DeWALT d25111k sds electric hammer drill ユーザーガイド

ページ / 7
l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le 
plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMAL DES CORDONS DE RALLONGE
Intensité (A)
Volts
Longueur totale du cordon en mètres
120V De 0 à 7
De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
240V De 0 à 7
De 7 à 15 De 15 à 30 De 30 à 45
Au 
moins
Au 
plus
Calibre moyen de fil
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation 
d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous 
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. 
Tout moment d’inattention 
pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection. 
Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque 
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques 
de blessure.
c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position 
d’arrêt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou 
brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les 
accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce 
rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés 
au sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser 
l’outil électrique dans les situations imprévues.
f)  Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. 
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements 
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. 
Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles.
g)  Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination 
est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation de ces 
dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil 
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a 
été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil 
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de 
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces 
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne 
permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son 
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier.
 Les outils peuvent être dangereux entre les 
mains des novices.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles 
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont 
affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. 
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
 
Bien des accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f)  Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. Les outils de coupe bien entrete-
nus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux 
présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil 
électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
 
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été 
conçu est dangereuse.
5) SERVICE
a)  Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que 
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil élec-
trique et la sécurité de l’utilisateur.
Directives de sécurité supplémentaires pour les 
perceuses à percussion 
  Tenir l'outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l'outil de coupe peut 
entrer en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d'alimentation. 
Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques de 
l'outil et causera un choc électrique à l'opérateur de l'outil. 
 
S'assurer que le matériau percé ne cache pas de conduite électrique ou de gaz et que leur 
emplacement a été vérifié avec les entreprises de services publiques.
•  Porter des protecteurs d'oreilles. Une exposition au bruit peut entraîner une perte 
auditive.
•  Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l'outil. Une perte de maîtrise de l'outil peut 
entraîner des blessures corporelles.
 
Tenir fermement l'outil en tout temps. Ne pas utiliser l'outil sans le tenir des deux mains. Faire 
fonctionner cet outil d'une seule main risque de provoquer la perte de maîtrise de l'outil. Il 
peut aussi être dangereux de percer ou de tomber sur des matériaux durs comme une barre 
d'armature. Bien serrer la poignée latérale avant d'utiliser l'outil.
•  Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de 
soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou 
contre son corps est instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l'outil.
•  Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire. Les opérations de 
percussion peuvent projeter les copeaux. Les particules projetées peuvent endommager 
les yeux irréversiblement. Porter un masque antipoussières ou un appareil respiratoire. 
La plupart des applications peuvent demander l'utilisation d'un dispositif de protection des 
oreilles.
•  Tenir fermement l'outil en tout temps. Ne pas utiliser l'outil sans le tenir des deux 
mains. Il est recommandé d'utiliser en tout temps la poignée latérale. Faire fonctionner cet 
outil d'une seule main risque de provoquer la perte de maîtrise de l'outil. Il peut aussi être 
dangereux de percer ou de tomber sur des matériaux durs comme une barre d'armature.
•  Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées 
par la percussion du marteau peuvent être nuisibles pour vos mains et vos bras. Utiliser des 
gants pour amortir davantage les vibrations et limiter l'exposition à l'outil par de fréquentes 
périodes de repos.
•  Ne pas remettre à neuf les mèches vous-même. La remise à neuf du burin doit être 
réalisée par un spécialiste autorisé. Les burins mal remis à neuf peuvent causer des 
blessures.
•  Porter des gants pour utiliser l'outil ou pour changer les mèches. Les pièces 
métalliques accessibles de l'outil et les mèches peuvent devenir extrêmement chaudes 
durant le fonctionnement de l'outil. De petits morceaux de matériau qui se détachent 
peuvent endommager les mains nues.
•  Ne jamais déposer l'outil tant que la mèche ne s'est pas complètement arrêtée. Les 
mèches mobiles peuvent provoquer des blessures.
•  Ne pas frapper sur les mèches coincées avec un marteau pour les déloger. Des frag-
ments de métal ou des copeaux de matériau peuvent se déloger et causer des blessures.
•  Les burins légèrement usés peuvent être réaffûtés par le meulage.
•  Tenir éloigné le cordon d'alimentation de la mèche rotative. Ne pas enrouler le cordon 
autour de toute partie du corps. Un cordon d'alimentation enroulé autour d'une mèche 
rotative risque de causer des blessures corporelles et une perte de maîtrise de l'outil.
REMARQUE : ne pas surchauffer la mèche (décoloration) durant le meulage d'un nouveau 
tranchant. Les burins mal usés demandent à être de nouveau forgés. Ne pas durcir ni ne faire 
revenir les burins.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne 
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière 
si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE 
PROTECTION HOMOLOGUÉ :
•  protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
•  protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
•  protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage, 
meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits 
chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux 
fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
•  le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•  la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie; et 
•  l'arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle 
l'utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces produ-
Définitions : lignes directrices en 
matière de sécurité  
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indica-
teur employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces 
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas 
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si 
elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse 
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou 
modérées.
MISE EN GARDE : 
utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation 
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des 
dommages à la propriété
.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS COMMENTAIRES 
CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
E
WALT, COMPOSEZ SANS FRAIS 
LE : 1 800 433-9258.
Règles générales de sécurité concernant 
les outils à piles
AVERTISSEMENT ! Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit 
lire le mode d'emploi. 
 
