Husqvarna M145 ユーザーズマニュアル

ページ / 10
8
I.  Addestramento All’uso
•  Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-
tichezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso 
corretto dell’equipaggiamento.
•  Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam-
bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le 
istruzioni sull’uso. Le nor ma tive locali possono stabilire 
l’età minima per operare i trattorini tosaerba.
•  Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano per-
sone, specialmente bambini, o animaletti domestici 
nella zona di lavoro.
•  Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri-
coli provocati a persone o a beni, la responsabilità 
dell’operato ricade sull’operatore, od utilizzatore.
II.  Preparazione
•  Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni 
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando 
soltanto sandali.
•  Controllare scrupolosamente l’area in cui verrà utiliz-
zato l’equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che 
potrebbero venire scagliati dal macchinario.
•  ATTENZIONE - La benzina è infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositi.
-  Fare rifornimento soltanto all’aperto. E’ vietato fumare 
durante il rifornimento.
- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non 
svitare mai il tappo del serbatoio, né fare rifornimento 
con il motore acceso o caldo.
-  In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto 
il motore. Spostare l’equipaggiamento dall’aerea in 
cui si è verificata la fuoriuscita del carburante ed 
evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione 
fino a quando i vapori non si siano dissipati.
- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e 
del contenitore.
•  Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
•  Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente 
le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per 
verificare che non vi siano tracce di usura o danneg-
giamenti. In caso di lame e bulloni danneggiati od 
usurati, installate un nuovo set completo in modo che 
il macchinario rimanga bilanciato.
•  In caso di trattorini tosaerba a lame mul ti ple prestare 
la massima attenzione in quanto ruotando una lama 
si può provocare la rotazione delle altre.
III.  Funzionamento
•  Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si 
possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore 
ma letale.
•  Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure 
in presenza di buona luce artificiale.
•  Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio sull’erba 
bagnata. 
•  Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi. 
•  Camminare sempre, non correre mai.
•  Per macchine rotanti a ruote, nei tratti scoscesi, falciare 
l’erba seguendo la costa del pendio, non salendo e 
scendendo. 
•  Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su 
un tratto scosceso. 
•  Non falciare tratti eccessivamente ripidi.  
•  Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di sé. 
•  Fermare le lame nel caso in cui la macchina debba 
essere trasportata su superfici non erbose, oppure 
verso la zona da falciare. 
•  Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet-
tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad 
esempio, deflettori e/o separatori di erba. 
•  Non modificare le impostazioni del regolatore del 
motore né far operare il motore a velocità eccessive. 
Le velocità eccessive possono aumentare il pericolo 
di infortuni.
•  Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare 
il motore. 
•  Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-
one, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben lontani 
della lame. 
•  Non inclinare mai la macchina  avviando o accen-
dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in 
cui questo sia assolutamente necessario. In questo 
caso, comunque non inclinarla mai oltre quanto sia 
strettamente necessario e sollevare solamente la parte 
distante dall’operatore. 
•  Non avviare il motore stando davanti al tubo di scarico. 
•  Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi 
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto. 
•  Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il 
motore in funzione. 
•  Arrestare il motore e staccare il cavo della candela: 
- prima di pulire eventuali intasamenti e pri ma di 
stasare lo scivolo;
- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima 
delle operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare 
che il tosaerba non sia stato danneggiato ed effet-
tuare le riparazioni del caso prima di riavviare e 
mettere in funzione l’equipaggiamento;
-  se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in 
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
•  Arrestare il motore:
- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.
•  Ridurre la velocità, con la leva dell’acceleratore, per 
rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il 
motore è provvisto di valvola di arresto, chiudere 
l’alimentazione del carburante alla fine del lavoro.
•  Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile posteriore.
IV.  Manutenzione e Periodi di Inattivita’
•  Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano sempre 
ben stretti per assicurare che l’equipaggiamento sia 
in buone condizioni operative.
•  Non lasciare mai l’equipaggiamento, con benzina nel 
serbatoio, in locali chiusi dove i vapori possano rag-
giungere fiamme libere o scintille.
•  Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba, 
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
•  Per ridurre i pericoli d’incendio assicurarsi che il motore, la 
marmitta, il vano batteria e la zona di stoccaggio benzina 
siano liberi da erba, foglie o quantità eccessive di grasso.
•  Controllare spesso il raccoglitore dell’erba tagliata 
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.
•  Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o 
danneggiate.
•  Il serbatoio del carburante va vuotato all’aperto, qualora 
necessario.
Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni
ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi e a scagliare 
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi 
e persino il decesso della vittima.
13
(1)  UPPER  HANDLE                                                
(2) BRAKE YOKE 
(3) STARTER HANDLE
(1) OBERER FÜHRUNGSHOLM                                  
(2)  BEDIENUNGSHEBEL                                          
(3) STARTHANDGRIFF
Starting and Stopping
Place the mower on a flat surface.  Note:  not on gravel or similar.  
Fill the tank with petrol,  not oil-blended.  Both lead-free and 
lead-containing petrol may be used.  Do not fill with petrol while 
the engine is running.
•  To start a cold engine, push primer (3) times before trying to 
start.  Use a firm push.  This step is not usually necessary when 
starting an engine which has already run for a few minutes.
•  Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter 
handle quickly.  Do not allow starter rope to snap back.
•  To “STOP” engine, release engine brake yoke.
NOTE:  In cooler weather it may be necessary to repeat priming 
steps.  In warmer weather over priming may cause flooding and 
engine will not start.  If you do flood the engine wait a few minutes 
before attempting to start and DO NOT repeat priming steps.
Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenmäher auf ebenen Untergrund, Füllen 
Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Öl-
gemisch verwenden).  Sowohl bleifreies als auch verbleites 
Benzin kann verwendet werden.  Nie bei laufen dem Motor 
Benzin nachfüllen.
•  Um einen kalten Motor anzulassen, die Vorpumpe (3) Mal vor 
Anlassen drücken; mit festem Griff drücken.  Dieser Schritt ist 
im allgemeinen nicht erforderlich, wenn ein Motor angelassen 
wird, der vorher schon einge Minuten gelaufen hat.
•  Den Bedienungshebel gegen den Holm drücken und kräftig 
am Starthandgriff ziehen. Das Startseil nicht einfach loslassen, 
sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
•  Der Motor wird durch Loslassen des Bedienungshebels 
abgestellt.
HINWEIS:  Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für 
die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden.  Bei warmem 
Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Mo-
tor Uuberflutet werden, so daß der Motor infolgedessen nicht 
anspringt.  Solte der Motor überflutet sein, einige Minuten warten, 
bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedi-
enungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen. 
1
2
3
Filling with Oil
Fill the engine with engine oil.  SAE30 can be used. (Read the 
enclosed motor operating in struc tions as well.)
Ölaffülling
Füllen Sie Öl in den Motor.  Es kann SAE30 verwendet werden. 
(Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den 
Motor.) 
Remplissage d’huile
Remplissez le moteur avec de l'huile pour moteur.  Les huiles 
SAE30 peuvent être utilisées. (Lisez aussi les in struc tions ci-
jointes concernant le moteur.)
Relleno de aceite
Rellenar el motor de aceite.  Se pueden usar SAE30. (Léase 
también las instrucciones anexas para el uso del motor.)
Bijvullen van olie
Vul het carter met de bijgeleverde motorolie.  Multi-grade zoals bijv 
SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de motor.)
Riempimento dell ‘olio*
Versare l'olio nel motore.  Si possono usare le qualità SAE30. 
*Solo per gli U.S.A.  (Leggere anche le unstruzioni per il motore 
allegate.)