DeWALT dcd959kx 18v cordless xrp 1 ユーザーガイド

ページ / 7
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local 
service center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact 
D
E
WALT 
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
E
WALT 
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com. 
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
 
Speed 1 
Speed 2 
Speed 3
BITS, METAL DRILLING 
1/2" (12,7 mm) 
1/4" (6.4 mm) 
1/4" (6.4 mm)
WOOD, FLAT BORING 
1-1/2" (38.1 mm) 
5/8" (15.9 mm) 
5/8" (15.9 mm)
BITS, MASONRY DRILLING 
– 
1/4" (6.4 mm) 
1/4" (6.4 mm)
Repairs
The charger is not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger. 
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including 
brush inspection and replacement) should be performed by a D
E
WALT factory service center, 
a D
E
WALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical 
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
D
E
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three 
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool 
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
com or call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or 
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you 
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
E
WALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
E
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time 
during the first year after purchase. 
2 YEARS FREE SERVICE ON D
E
WALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360 and DC9180 
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
E
WALT Power Tool, Laser, or 
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for 
a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products 
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packaging, 
call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, 
call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. 
Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout 
contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si 
le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. 
Le 
liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a)  Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des 
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de 
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité relatifs au marteau 
perforateur/perceuse/visseuse
•  Porter une protection auditive lors du perçage à percussion. Une exposition au bruit peut 
entraîner une perte auditive.
•  Utiliser la/les poignée(s) auxiliaire(s) si fournie(s) avec l’outil. Une perte de contrôle de 
l’outil pourrait occasionner des dommages corporels.
  Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où 
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout 
contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées 
de l’outil sous tension et électrocutera l’utilisateur. 
•  Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de 
soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou 
contre son corps est instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
•  Porter des protecteurs auditifs lors de martelage sur des périodes prolongées. Une 
exposition prolongée à un bruit d’intensité élevé peut provoquer une perte auditive. Les niveaux 
sonores élevés produits par le marteau perforateur pourraient provoquer une perte auditive 
temporaire ou endommager gravement les tympans.
•  Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire. Le martelage et la 
perforation peuvent projeter des fragments. Les particules projetées peuvent endommager les 
yeux irréversiblement. La protection auditive peut être exigée pour la plupart des applications.
•  Tenir fermement l’outil en tout temps. Ne pas utiliser l’outil sans le tenir des deux 
mains. Il est recommandé d’utiliser en tout temps la poignée latérale. Faire fonctionner cet outil 
d’une seule main risque de provoquer la perte de maîtrise de l’outil. Il peut aussi être dangereux 
de percer ou de tomber sur des matériaux durs comme une barre d’armature.
•  Les accessoires et l’outil peuvent devenir brûlants au toucher pendant l’utilisation. 
Porter des gants pendant leur utilisation pour effectuer des travaux produisant beaucoup de 
chaleur comme la perforation à percussion et le perçage des métaux.
•  Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes de temps prolongées. Les vibrations 
causées par la percussion peuvent poser des risques pour les mains ou les bras. Porter des 
gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
•  Prendre des précautions à proximité des évents car ils cachent des pièces mobiles. 
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS  porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue 
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-
poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS UTILISER DE 
L’ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
•  protection oculaire confor e à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
•  protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
•  protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, 
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière 
contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations 
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.  Parmi ces produits chimiques, 
on retrouve : 
•   le plomb dans les peintures à base de plomb,  
•    la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, 
•    l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique. 
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue 
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien 
ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement 
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
•  Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils 
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du 
corps avec de l’eau savonneuse.
 S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par 
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer 
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil 
respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens 
opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformément 
à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et 
selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
ATTENTION : Après utilisation, ranger l’outil sur son côté sur une surface stable là où 
il ne pourra faire ni trébucher ni tomber personne. Certains outils équipés d’un large bloc-pile 
peuvent tenir à la verticale sur ce dernier mais ils sont alors facilement déstabilisés.
•  L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et 
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..................volts 
A .................ampères
Hz ................hertz 
W ................watts
min ..............minutes 
 ..............courant  alternatif
 ...........courant continu 
 ..............courant alternatif ou continu
 ................Construction de classe I 
no ...............vitesse à vide
 ....................
(mis à la terre) 
 ................borne de terre
 ................Construction de classe II   
 ...............symbole d’alerte à la sécurité
 ....................
(à double isolation) 
BPM ...........coups par minute
RPM ............rotations ou alternance 
…/min .........par minute
 ....................
par minute 
IPM .............impacts par minute
Directives de sécurité importantes pour tous 
les blocs-piles
Pour la commande d’un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue 
et la tension. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la 
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-
piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de 
chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
•  Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de 
liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du chargeur 
peut enflammer de la poussière ou des émanations.
•  NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans le chargeur. Ne pas modifier un 
bloc-piles de quelque façon que ce soit pour l’insérer dans un chargeur incompatible, 
car il risque de se rompre et de provoquer de graves blessures corporelles. 
Consulter 
le tableau figurant à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des piles et des 
chargeurs.
•  Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs D
E
WALT.
•  NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
•  Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles à un endroit où la température peut 
atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les 
bâtiments métalliques l’été).
DANGER : Risque d’électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce 
soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas 
écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur 
qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque manière 
que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). En effet, il y a risque 
de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au 
centre de réparation pour être recyclés.
REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons de sécurité sont fournis
 