 Tout manquement aux directives suivantes pose des risques de choc électrique, 
d'incendie et/ou de blessure grave. Le terme « outil électrique » dans tous les 
avertissements ci-après se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur 
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a)  Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont 
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en 
présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils élec-
triques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou 
poussière ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l’utilisation d’un outil 
électrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais 
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un 
outil électrique mis à la terre. 
L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées 
réduira les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux, 
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent 
lorsque le corps est mis à la terre.
c)  Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un 
outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour 
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Éloigner le cordon de la chaleur, 
de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. 
Les cordons endommagés 
ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. Confier la réparation ou le 
remplacement de cordons endommagés à un centre de réparation autorisé. Utiliser 
uniquement des rallonges à 3 fils pourvues d’une fiche de mise à la terre à 3 lames et une 
prise à 3 fentes correspondant à la fiche. 
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge 
convenant à cet effet. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques 
de choc électrique. S’assurer que la rallonge est en bon état. Lorsqu’une rallonge est 
utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre suffisamment élevé pour assurer le transport 
du courant nécessaire au fonctionnement de l’appareil. Un cordon de calibre inférieur 
causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. 
Le tableau suivant indique le calibre approprié à utiliser selon la longueur du cordon et 
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local 
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please 
contact D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-
D
E
WALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
 D25111 
D25113, 
D25213
 D25211 
D25313, 
D25314
Masonry 
1" (25.4 mm) 
1" (25.4 mm)
Steel 
n/a 
1/2" (12.7 mm)
Wood n/a 
1-1/2" 
(38 
mm)
OPTIMUM CAPACITY
Masonry 
5/32"-5/8"   
5/32"-5/8"
 
(4 mm - 4.8 mm)  
 (4 mm - 4.8 mm)
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including 
brush inspection and replacement) should be performed by a D
E
WALT factory service center, 
a D
E
WALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical 
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
D
E
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for 
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal 
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit 
www.dewalt.com or call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to 
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This 
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain 
states or provinces.
In addition to the warranty, D
E
WALT tools are covered by our:
1 YEAR  FREE  SERVICE
D
E
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time 
during the first year after purchase. 
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
E
WALT Power Tool, Laser, or 
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt 
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products 
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the 
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are 
missing, call 1-800-4-D
E
WALT for a free replacement.
SPECIFICATIONS
 
D25111, D25113, D25211,  
 
D25213, D25313, D25314  
D25330
Voltage: 
120 V AC~ 
120 V AC~
Ampere rating: 
8 A 
6.3 A
Frequency: 
60 Hz 
60 Hz
RPM: 
0 - 1 150/min 
    –
Beats per minute 
0 - 4 300 
0 - 4 100