Jonsered LM2150 ユーザーズマニュアル

ページ / 10
2
INDICE
REGLAS DE SEGURIDAD ..........SIVU 3-8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........... 9
SUMARIO .............................................. 10
MONTAJE .............................................. 11
REGULACIÓN ....................................... 12
ARRANQUE Y  PARADA................... 13-14
APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED.. 15-16
MANTENIMIENTO ............................ 17-18
INFORMACIONES GENERALES..... 19-20
INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN .... PAG.3-8
TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 9
OVERZICHT........................................... 10
MONTEREN........................................... 11
INSTELLEN ........................................... 12
STARTEN EN STOPPEN.................. 13-14
GEBRUIK VAN DE MAAIER............. 15-16
ONDERHOUD ................................... 17-18
ALGEMENE INLICHTINGEN ........... 19-20
INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SICUREZZA .......PAGINA 3-8
CARATTERISTICHE TECNICHE............. 9
SOMMARIO ........................................... 10
MONTAGGIO ......................................... 11
REGOLAZIONE ..................................... 12
AVVIAMENTO ED ARRESTO .......... 13-14
USO DELLA FALCIATRICE ............. 15-16
MANUTENZIONE ............................. 17-18
INFORMAZIONE GENERICHE ........ 19-20
 CONTENTS
SAFETY RULES .........................PAGE 3-8
TECHNICAL DATA .................................. 9
OVERVIEW ............................................ 10
ASSEMBLY ............................................ 11
ADJUSTMENTS .................................... 12
START AND STOP ........................... 13-14
USE ................................................... 15-16
MAINTENANCE ................................ 17-18
GENERAL INFORMATION............... 19-20
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN ............SEITE 3-8
TECHNISCHE DATEN ............................. 9
ÜBERSICHT .......................................... 10
MONTIEREN.......................................... 11
EINSTELLUNG ...................................... 12
START UND ABSTELLEN ............... 13-14
GEBRAUCH DES RASENMÄHERS .. 15-16
WARTUNG ........................................ 17-18
ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN.. 19-20
TABLE DES MATIERES
MESURES DE SÉCURITÉ .........PAGE 3-8
DONNÉES TECHNIQUES ....................... 9
APERÇU ................................................ 10
MONTAGE.............................................. 11
RÉGLAGE.............................................. 12
MARCHE ET ARRÊT........................ 13-14
UTILISATION DE LA TONDEUSE .... 15-16
ENTRETIEN ...................................... 17-18
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ... 19-20
19
(1)  OIL DRAIN PLUG
(1)  ÖLABLAßSCHRAUBE
(1)  BOUCHON DE VIDANGE
      D'HUILE
(1)  TAPON DE DRENAJE PARA
      ACEITE
(1)  AFTAPPLUG OLIE
(1)  TAPPO DI SCARICO
      DELL'OLIO
Change oil after each season or after 25 hours running time.  
Run the engine warm, remove the spark plug lead.  Remove 
the drain plug from bottom of engine and drain oil.  Fill with new 
oil. SAE 30 can be used.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den 
Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel 
abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors 
entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen 
SAE 30.
Changer l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche. 
Echauffer le moteur, l'arrêter et enlever le câble d'allumage. En-
lever le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis 
remplir d'huile neuve: SAE 30 sont utilisables.
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de 
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, 
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje 
del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después 
aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor 
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontsteking-
skabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en 
tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di 
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della 
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire 
tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
1
(1)  SCREW
(2)  FILTER
(3)  BODY
(1)  SCHRAUBE
(2)  FILTER
(3)  GEHÄUSE
(1)  VIS
(2)  FILTRE
(3)  CORPS
(1)  TORNILLO
(2)  FILTRO
(3)  CUERPO
(1)  SCHROEF
(2)  FILTER
(3)  HUISSTE AFBEELDING
(1)  VITE
(2)  FILTRO
(3)  SEDE
Cleaning of air fi lter.  Slacken the screw, remove the lid and re-
move the fi lter cartridge.  Cleanse the fi l ter in kerosene.  Add 2-3 
spoonfuls of oil and spread it evenly through out the fi lter.
Reinigung des Luftfi lters.  Schrauben lösen, Deckel abnehmen 
und Filtereinsatz herausnehmen.
Nettoyage du fi ltre à air.  Desserez la vis, enlevez le capot et retirez 
la cartouche fi ltrante.  Nettoyez le fi ltre à l’essence.  Ajoutez 2 à 3 
cuillerées à soupe d’huile et répandez-la bien sur la fi ltre.
Limpieza del fi ltro de aire.  Soltar el tornillo, quitar la tapa y extraer 
el elemento fi ltrante.  Limpiar el fi ltro con petróleo.  Añadir 2-3 
cucharadas soperas de aceite, que se distribuirán uniformemente 
por el fi ltro.
Het schoonmaken van het luchfi lter.  Draai de schroef los, ver-
wijder de deksel en haal het fi lter eruit.  Maak deze schoon in 
petroleum.  Doe er daarna 2-3 eetlepels olie in en verdeel deze 
goed in het fi lter.
Pulizia del fi ltro.  Allentare la vite, togliere il coperchio ed estrarre 
il fi ltro.  Pulire il fi ltro in bagno di petrolio.  Aggiungere 2-3 cucchiai 
di olio che verra distribuito uniformemente su tutto il fi ltro.
1
3
2