avec le bloc-piles pour utilisation chaque fois qu’on le retire de l’outil ou du chargeur 
pour le ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avant de remettre le bloc-piles 
dans le chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT :  Risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne transporter les piles de 
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes 
exposées des piles. 
On ne doit pas mettre, par exemple, le bloc-piles sans capuchon dans un 
tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit, un tiroir, etc. avec des 
clous, des vis, des clés, etc. Le transport des piles peut causer un incendie si les bornes des 
piles entrent en contact involontairement avec des matières conductrices comme des 
clés, de la monnaie, des outils manuels et d’autres éléments semblables. 
La Hazardous 
Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des 
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions (c.-à-d. 
dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés contre les 
courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer que les bornes sont 
protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles et provoquer 
un court-circuit.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU 
À L’HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL (NiMH)
•  Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé, 
car il pourrait exploser au contact de flammes.
•  Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en cas 
d’utilisation extrême ou de conditions de température. Cela n’indique pas de défaillance. 
 
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu : 
a. et que le liquide entre en contact avec la peau, laver rapidement la zone touchée au savon 
et à l’eau pendant plusieurs minutes.
b. si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau 
propre, pendant un minimum de 10 minutes, et consulter immédiatement un médecin. (Note 
médicale :
 le liquide est composé d’une solution comprenant de 25 % à 35 % d’hydroxyde 
de potassium).
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion)
•  Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement 
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont 
dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés.
•  Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement la 
zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les 
yeux, rincer l’œil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des 
soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est composé d’un mélange de 
carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
•  Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. 
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est 
exposé à des étincelles ou à une flamme. 
Le sceau SRPRC™
Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada)
 
apposé sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium,  à hydrure métallique de 
nickel ou au lithium-ion indique que D
E
WALT a déjà payé les frais de recyclage de 
la pile ou du bloc-piles à la fin de sa période d’utilisation. Dans certaines régions, 
il est illégal de jeter les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium, à hydrure 
métallique de nickel ou au lithium-ion à la poubelle ou dans le système municipal 
de cueillette des résidus solides. Le programme de la SRPRC représente donc 
une alternative écologique.
L’organisme SRPRC™, en collaboration avec D
E
WALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis 
sur pied des programmes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la collecte des piles et blocs-
Définitions : lignes directrices en 
matière de sécurité 
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque 
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particu-
lière à ces symboles.
 DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas 
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
 AVERTISSEMENT  :  indique une situation potentiellement dangereuse qui, 
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
 ATTENTION  :  indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle 
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées
AVIS :  Indique une pratique ne posant aucun risque de dommages cor-
porels
 mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des
 
risques de dommages matériels
.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE 
OUTIL D
E
WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258).
  AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils 
électriques
 AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. 
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc 
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES 
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à 
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont 
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en 
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques 
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil 
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a)  Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier 
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil 
électrique mis à la terre. 
Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches 
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, 
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est 
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c)  Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau 
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour 
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de 
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles
.  Les cordons 
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. 
e)  Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant 
à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de 
choc électrique. 
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit 
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un 
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). 
L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les 
risques de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a)  Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil 
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous 
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
 Un simple moment d’inattention 
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection 
oculaire.  L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des 
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la 
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la 
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un 
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. 
Transporter un outil électrique alors 
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à 
la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de 
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures 
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de 
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f)  S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. 
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les 
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces 
mobiles. 
g)  Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage 
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation 
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. 
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour 
laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil 
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil 
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de 
ranger l’outil. 
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de 
l’outil électrique.
d)  Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune 
personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi 
d’utiliser cet outil. 
Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs 
inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou 
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible 
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire 
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. 
Beaucoup d’accidents sont 
causés par des outils électriques mal entretenus.
f)  S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien 
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux 
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à 
effectuer. 
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle 
il a été conçu est dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES 
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation 
d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est 
utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. 
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, 
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres