Olympus EC-14 1.4x Teleconverter 入門マニュアル

ページ / 2
EC-14
テレコンバータ
Teleconverter
Telekonverter
J-1121-568 D4064(JP/EN/DE/FR/ES/KR)テレコンバータ EC-14インスト オモテ
VT526801
オリンパス株式会社 東京都新宿区西新宿2丁目3番1号 新宿モノリス/OLYMPUS AMERICA  INC.  Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A./
OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA)GMBH. Premises/Goods delivery : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany.  Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。ご使用前に本説
明書の内容をよくご理解の上、安全に正しくご使用ください。この説明書はご使用
の際にいつでも見られるように大切に保管してください。
・オリンパスデジタル一眼レフ「フォーサーズシステム」レンズの焦点距離を1.4倍
に伸ばすテレコンバータレンズです。
・マスターレンズの性能を最大限に生かす5群6枚のレンズです。
・防塵・防滴構造を採用しています。
Thank you for purchasing the Olympus product. To ensure your safety, please read 
this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.
・The EC-14 is a teleconverter lens used to extend the focal distance of Olympus 
FOUR THIRDS single-lens-reflex digital camera by 140%.
・It allows the master lens to manifest the maximum performance with 6 lenses in 5 
groups.
・Employs dust-proof, drip-proof construction.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
● ホームページ http://www.olympus.co.jp/
● 電話でのご相談窓口
 
カスタマーサポートセンター      0120-084215
 
携帯電話・PHSからは TEL0426-42-7499
 
FAX0426-42-7486
 
営業時間  平日 9:30∼21:00
  
土、日、祝日 10:00∼18:00
  
(年末年始、システムメンテナンス日を除く)
● 修理に関するお問い合わせ(オリンパス岡谷修理センター)
 
