das Gebläse
transportieren oder lagern.
Non permettete a dei bambini di usare
il compressore. Assicuratevi che ogni
persona autorizzata per usare il
compressore abbia compreso tutte le
regole di sicurezza contenute in
questo manuale.
Evitate di usare accessori o fissaggi
differenti da quelli che recano il
marchio KOMATSU ZENOAH per il
compressore.
Quando sospendete un lavoro oppure
e f f e t t u a t e   u n ' i s p e z i o n e   d e l
compressore, assicuratevi di fermare
il motore.
Svuotare il carburante contenuto nel
serbatoio prima di trasportare o
custodire il compressore.
No permita que los niños usen el
soplador. Asegúrese de que toda per-
sona a la que usted autorice a usar el
soplador entiende todas las normas
de seguridad contenidas en este
manual.
Evite utilizar accesorios o elementos
auxiliares que no sean de la marca
KOMATSU ZENOAH.
Si interrumpe el trabajo o inspecciona
el soplador, asegúrese de apagar el
motor.
Vacíe el depósito de combustible an-
tes de transportar o guardar el
soplador.
Deutsch
Italiano
Español
GEBRAUCH DES GEBLÄSES
Überprüfen Sie das gesamte Gerät
v o r   j e d e m   G e b r a u c h ,   u m
sicherzustellen, daß das Gerät in
O r d n u n g   i s t   u n d   a l l e   T e i l e
ordnungsgemäß befestigt sind. Falls
i n   d e r   K r a f t s t o f f l e i t u n g ,   d e r
A b g a s l e i t u n g   o d e r   d e r
Zündungsverkabelung ein Schaden
gefunden wird, verwenden Sie das
Gebläse nicht und lassen Sie die
entsprechenden Teile reparieren.
Benutzen Sie das Gebläse niemals
o h n e   d a s   S c h u t z g i t t e r   a m
L u f t a n s a u g t e i l   d e s   G e r ä t e s .
Ü b e r p r ü f e n   S i e   v o r   j e d e m
Gebrauch, ob das Schutzgitter
korrekt befestigt ist und keinerlei
Schäden aufweist.
Vor dem Betrieb überprüfen, daß die
Fangschraube auf dem AIR INLET
SCREEN nicht lose ist, anderfalls
anziehen.
(1) Luftansauggitter
USO DEL COMPRESSORE
P r i m a   d i   a c c e n d e r e   i l   m o t o r e ,
ispezionare sempre l'intera unità per
verificare che ogni componente sia
sano e fissato in modo ben saldo. Nel
caso in cui si localizza eventuali danni
n e l   t u b o   d e l   c a r b u r a n t e ,   n e l l a
marmitta, nel cablaggio del sistema di
a c c e n s i o n e ,   e v i t a t e   d i   u s a r e   i l
c o m p r e s s o r e   e   s o s t i t u i t e   i l
componente guasto.
Non usate mai il compressore
prima di aver installato lo schermo
nella presa dell'aria dello stesso.
Prima dell'uso, controllate che lo
schermo sia stato installato e che
sia sano.
prima dell'operazione, assicuratevi
c h e   l a   V I T E   d i   f i s s a g g i o   s u l l o
SCHERMO D'ENTRATA ARIA non sia
lenta. Nel caso sia lenta, stringetela.
(1) Schermo della presa dell'aria
BENUTZER
Bedienen Sie dieses Gebläse nicht,
wenn Sie müde, krank oder gereizt
sind. Vermeiden Sie den Gebrauch
des Gebläses ebenfalls, wenn Sie
unter Einfluß von Alkohol, Drogen
oder Arzneimitteln stehen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille,
f e s t e s   S c h u h w e r k ,   l a n g ä r m l i g e
Hemden, einen Hut, eine Staubmaske
und lange Hosen.
Wenn Sie langes Haar haben, stecken
Sie dieses hoch und schieben Sie es
unter den Kopfschutz, damit es nicht
eingeatmet werden kann.
Verwenden Sie immer Ohrenschützer,
um die Ohren vor dem Motorenlärm zu
schützen.
T r a g e n   S i e   A n t i - R u t s c h -
Arbeitshandschuhe, die Ihnen das
Festhalten des Griffes erleichtern.
Personen, die sich im Umkreis von 15
m aufhalten, sollten die gleiche
richtige Schutzausrütstung tragen, wie
der Benutzer selbst.
OPERATORE
Evitate di usare il compressore se
siete stanchi, malati o agitati o se siete
sotto l'influenza dell'alcool, droghe o
medicine.
Indossate sempre gli occhiali di
p r o t e z i o n e ,   s c a r p e   a d a t t e ,   u n a
c a m i c i a   a   m a n i c h e   l u n g h e ,   u n
cappello, una maschera parapolvere e
pantaloni lunghi.
Se avete i capelli lunghi, legateli ed
infilarli all' interno della cuffia di
protezione per evitare l' aspirazione
dei capelli.
I n d o s s a t e   s e m p r e   l e   c u f f i e   d i
protezione per proteggere l'udito
contro il rumore del motore.
Indossate dei guanti antiscivolo per
poter afferrare l' impugnatura in modo
più sicuro.
Le persone che si trovano entro 15 m
devono indossare le stesse protezioni
dell'utente.
USUARIO
No utilice el soplador si se encuentra
cansado, enfermo o molesto, o si está
bajo la influencia del alcohol, drogas o
fármacos.
Lleve siempre gafas de protección,
calzado adecuado, una camisa de
manga larga, un gorro, una careta
contra el polvo y pantalones largos.
Si tiene el cabello largo, tómelo hacia
arriba e introduzcalo dentro de la
protección para la cabeza para no
inhalarlo.
Protéjase siempre los oídos del ruido
del motor.
Use guantes antideslizantes que
ayuden a sujetar la manilla más
fácilmente.
Una persona que esté dentro de un
perímetro de 15 m (50 pies) debe usar
el mismo equipo de protección
apropiado como el usuario.
USO DEL SOPLADOR
Antes de poner en marcha el motor,
inspeccione siempre todo el aparato
para ver si todas las piezas están bien
y correctamente situadas en su sitio.
Si observa algún deterioro en el
conducto de combustible, el tubo de
escape o el cableado de encendido,
no utilice el soplador, y repare la
pieza.
No utilice nunca el soplador sin el
filtro situado en la entrada de aire.
Antes de cada uso, compruebe que
el filtro está bien colocado y que no
se observan daños.
Antes del funcionamiento, confirme
que no esté suelto el TORNILLO
l i m i t a d o r   e n   l a   P A N T A L L A   D E
ENTRADA DE AIRE. Si está suelto,
apriételo.
(1) Filtro de la entrada de aire