TEL0266-26-0330 / FAX0266-26-2011
 
〒394-0083 長野県岡谷市長地柴宮 3-15-1
 
営業時間 9:00∼17:00(土・日・祝日及び当社休日を除く) 
Features
Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Produktes. Um einen 
sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, diese 
Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
・EC-14 ist ein Tele-Konverter für Olympus FOUR THIRDS Spiegelreflex-
Digitalkameras, mit dem sich die Brennweite auf 140 % verlängern läßt.
・6 Linsen in 5 Gruppen zur optimalen Leistungsausbeute des verwendeten 
Objektivs.
・Staub- und spritzwasserdichte Konstruktion.
Besondere Merkmale
● Technical Support (USA)
24/7 online automated help: 
 http://www.olympusamerica.com/E1
Phone customer : Tel.1-800-260-1625(Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 
10pm (Monday to Friday) ET
E-Mail : e-slrpro@olympusamerica.com
● European technical Customer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa. com/
or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 0 (Toll-free)
+49(0)1805-67 10 83 or +49(0)40-23 77 38 99 (Changed)
● Technische Unterstützung für Kunden in Europoa
Bitte besuchen Sie unsera Internetseite
 http://www.olympus-europa.com/
  oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser
  Rufnummern na uns:
  00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)
  +49(0)1805-67 10 83 oder +49(0)40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)
①本テレコンバータをカメラ本体に取り付けます。
②撮影レンズを取り付けます。
*撮影レンズの性能を引き出すために、絞りはF2.8以上に絞ってお使いになること
をおすすめします。
*本機と組み合わせると撮影レンズの合成焦点距離および絞りが1.4倍の値になります。
*取り外すときは、レンズ着脱ボタンを押しながら撮影レンズを反対方向に回してください。
レンズ構成 
:5 群 6 枚
質量 
:170g
大きさ 
:最大径φ 68mm ×全長 22mm
※外観・仕様は改善のため予告なく変更することがありますので、ご了承ください。
・ED50mm F2.0 MACRO 
使用できます。F2.8以上に絞ってお使いください。
・ED300mm F2.8 
使用できます。
・ED50-200mm F2.8-3.5 
使用できます。
・14-54mm F2.8-3.5 
使用できます。
・EC-14を2個以上重ねて使うことはできません。
・別売のエクステンションチューブEX-25と組み合わせて使用することはできません。
今後発売されるオリンパスデジタルカメラ、レンズとの組み合わせについては当社ホー
ムページをご覧になるか、カスタマーサポートセンターにお問い合わせください。
① Mount the teleconverter on the camera.
② Mount the shooting lens.
・For optimum lens performance, an iris setting of f2.8 or more is recommended.
・When the teleconverter is used, the composite focal distance and iris value of the 
lens are multiplied by 1.4.
・To detach the teleconverter, hold the lens mount button and turn the lens in the 
opposite direction to the mounting direction.
Lens configuration
: 5 groups, 6 lenses
Weight
: 170 g (6 oz)
Dimensions
: Max. dia. Ø 68 mm x Overall length 22 mm
• Specifications are subject to change without any notice or obligation on the part of 
the manufacturer.
・ED50mm f2.0 MACRO
Applicable provided that the f-number is f2.8 or 
more.
・ED300mm f2.8
Applicable.
・ED50-250mm f2.8-3.5
Applicable.
・14-54mm f2.8-3.5
Applicable.
・More than one EC-14 cannot be used.
・Cannot be used in combination with the optional EX-25 extension tube. 
・For the applicability of Olympus digital cameras and lenses to be released in the future, 
visit the Olympus website or contact Olympus customer support center.
Applicable Cameras and Lenses
Main Specifications
Operation
① Montieren Sie den Telekonverter an der Kamera.
② Montieren Sie das Objektiv.
・Zur optimalen Nutzung der Leistungsstärke des Telekonverters sollte 
Blende f2,8 oder darüber gewählt werden.
・Bei angebrachtem Telekonverter werden die Gesamtbrennweite und die 
Blendenöffnung um den Faktor 1,4 vervielfacht.
・Zum Abnehmen des Telekonverters halten Sie den 
Objektiventriegelungsknopf gedrückt und drehen das Objektiv in Montage-
Gegenrichtung.
Optische Konstruktion
: 5 Gruppen, 6 Linsen
Gewicht
: 170 g
Abmessungen
: Max. Durchmesser Ø 68 mm x Gesamtlänge 22 mm
・Änderungen der technischen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung des 
Herstellers jederzeit vorbehalten.
・ED50mm f2.0 MACRO
Geeignet ab Blende f2,8 und darüber.   
・ED300mm f2.8
Geeignet.
・ED50-250mm f2.8-3.5
Geeignet.
・14-54mm f2.8-3.5
Geeignet.
・Mehr als ein EC-14 kann nicht verwendet werden.
・Kann nicht in Kombination mit dem optionalen Zwischenring EX-25 verwendet 
werden.
・Angaben zur Eignung von zukünftig erhältlichen Olympus Objektiven erhalten Sie auf 
der offiziellen Olympus Webseite oder bei Ihrem Olympus Fachhändler.
Geeignete Kameras und Objektive
Technische Daten
Verwendung
A0
703
[JP]
水没
[EN] Submergence
[DE] Unterwassertauglichkeit
[JP]
接点部に触れないでく
ださい。
[EN] Do not touch the 
contacts.
[DE] Nicht die Objektivkantekte 
berüren
[JP]
故障したらオリンパス岡谷修理セ
ンターへ
[EN] If you experience any problems, 
contact your nearest Olympus 
service center.
[DE] Bei Fragen wenden Sie sich bitte 
an Ihren Olympus Kundendienst.
[JP]
使用温度範囲
[EN] Working temperature 
range
[DE] Betriebstemperatur
[JP]
急激な温度変化
[EN] Abrupt temperature 
changes
[DE] Abrupte 
Temperaturschwankungen
[JP]
落下
[EN] Do not drop
[DE] Nicht fallen lassen.
[JP]
磁気
[EN] Magnetism
[DE] Magnetismus
[JP]
レンズの清掃
[EN] Lens cleaning
[DE] Linsenreinigung
[JP]
多湿
[EN] Excessive moisture
[DE] Hohe Feuchtigkeit
[JP]
レンズに触れないでく
ださい。
[EN] Do not touch the lens.
[DE] Nicht die Linse 
berühren.
[JP]
有機溶剤
[EN] Organic solvents
[DE] Organische Lösungsmittel
[JP]
強い力
[EN] Too much pressure
[DE] Zu hohe 
Druckausübung
[JP]
防虫剤のあるところ
[EN] Moth repellents
[DE] Mottenkugeln
[JP]
接点部を下にして置かな
いでください。
[EN] Do not put the lens with 
its contacts facing 
down.
[DE] Niemals das Objektiv 
mit nach unten 
weisenden Kontakten 
ablegen.  
[JP]
使わないときはレンズキャップ
を付けておいてください。
[EN] Cap the lens when it is not 
used.
[DE] Bei Nichtgebrauch die 
Objektivdeckel anbringen. 
Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen
Precautions: Be Sure to Read the Following
[JP]
レンズで太陽を見ないでくだ
さい。
[EN] Do not view the sun 
through the lens.
[DE] Das Objektiv nicht direkt 
auf die Sonne ausrichten.
[JP] 
レンズキャップを付けずに放置し
ないでください。太陽光が焦点を
結んで故障や火災の原因になるこ
とがあります。
[EN] Do not leave the lens without the cap. 
If solar light is converged through the 
lens, a fire may result.
[DE] Das Objektiv nur mit angebrachten 
Objektivdeckeln aufbewahren. Falls 
Sonnenstrahlen durch das Objektiv 
gebündelt werden, besteht 
Feuergefahr!
[JP] 
カメラに取り付けた状態でレンズ
を太陽に向けないでください。太
陽光が焦点を結んで故障や火災の
原因になることがあります。
[EN] Do not point the camera lens at the 
sun. Sunlight will converge in the lens 
and focus inside the camera, possibly 
causing a malfunction or fire.
[DE] Niemals das an der Kamera 
montierte Objektiv direkt auf die 
Sonne richten. Andernfalls können 
die einfallenden Sonnenstrahlen 
optisch stark gebündelt werden, so 
dass schwere Schäden auftreten 
können und/oder Feuergefahr 
besteht.
Warnings: Safety Precautions
Achtung: Sicherheitshinweise
Handling Precautions 
Sicherheitshinweise zur Handhabung
Storage Precautions 
Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung