Rowenta SF 6042 D0 ユーザーズマニュアル

ページ / 2
Read the instructions carefully 
as well as the safety guidelines before use.
    1. GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. LED Display : 5 temperature positions+ temperature locking
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switch
E. Straightening plates
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage
Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that
the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of a
residual  current  device  (RDC)  having  a  rated 
residual operating current not exceeding 30 mA
is  advisable  in  the  electrical  circuit  supplying 
the bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your
country.
• WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• When  the  appliance  is  used  in  a  bathroom, 
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
• This appliance can be used by children aged
from  8  years  and  above  and  persons  with 
reduced physical, sensory or mental capabilities
or  lack  of  experience  and  knowledge  if  they
have  been  given  supervision  or  instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
•  If  the  supply  cord  is  damaged,  it  must  be 
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid 
a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example
if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged: 
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes. 
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. 
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (fig. 1): To open the clamps, pull the Lock System back. To lock the clamps: close the
clamps and push the "Lock System“ to the front.
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (D)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30 seconds) and the temperature
will remain stable throughout use. (fig. 2)
5.  Select  the  ideal  temperature  for  your  hair  using  the  -/+  buttons  (fig.  3):  press  the  –  button  to
reduce  the  temperature  or  the  +  button  to  increase  it.   The  temperature  indicator  flashes  until 
the selected temperature is reached. 
6.  After  use:  Place  ON/OFF  (D)  switch  in  the  stop  position  (0),  close  the  clamps,  use  the  "Lock 
System", unplug the appliance and leave it to cool down completely before putting it away.
To help you decide the most  suitable straightening temperature for your hair, here’s a guide:
• The temperature is displayed in green: from 130°C to 200°C (130 – 150 – 170 – 200) for fragile, fine,
coloured or discoloured hair.
• The temperature is displayed in red: 230°C for healthy, resistant, robust hair.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons during use) this appliance is
equipped with a locking function. If you wish to lock your temperature setting during use, press the +
or – button for 2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen. If you wish to
change your appliance’s temperature, you will need to unlock it by again pressing the + or – button
for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears from the screen. You can change
the temperature by pressing the buttons +/-.
Automatic cut out: For your safety the appliance will cut out automatically after 60 min. 
If you wish to turn it on again follow the instructions given in SWITCHING ON.
4. USE
4.1 - How should you straighten your hair?
Hair must be untangled, clean and dry.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between the plates. Hold the hair
firmly between the plates and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the hair.
• The ceramic coating on the plates protects your hair against overheating by uniformly spreading 
the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
4.2 - How should you curl, style your hair?
Curling technique:
1. Place a lock of hair between the plates, at the roots (as if you were straightening your hair). (Fig. 4)
2. Turn the appliance through a half-turn (180°). (Fig. 5)
3. Slowly slide the appliance down to the tips of your hair. Remove the appliance, the curl is taking
shape. (Fig. 6)
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth.
6. TROUBLESHOOTING
• You’re not happy with the results you’re getting from your straightener:
- Press the straightener plates more firmly against your hair section.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature using the “+” button.
• It’s impossible to change the temperature?
- Check that the temperature level isn’t locked.
• The top plate isn’t static. 
- This is quite normal, the straightener is fitted with a mobile plate to get better results from your
straightener.
• The straightener automatically switches itself off  after a while:
- This is quite normal, this straightener has an automatic switch-off system. Please refer to the paragraph
on “automatic switch-off”. 
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Перед использованием прибора внимательно прочтите инструкции 
и перечень необходимых мер безопасности.
    1. ОПИСАНИЕ
А. Щипцы
B. Светодиодная индикация: 5 температурных режимов + фиксация выбранной температуры  
C. Кнопка +/- уменьшения/повышения температуры
D. Выключатель включено/выключено
E. Выпрямляющие пластины
F. Выход поворотного шнура
Перед початком використання уважно прочитайте цю інструкцію 
і поради з техніки безпеки.
    1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A. Щипці
B. Світлодіодна індикація: 5 температурних режимів + фіксація обраної температури
C. Кнопка +/-, пониження/підвищення температури 
D. Вимикач включено/виключено
E. Випрямні пластини
F. Вихід поворотного шнура
G. Кабель живлення
H. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)
2. РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
•  Ваша  безпека  гарантується  відповідніС110  цього  приладу  чинним  стандартам  і  нормам
(директиви стосовно низьковольтного обладнання, елвктромагніnіої сумісності, захисту довкілля
та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури. Стежrе за
тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній
на приладі. 
•  Будь-яке  неправильне  підключення  до  електромережі  може  призвЄСТи  до  непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
•  Для  додаткового  захисту  рекомендується
підключення пристрою захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом  до  30мА  до  електричного  ланцюга
ванної  кімнати.  Проконсультуйсь  зі  своїм
установником.
•  У  будь-якому  випадку  способи  установлення  і  використання  приладу  повинні  відповідати
вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
• УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу  ванн,  душових,  басейнів  чи
інших ємностей з водою.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені
фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа,
відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок
щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
•  При  користуванні  пристроєм  у  ванній
кімнаті,  вимикайте  його  від  мережі  після
використання,  оскільки  близькість  води
становить  небезпеку,  навіть  коли  пристрій
вимкнено.
•  Цей  пристрій  може  використовуватись
дітьми віком від 8 років і вище та особами з
обмеженими  фізичними,    сенсорними  або
розумовими можливостями, особами, які не
мають достатньо досвіду та знань, необхідних
для  поводження  с  такими  виробами  , 
за  умови,  якщо  за  ними  проводиться
відповідний нагляд або вони ознайомлені з
інструкціями щодо безпечного використання
пристрою  і  розуміють  небезпеку,  що  може
відбутися.  Не  дозволяйте  дітям  грати  з
пристроєм. Очищення та обслуговування не
повинно бути виконане дітьми без нагляду.
•  Щоб  уникнути  небезпеки,  у  разі
пошкодження  електрошнура  його  слід
замінити на підприємстві вироб ни ка, в його
відділі післяпродажного обслуговування або
звернувшись  до  спеціаліста  відповідної
кваліфікаціІ.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад
падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад,
внаслідокзабруднення  задньої  решітки)  прилад  автоматично  вимикається;  в  цьому  випадку
необхідно звернутися до центру післяпродажного обслуговування.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення або
догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставлийте його під струмінь води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте дпя очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0°C і вище 35°C.
ГАРАНТІЯ: 
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. його не можна використовувати
для професійної діяльності. Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання
гарантії.
3. ПОЧАТОК РОБОТИ
1. Фіксатор Lock System (мал. 1): Щоб розкрити щипці, відтягніть фіксатор « Lock System » назад.
Щоб заблокувати щипці: закрийте щипці та штовхніть фіксатор «Lock System» вперед.
2. Включіть прилад.
3. Установіть вимикач включено/виключено в положення I. (D)
4. Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через 30 сек.), а температура на протязі
всього часу користування не змінюється. (мал. 2)
5. За допомогою кнопок -/+ (мал. 3) оберіть оптимальну для Вашого волосся температуру. Для
зменшення  температури  натисніть  кнопку  «  -  »,  для  підвищення  температури  -  кнопку  «  +  ».
Індикатор температури блимає доти, доки прилад не нагріється до заданої температури. 
6.  Після  використання:  Переведіть  двопозиційний  вимикач  (D)  у  положення  вимкнення  (0),
закрийте щипці, скористайтеся фіксатором «lock System», відключіть прилад від електромережі і
перед встановленням на зберігання дайте йому повністю охолонути.
Нижче дивіться декілька порад, що допоможуть визначити найбільш оптимальну температуру
для випрямлення волосся:
• Індикатор температури зелений зеленого кольору: від 130°C до 200°C (130 – 150 – 170 – 200) для
ламкого, тонкого, пофарбованого та знебарвленого волосся.
• Індикатор температури червоного кольору: 230°C для здорового, пружного та сильного волосся.
Важливе попередження: 
Прилад обладнано функцією блокування щоб допомогти вам уникнути помилки (ненавмисне
натискання кнопок +/- під час роботи із щипцями).
Якщо ви хочете під час роботи з приладом заблокувати установлену температуру, натисніть на 2
секунди кнопку + або -. Установка приладу заблокується, і на дисплеї з’явиться замочок. 
Якщо ви захочете змінити установлену температуру, спочатку розблокуйте прилад – знову на 2
секунди натисніть кнопку + або -. Встановлені параметри зафіксуються, і на екрані з’явиться замок.
Встановлені параметри розфіксуються, і замок зникне з екрана.
Температуру можна змінити натисненням кнопок +/-.
4. ВИКОРИСТАННЯ
4.1 - Як розпрямити волосся?
Волосся має бути розчесаним, чистим і сухим.
• Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук, накладного волосся…).
• Захопіть  пасмо  шириною  кілька  сантиметрів,  розчешіть  його  і  покладіть  між  пластинками.
Волосся певно стисніть пластинками і повільно протягуйте їх від коріння аж до кінчиків.
• Керамічна поверхня пластинок забезпечує рівномірний розподіл температури і захищає волосся
від дії занадто високої температури.
• Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.
4.2 - Як створити локони, зробити укладку ?:
Техніка створення локонів:
1.  Покладіть  прядку  волосся  між  пластин,  починаючи  від  коренів  (так,  як  при  процедурі
випрямлення волосся). (Fig. 4)
2. Поверніть прилад в півоберта (на 180°). (Fig. 5)
3. Повільно ведіть приладом униз по волоссю, до самих кінчиків. Відніміть прилад. Прядка волосся
приймає форму локона.. (Fig. 6)
5. ДОГЛЯД
УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і дайте щипцям охолонути.
•Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, витріть його вологою ганчірочкою і
висушіть.
6. ЯКЩО ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА
• Ви не задоволені якістю випрямлення:
- Сильніше стискайте прядку між випрямними пластинами. 
- Повільніше проводьте пристроєм по волоссю.
- Збільшіть температуру за допомогою кнопки « + ». 
• Чи можна змінити температуру?
- Переконайтесь, що температура нагрівання не заблокована на певному рівні. 
• Верхня пластина не закріплена. 
- Це нормально, з метою покращення якості випрямлення пристрій обладнано однією рухомою
пластиною.
• Пристрій вимикається самостійно через деякий час:
-  Це  нормально,  цей  пристрій  обладнано  системою  автоматичного  вимкнення. 
Див. розділ «автоматичне вимкнення».
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com.
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi 
nii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
    1. KIRJELDUS
A. Tangid
B. LED näidik: 5 temperatuurinäitu + temperatuurilukustus
C. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tõstmiseks
D. Toitelüliti
E. Kattematerjaliga sirgestusplaadid
F. Pöörleva juhtme väljumiskoht
G. Toitejuhe
H. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine)
2. TURVALISUSE NÕUANDED
•  Teie  turvalisuse  tagamiseks  vastab  seade  sellele  kohaldatavatele  normatiivide  le  ja  seadustele 
(Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid)
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati,
et seadme toitejuhe ei puutuks mine kunagi selle kuumenevare osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. 
• Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-
galdada vannituba varustavasse vooluahelasse
rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei
ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide,  kraanikausside  või  muude  vett 
sisaldavate anumate lähedal.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud
või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse
eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist
selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
see  pärast  kasutamist  vooluvõrgust,  sest  vesi
võib põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui
seade on välja lülitatud.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
mentaalsete  võimetega  isikud,  samuti  isikud 
kellel  puuduvad  kogemused  ja  teadmised, 
juhul  kui  neid  on  seadme  ohutu  kasutamise
osas eelnevalt juhendatud või koolitatud ning
nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed
ei  tohi  seadmega  mängida.  Lapsed  ei  tohi 
seadet järelvalveta puhastada ega hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärg-
sel  teenindusel  või  vastavat  kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
• Arge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha
kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitse süsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele
(kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma: võtke ühendust müügijärgse
teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hooidu seks, rikke korral, kohe,
kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Arge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vene ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Arge hoidke seadet korpusest - see on tuline -,vaid käepidemest.
• Seadet ste ps list välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Arge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada.
• Arge kasutage temperatuuril alla 0°C ja üle 35°C.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Ebaõige
kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
1. Lock System (fig 1): Tangide avamiseks tõmmake „Lock System" nuppu tahapoole. 
Tangide lukustamiseks pange need kokku ja lükake „Lock System“ nuppu ettepoole.
2. Ühendage seade vooluvõrku.
3. Seadke toitelüliti asendisse I. (D)
4. Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul) ning temperatuur ei muutu kogu
kasutamisaja jooksul. (fig 2)
5. Valige nuppude -/+ abil oma juuste jaoks sobivaim temperatuur (fig 3):  Vajutage temperatuuri 
langetamiseks nupule – ja temperatuuri tõstmiseks nupule +.  Temperatuuri märgutuli vilgub kuni va-
litud temperatuuri saavutamiseni. 
6. Pärast kasutamist pange tangid kokku, Seadke sisse/väljaЇlitamisnupp (D) asendisse "0" – „väljas“, 
lukustage need „Lock System“ abil, ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ärapanekut
korralikult maha jahtuda.
Juustele kõige paremini sobiva töötemperatuuri määramiseks järgige allpool toodud suuniseid.
• Roheline temperatuurinäit: 130 °C kuni 200 °C (130 – 150 – 170 – 200) kergesti katkevatele, õhukestele,
värvitud või pleegitatud juustele. 
• Punane temperatuurinäit:  230 °C tervetele, tugevatele, paksudele juustele.  
Tähelepanu! 
Et vältida vigu seadme käsitsemisel (nuppude +/- vajutamist töö ajal), on seade varustatud blokeeri-
misfunktsiooniga. Kui soovite seadistatud temperatuuri töö ajaks blokeerida, hoidke nuppu + või - 2
sekundit all. Kasutusel olev temperatuur salvestatakse, näidikule ilmub tabaluku kujutis.
Kui soovite seadistatud temperatuuri muuta, tuleb seade deblokeerida, hoides uuesti 2 sekundit all
nuppu + või -. Nüüd saab seadistusi taas muuta, tabaluku kujutis kaob näidikult. Temperatuuri seadis-
tamiseks kasutage nuppe +/-.
Seadme automaatne väljalülitumine 
Kasutajaohutuse tagamiseks on see seade varustatud funktsiooniga, mis lülitab seadme 60 minuti
möödumisel automaatselt välja. Kui te soovite jätkata seadme kasutamist, toimige, nagu on kirjeldatud
peatükis SEADME KASUTUSELEVÕTMINE. 
4. KASUTAMINE
4.1 - Kuidas siluda? 
Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad.
• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
• Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja asetage plaadikeste vahele. Pigistage
juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet aeglaselt juuksejuurest otsteni välja.
• Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse kuumuse eest.
• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
4.2 - Kuidas teha lokke ja muuta oma soengut? 
Lokkimistehnika: 
1. Asetage juuksesalk alates juuksejuurtest plaatide vahele (täpselt nagu juuste silumise alustamisel).
(Fig. 4) 
2. Keerake seadet poole pöörde võrra (180°). (Fig. 5) 
3. Libistage aeglaselt kuni juukseotsteni alla.  Vabastage juuksesalk, lokk on valmis. (Fig. 6)
5. HOOLDAMINE
TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda.
• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda niiske lapiga ja kuivatage.
6. KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT
• Sirgendamine pole piisavalt tõhus?
- Suruge sirgestusplaadid juuksesalgu ümber kõvemini kokku.
- Libistage tange juustel aeglasemalt.
- Tõstke töötemperatuuri. Vajutage selleks nupule +. 
• Temperatuuri muutmine ei õnnestu? 
- Veenduge, et seadme temperatuurilukustamise funktsioon ei oleks aktiivne.
• Ülemine plaat liigub?
- See on normaalne. Seade on varustatud liikuva sirgestusplaadiga, mis muudab sirgestusprotsessi tõ-
husamaks. 
• Seade lülitub mõne aja möödudes ise välja?
- See on täiesti normaalne. Seade on varustatud automaatse väljalülitamisfunktsiooniga. Täiendavat
teavet leiate peatükist „Automaatne väljalülitumine“.
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadmejuures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimalda vaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskes-
kusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite 
naudojimo instrukcijas ir patarimus
    1. BENDRAS APRAŠYMAS
A. Žnyplės
B. Ekranėlis: 5 temperatūros padėtys + temperatūros užfiksavimas
C. Temperatūros mažinimo/didinimo mygtukas (–/+)
D. Mygtukas (įjungta/išjungta)
E. Plaukų tiesinimo plokštelės
F. Sukamas maitinimo laido išvadas
G. Maitinimo laidas
H. Lock System (suspaustoms žnyplėms užfiksuoti arba atsiverti)
2. SAUGOS NURODYMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir
teisės aktų (Žemos itampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų... ).
• Naudojant aparatą jo dalys labai i kaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne leiskite maitinimo
laidui liestis su jkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo jtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. 
• Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-
jama į vonios elektros grandinę įtraukti liekamo-
sios  srovės  įtaisą  (RCD)  su  normine  liekamąja
darbine  srove,  kuri  neviršija  30  mA.  Patarimo
kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
•  ĮSPĖJIMAS:  negalima  naudoti  įrenginio
šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų,
kuriuose yra vandens.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės
galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos
atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna ins-
trukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
•  Prietaisą  naudojant  vonioje,  po  naudojimo
būtina iš elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką,
nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjun-
gus prietaisą.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio
amžiaus  vaikai  ir  sutrikusių  fizinių,  jutimo  ar 
protinių  gebėjimų  arba  neturintys  patirties  ir
žinių  asmenys,  jei  jie  prižiūrimi  arba  jiems
paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir
jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su
prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros
valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
•  Jei  maitinimo  laidas  pažeistas,  gamintojas, 
centras,  kuris  yra  jgaliotas  atlikti  priežiūrą  po 
pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys
ji turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Ne naudokite aparato ir kreipkitės i centrą, igaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
•  Aparate  yra  instaliuota  karščiui  jautri  apsaugos  sistema.  Aparatui  perkaitus  (pavyzdžiui,  dėl 
užsikimšusių  galinių  grotelių),  aparatas  automatiškai  išsijungia:  kreipkitės  i  centrą,  jgaliotą  atlikti
priežiūrą po pardavimo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš ji valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
veikimui, baigus ji naudoti.
• Ne naudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo i vandeni ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už jkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveiti mui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0°C ir aukštesnei nei 35°C temperatūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. PRIETAISO ĮJUNGIMAS
1. Lock System (fig 1) : Norėdami pakelti žnyples, patraukite „Lock System“ atgal. Norėdami užfiksuoti
žnyples, susklęskite jas ir pastumkite į priekį „Lock System“.
2. Įjunkite prietaisą.
3. Nustatykite mygtuką įjungta/išjungta į (I) padėtį. (D)
4. Prietaisas greitai įkaista per 30 sekundžių - pastovi temperatūra naudojimo metu. (fig 2)
5. Pageidaujama temperatūra plaukams pasirenkama mygtukais – / + (fig 3): norėdami sumažinti 
temperatūrą spauskite mygtuką –, norėdami ją padidinti spauskite mygtuką +. Temperatūros lemputė
mirksi, kol pasiekiama pasirinkta temperatūra.
6. Baigę naudoti, Įjungimo/išjungimo (D) mygtuką nustatykite ties išjungimo padėtimi (0), susklęskite
žnyples, nustatykite „Lock System“, išjunkite aparatą iš maitinimo tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti
prieš padėdami į vietą.
Keletas patarimų, kaip nustatyti plaukams tinkamiausią tiesinimo temperatūrą.
•  Žaliai  pažymėta  temperatūra:  nuo  130°C  iki  200°C  (130–150–170–  200)  pažeistiems,  ploniems,
dažytiems, išblukusiems plaukams.
• Raudonai pažymėta temperatūra: 230°C sveikiems, atspariems, storiems plaukams.
Svarbus įspėjimas: 
Norint išsivengti neatsitiktinio (–/+) mygtukų paspaudimo, prietaisas turi užrakinimo funkciją. 
Norėdami laikyti nustatytą temperatūrą naudojimo metu paspauskite ir palaikykite 2 sekundes (+)
arba (–) mygtuką. Jūsų nustatyta temperatūra užfiksuojama, ekrane atsiranda spyna.
Norint pakeisti nustatytą temperatūrą, prietaisą reikia atrakinti – vėl 2 sekundes palaikykite (+) arba 
(–) mygtuką. Prietaisas atsirakina, o spynelė ekrane dingsta. Jūsų nustatyta temperatūra nebefiksuo-
jama, iš ekrano dingsta spyna. Galite keisti temperatūrą spausdami mygtukus +/-.
Automatinis aparato išsijungimas
Siekiant užtikrinti saugumą, šiame aparate yra automatinio išsijungimo sistema: aparatas išsijungia po
60 min. Jeigu norite vėl jį pradėti naudoti, vadovaukitės skyrelyje PARUOŠIMAS NAUDOTI pateiktais
nurodymais.
4. NAUDOJIMAS
4.1 - Kaip tiesinti plaukus?
Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi.
• Nenaudokitės prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
• Susikurkite kelių centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite ją ir įdėkite tarp darbinių paviršių. 
Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbinių paviršių ir lyginkite prietaisu nuo šaknelių iki galiukų.
• Keraminis  darbinių  plokštelių  paviršius  apsaugo  plaukus  nuo  pernelyg  aukštos  temperatūros  ir 
perkaitinimo.
• Prieš kuriant šukuoseną leiskite išlygintus plaukus atvėsti.
4.2 - Kaip formuoti sruogas ir padaryti šukuoseną stilingą?
Garbanojimo būdas
1. Plaukų sruogą prie šaknų suspauskite tarp žnyplių (kaip ir tiesinant plaukus). (Fig. 4)
2. Pasukite aparatą puslankiu (180°). (Fig. 5)
3. Aparatą lėtai veskite iki plaukų galiukų ir jį ištraukite. Sruoga įgauna formą. (Fig. 6)
5. PRIEŽIŪRA
DĖMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam atvėsti.
• Prietaiso valymas: Prietaisą išjunkite iš tinklo, nušluostykite drėgna skepetaite ir išdžiovinkite.
6. KILUS PROBLEMOMS
• Plaukai neištiesinami pakankamai veiksmingai.
- Tiesinamosiomis plokštelėmis tvirčiau suspauskite plaukų sruogą.
- Braukite aparatu lėčiau.
- Padidinkite temperatūrą spausdami mygtuką „+“.
• Negalima pakeisti temperatūros.
- Patikrinkite, ar temperatūros lygis nėra užfiksuotas.
• Viršutinė plokštelė nestabili.
- Tai normalu, aparato plokštelė juda, kad plaukai būtų ištiesinti veiksmingiau.
• Praėjus kuriam laikui apartas pats išsijungia.
- Tai normalu, aparate yra automatinio išjungimo sistema. Žiūrėkite skyrelį „Automatinis išjungimas“.
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti i pirmines žaliavas arba
perdirbti.
Nuneškite ji i surinkimo punktą arba, jei jo nėra, i centrą, kuris yra igaliotas 
atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.
Pirms izmantoJanas uzmanīgi izlasiet lietoJanas instrukciju 
un arī droJibas norādijumus.
    1. APRAKSTS
A. Knaibles
B. LED displejs: 5 temperatūras pozīcijas + temperatūras izslēgšana 
C. Taustiņš -/+ temperatūras pazemināšana/paaugstināšana
D. Slēdzis ieslēgts/izslēgts
E. Taisnojošās plāksnes
F. Pagriežamā kabeļa izeja
G. Elektrības kabelis
H. Lock System (knaibļu fiksēšana un atlaišana)
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, 
elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide ... ).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi klūst loti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties,
lai barošanas kabelis nekad n'eatrastos kontaktā ar karstām aparāta da!ām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst jūsu aparāta parametriem. 
• jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
•  Papildu  aizsardzībai  elektriskajā  ķēdē,  kas
apgādā  vannas  istabu,  ieteicams  uzstādīt 
paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās
darbības strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet
uzstādītāja padomu.
• lerīces uzstādīšana un izmantošanajāveic saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
•  BRĪDINĀJUMS:  neizmantojiet  šo  ierīci 
vannas,  dušas,  baseinu  vai  citu  tvertņu, 
kas satur ūdeni, tuvumā.
• šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai garīgās
spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par
vinu  drošību  atbildīga  persona  ierīces  izmantošanas  laikā  šis  personas  uzrauga  vai  ir  sniegusi 
informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
•  Ja  ierīce  tiek  izmantota  vannas  istabā,  pēc
lietošanas  atvienojiet  to  no  strāvas,  jo  ūdens 
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
• Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki  ar  ierobežotām  fiziskām,  sensorām  vai
garīgām  spējām,  kā  arī  tādi,  kam  trūkst 
pieredzes  un  zināšanu,  ja  vien  viņi  darbojas
kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas
uzraudzībā  vai  ir  saņēmuši  norādījumus  at-
tiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās
ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst
spēlēties,  kā  arī  bez  uzraudzības  veikt  tās
tīrīšanu un apkopi.
•  Ja  barošanas  vads  ir  bojāts,  tas  jāaizvieto
ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar lidzīgu kvallfikāciju, lai izvairītos no
iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto servisu, ja jūsu ierīce ir nokritusis zemē un/vai tā
darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi, piemē ram, aiz-
mugures režģa aizsērēšanas dē!) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat
beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai ne lieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekliem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35°C.
GARANTIJA:
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāklos. To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija k!ūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3. IESLĒGŠANA
1. Lock System (Fig 1) : Lai atbloķētu knaibles, pavelciet « Lock System » uz sevi. Knaibļu bloķēšanai:
Aizveriet knaibles un pastumiet „Lock System” uz priekšu.
2. Pievienojiet ierīci elektrībai.
3. Novietojiet slēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā I. (D)
4. Ierīce ļoti ātri uzsilst (30 s laikā tā ir gatava lietošanai), un temperatūra visā lietošanas laikā nemainās.
(fig 2)
5. Izvēlieties jūsu matiem piemērotu temperatūru ar pogu -/+ palīdzību (fig 3.): Lai samazinātu t
emperatūru, nospiediet uz pogas -, lai paaugstinātu – nospiediet uz pogas +. Temperatūras indikators
mirgos, līdz tiks izvēlēta vajadzīgā temperatūra.
6.  Pēc  lietošanas  aizveriet  knaibles,  Novirziet  ieslēgšanas/izslēgšanas  (D)  slēdzi  uz  izslēgšanu  (0), 
izmantojiet „Lock System”, atslēdziet aparātu no strāvas un pirms nolikšanas atstājiet atdzist.
Lai noteiktu, kāda ir piemērotākā temperatūra jūsu matu taisnošanai, šeit būs daži padomi:
• Zaļš temperatūras rādītājs: no 130 °C līdz 200 °C (130 – 150 – 170 – 200) trausliem, plāniem, krāsotiem
un balinātiem matiem. 
• Sarkans temperatūras rādītājs: 230 °C veseliem, stipriem un cietiem matiem.
Svarīga informācija: 
Lai izvairītos no kļūdām, rīkojoties ar ierīci (nejauši nospiežot taustiņus +/- ierīces darbības laikā), ierīce
ir aprīkota ar bloķēšanas funkciju. 
Ja vēlaties ierīces darbības laikā bloķēt iestatīto temperatūru, uz 2 sekundēm nospiediet taustiņu + vai
–. Izvelēta temperatūra tiek bloķēta, uz ekrāna parādās slēdzene. 
Ja vēlaties mainīt iestatīto temperatūru, ierīce Jums jāatbloķē – vēlreiz uz 2 sekundēm nospiediet
taustiņu + vai –. Izvelēta temperatūra tiek atbloķēta, slēdzene pazūd no ekrāna. Jūs varat mainīt tem-
peratūru, nospiežot pogas +/-.
Automātiskā ierīces izslēgšanās:
Jūsu drošībai, ierīce ir aprīkota ar automātiskās izslēgšanās sistēmu, kas aktivizējas pēc 60 min.  Ja jūs
vēlaties to atkal ieslēgt, skatiet sadaļu „LIETOŠANA”. 
4. LIETOŠANA
4.1 - Kā veikt matu taisnošanu?
Matiem jābūt izķemmētiem, tīriem un sausiem.
• Nelietojiet ierīci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).
• Izveidojiet dažus centimetrus platu matu šķipsnu, izķemmējiet to un novietojiet starp plāksnītēm.
Satveriet matus stingri starp plāksnītēm un virziet ierīci lēnām no matu saknēm līdz pat to galiņiem.
• Knaibļu  virsmas  keramiskais  pārklājums  ar  vienmērīgu  siltuma  izplatīšanu,  aizsargā  matus  no
pārmērīgi augstas temperatūras
• Pirms frizūras veidošanas ļaujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
4.2 - Kā veidot lokas un frizūru?:
Loku veidošanas tehnika:
1. Starp plāksnēm ievietojiet matu šķipsnu pie saknēm (tāpat, kā veicot matu taisnošanu). (Fig. 4)
2. Pagrieziet ierīci pa 180°. (Fig. 5)
3. Lēnām velciet līdz matu galiem. Noņemot ierīci, izveidosies matu loka. (Fig. 6) 
5. APKOPE
UZMANĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla un ļaujiet tai atdzist.
• Ierīces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar mitru drāniņu un noslaukiet.
6. PROBLĒMU GADĪJUM 
• Taisnošana nav pietiekami efektīva:
- Saspiediet matu šķipsnu starp taisnojošajām plāksnēm ciešāk.
- Slidiniet ierīci pa šķipsnu lēnāk.
- Palieliniet temperatūru ar „+” pogas palīdzību.
• Nav iespējams nomainīt temperatūru?
- Pārbaudiet, vai temperatūras līmenis nav bloķēts.
• Virsējā plāksne nav nofiksēta. 
- Tas ir normāli, ierīce ir aprīkota ar kustīgo plāksni efektīvākai taisnošanai.
• Ierīce pati pēc kāda laika izslēdzas:
- Tas ir normāli, ierīce ir aprīkota ar automātisko izslēgšanās sistēmu. Skatiet sadaļu „automātiskā
izslēgšanās”.
PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪB!
lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāll, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā,
lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
Przeczytać uważnie instrukcjfl obsługi oraz zalecenia 
bezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.
    1. OPIS OGÓLNY
A. Rączki urządzenia
B. Wyświetlacz LED: 5 pozycji temperatury + blokada temperatury
C. Przycisk -/+ podwyższenie/obniżenie temperatury
D. Przycisk włączyć/wyłączyć
E. Płyty prostujące 
F. Wyjście przewodu zasilającego z elementem obrotowym
G. Przewód zasilający
H. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)
2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów 
(Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy śro-
dowiskowe ... ).
• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontakt\J ze skórą.
Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. 
• Każde nieprawidłowe podlączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte
gwarancją.
•  Wskazane  jest  dodatkowe  zabezpieczenie 
instalacji  elektrycznej  w  łazience  za  pomocą
wyłącznika różnicowoprądowego o czułości nie
większej  niż  30  mA.  O  dokładne  wskazówki
należy zwrócić się do elektryka.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju.
•  OSTRZEŻENIE:  nie  należy  używać
urządzenia  w  pobliżu  wanny,  prysznica, 
basenu i innych zbiorników wodnych.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne,
sensoryczne lub u mysiowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadc-
zenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności
związane z używaniem urządzenia lub udzielila im wcześniej wskazówek dotyczących jego obslugi.
Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience, po
każdym  użyciu  pamiętaj  o  odłączeniu  go  od
źródła zasilania. Ze względu na bliskość wody,
istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
•  Urządzenie  może  być  używane  przez  dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczo-
nych  zdolnościach  fizycznych,  czuciowych 
i  umysłowych  oraz  osoby  nieposiadające 
stosownego  doświadczenia  lub  wiedzy
wyłącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu
instrukcji dotyczących bezpiecznego korzysta-
nia  z  urządzenia.  Dzieci  nie  powinny 
wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszc-
zenie  oraz  czynności  konserwacyjne  nie 
powinny  być  przeprowadzane  przez  dzieci 
bez nadzoru dorosłych.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
powinien  on  być  wymieniony  u  producenta, 
w  punkcie  serwisowym  lub  przez  osoby  o 
równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia
zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontakrui się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie
upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodowanego, na
przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgloś się do centrum obs-
lugi serwisowej.
•  Urządzenie  powinno  być  odłączane  od  źródła  zasilania:  przed  myciem  i  konserwacją, 
w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedklżaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0°C i powyżej 35°C.
GWARANCJA:
Twoje  urządzenie  przeznaczone  jest  wyłącznie  do  użytku  domowego.  Nie  może  być 
stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytko-
wania urządzenia.
3. URUCHOMIENIE
1. Lock System (fig 1) : W celu otwarcia zacisku, odgiąć „Lock System”. Aby zablokować szczypce: zamknij
szczypce i przesuń „Lock System” do przodu.
2. Podłącz urządzenie.
3. Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I. (D)
4. Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30 sekund na uzyskanie pełnej gotowości
do pracy), a temperatura podczas pracy nie zmienia się. (fig 2)
5. Za pomocą przycisków -/+ (fig 3) wybierz temperaturę najlepszą dla Twoich włosów: naciśnij przycisk
-, aby zmniejszyć temperaturę lub +, aby ją zwiększyć. Wskaźnik temperatury miga aż do uzyskania
wybranej temperatury.
6. Po zakończeniu użytkowania: Ustaw przełącznik on/off (D) w pozycji off (0), zamknąć szczypce,
włączyć „Lock System”, odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed schowaniem.
Oto kilka rad pozwalających dopasować optymalną temperaturę prostowania do różnych typów
włosów:
• Temperatura wyświetlana na zielono: od 130°C do 200°C (130 – 150 – 170 – 200) do włosów osłabio-
nych, cienkich, farbowanych i pozbawionych koloru.
• Temperatura wyświetlana na czerwono: 230°C do włosów zdrowych, odpornych i mocnych.
Ważne: 
W celu uniknięcia pomyłki podczas manipulacji (nieumyślne naciśnięcie przycisków +/- podczas funkc-
jonowania), urządzenie jest wyposażone w funkcję blokującą. Jeżeli podczas pracy urządzenia chcesz
zablokować nastawioną temperaturę, naciśnij na 2 sekundy przycisk + lub –. 
Twoje ustawienie blokuje się, na ekranie pojawia się kłódka. W celu zmiany nastawionej temperatury
należy urządzenie odblokować – znowu na 2 sekundy naciśnij przycisk + lub –. Twoje ustawienie od-
blokowuje się, kłódka znika z ekranu. Możesz zmienić temperaturę za pomocą przycisków +/-.
Automatyczne wyłączenie urządzenia:
Dla Twojego bezpieczeństwa urządzenie jest wyposażone w system automatycznego zatrzymania po
upływie  60  min.  Przed  ponownym  uruchomieniem  należy  zapoznać  się  z  rozdziałem  PONOWNE 
URUCHOMIENIE.
4. UŻYWANIE
4.1 - Jak wygładzać włosy?
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche.
• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).
• Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i włóż między płytki. Następnie ściśnij razem
rączki urządzenia. Powoli przesuwaj płytki od nasady aż do końców włosów.
• Ceramiczna powierzchnia płytek równomiernie rozprowadzająca ciepło chroni włosy przed nad-
mierną temperaturą.
• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wyprostowanych włosów.
4.2 - Jak zrobić loki, wystylizować fryzurę? 
Technika robienia loków:
1. Włóż pasmo włosów między płytki u samej nasady (tak jak w przypadku prostowania). (Fig. 4)
2. Obróć urządzenie o 180°. (Fig. 5)
3. Przesuwaj powoli aż do końca włosów. Po zdjęciu urządzenia utworzy się lok. (Fig. 6)
5. KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i pozostaw do wystudzenia.
• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj wilgotną szmatką i wysusz.
6. WRAZIE PROBLEMU
• Prostowanie nie daje wystarczająco dobrych efektów:
- Należy mocniej ścisnąć pasmo włosów między płytami prostownicy,
- Wolniej przesuwać prostownicę wzdłuż pasma włosów,
- Podnieść temperaturę pracy urządzenia przy pomocy przycisku „+”, 
• Nie ma możliwości zmiany temperatury?
- Należy sprawdzić, czy nie została ustawiona blokada na danym poziomie temperatury. 
• Górna płyta nie jest stabilnie zamocowana. 
- To normalne, urządzenie jest wyposażone w ruchomą płytę pozwalającą zwiększyć skuteczność 
prostowania.
• Urządzenie wyłącza się samoczynnie po upływie pewnego czasu:
- To normalne, prostownica jest wyposażona w system samoczynnego wyłączania. Należy zapoznać
się z rozdziałem pt. „automatyczne wyłączanie”.
BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane 
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy
go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.
Přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní instrukce před tím, 
než přístroj poprvé použijete.
    1. OBECNÝ POPIS
A. Kleště
B. LED displej: 5 poloh pro nastavení teploty + zajištění teploty
C. Tlačítko -/+ snížení/zvýšení teploty
D. Spínač zapnuto/vypnuto
E. Žehlicí destičky
F. Výstup otočné šňůry
G. Napájecí šňůra
H. Lock System (zajištění a odjištění kleští)
2. BEZPEČNOSTNÍ RADY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o
nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte,
aby se elektrické napájení a šňůra nikdy nedotýkali horkých částí přlstroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické zásuvce odpovídá napětí vašeho přístroje. 
• Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje, na které se 
nevztahuje záruka.
• V zájmu další ochrany doporučujeme instalo-
vat do elektrického obvodu k napájení koupelny
zařízení  pro  zbytkový  proud  s  nominálním 
zbytkovým provozním proudem nižším než 30
mA. Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
• Instalace vašeho přístroje musí splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič
v  blízkosti  van,  sprch,  umyvadel  nebo
jiných nádob s vodou.
• Tento přistroj nenl určen k tomu, aby ho použfvaly osoby (včetně dětí, jejichž fyzické, smyslové nebo
duševnl schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně
nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
G. Кабель питания
H. «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам
(нормативные акты, касающиеся низкого наnряжения, электромагнитной совместимости, охраны
окружающей среды и т.д.).
•  Детали  прибора  сильно  нагреваются  во  время  работы.  Будьте  осторожны,  не  допускайте
соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался
горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному
на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении прибора может привести к
необратимым повреждениям, которые не nокрываются гарантией.
•  Для  дополнительной  защиты  рекомендуется
подключение устройства защитного отключения
(УЗО)  с  номинальным  дифференциальным
рабочим током не выше 30мА к электрической
цепи  ванной  комнаты.  Проконсультируйтесь  с
вашим установщиком.
•  Установка  прибора  и  его  использование  должно  соответствовать  действующим  в  стране
пользователя нормативам.
•  ВНИМАНИЕ:  не  используйте  это
устройство  вблизи  ванн,  душевых,
бассейнов  или  других  емкостей  с  водой.
близости от емкостей, в которых находится
вода (ванна, душевая кабина, умывальник и
т.п.).
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и
умственными сnособностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего
опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только
под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за
их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
•  При  использовании  устройства  в  ванной
комнате,  отключайте  его  от  сети  после
использования,  поскольку  близость  воды 
представляет опасность, даже когда устройство
отключено.
• Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими,  сенсорными  или  умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении с такими
изделиями,  при  условии,  что  за  ними
осуществляется  соответствующий  надзор  или
они ознакомлены с инструкциями, касающимися
безопасного 
использования 
прибора 
и
объясняющими риски, возникающие в ходе его
использования.  Не  разрешайте  детям  играть  с
прибором. Очистка и техническое обслуживание
не  должно  выполняться  детьми  без  надзора
взрослых.
•  Если  шнур  питания  поврежден,  в  целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих
случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор оборудован првдохранитвльной термической системой. В случае перегрева (например,
по причине загрязнения задней решетки) прибор автоматически отключается. В таком случае
обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или
текущему уходу за прибором, в случае неnравильной работы при бора, после его использования,
а также в том случае, если Вы оставляете nрибор без присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу nрибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
•  Запрещается  чистить  прибор  порошками,  содержащими  абразивные  или  корразивныв
вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0°C и выше 35°C.
ГАРАНТИЯ 
Данный прибор предназначен исключительнодля бьгrового использования. 
Запрещается его исnользование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3. НАЧАЛО РАБОТЫ
1.  Система  блокировки  (рис.  1) :  Чтобы  открыть  щипцы,  потяните  «  Lock  System  »  назад. 
Чтобы заблокировать щипцы: закройте их и сдвиньте «Lock System» вперед.
2. Включите прибор.
3. Установите выключатель включено/выключено в положение I. (D)
4. Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже через 30 сек.), 
а температура на протяжении всего времени использования не меняется. (рис. 2)
5.  С  помощью  кнопок  -/+  (рис.  3  )  установите  идеальную  для  Ваших  волос  температуру.  Для
снижения  температуры  нажмите  кнопку  «-»,  для  увеличения  температуры  -  кнопку  «+».
Температурный  индикатор  мигает  до  тех  пор,  пока  прибор  не  нагреется  до  установленной
температуры.
6.  После  окончания  пользования  прибором,  установите  (D)  выключатель  в  положение
«выключено» (0), закройте щипцы, используйте «Lock System», отключите прибор от сети и дайте
ему полностью остыть, прежде чем убрать его на хранение.
Ниже  приводится  несколько  советов,  помогающих  определить  наиболее  оптимальную
температуру для выпрямления волос:
• Индикатор температуры зеленый: от 130°C до 200°C (130 – 150 – 170 – 200) для ломких, тонких,
окрашенных и обесцвеченных волос.
• Индикатор температуры красный: 230°C для здоровых, упругих и сильных волос .
Важное предупреждение:
Прибор  оснащен  функцией  блокирования,  чтобы  помочь  вам  избежать  ошибки  (нечаянное
нажатие на кнопки +/- во время работы со щипцами). 
Если  вы  хотите  во  время  работы  с  прибором  заблокировать  установленную  температуру,
нажмите на 2 секунды кнопку + или -. Выбранные параметры температуры блокируются, на
экране появляется изображение замка.
Если вы захотите изменить установленную температуру, вначале разблокируйте прибор – снова
на  2  секунды  нажмите  кнопку  +  или  -.  Происходит  разблокировка  введенных  установок,
изображение замка на экране исчезает.
Вы можете изменить температуру, нажимая на кнопки +/-.
Автоматическое выключение прибора:
В  целях  вашей  безопасности  прибор  оснащен  системой  автоматического  выключения  по
истечении 60 минут. Если вы хотите опять включить прибор, см. раздел «ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ».
4. ПРИМЕНЕНИЕ
4.1 - Как выпрямить волосы?
Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими.
• Не  ухаживайте  с  помощью  прибора  за  искусственными  волосами  (париками,  накладными
волосами…).
• Захватите прядь шириной несколько сантиметров, расчешите ее и вложите между пластинками.
Волосы прочно сдавите пластинками и медленно ведите прибор от корней к кончикам волос.
• Керамическая  поверхность  пластинок  защищает  волосы  от  перегревания  благодаря
равномерному распределению температуры
• Перед укладкой выпрямленных волос подождите, пока они не остынут.
4.2 - Как создать локоны, сделать укладку ?:
Техника создания локонов:
1.  Поместите  прядь  волос  между  пластинами,  начиная  от  корней  волос  (так  же  как  при
выпрямлении волос). (рис. 4)
2. Разверните прибор в пол-оборота (на 180°). (рис. 5)
3.  Медленно  опускайте  прибор  вниз  до  самых  кончиков  волос.  Отложите  прибор.  Прядь
принимает форму локона.. (рис. 6)
5. УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и дайте ему остыть.
• Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, протрите щипцы влажной тканью и
высушите.
6. В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ
• Вас не удовлетворяет качество выпрямления:
- Сильнее сжимайте прядь между выпрямляющими пластинами. 
- Медленнее проводите прибором по пряди.
- Увеличьте температуру при помощи кнопки « + ». 
• Можно ли изменить температуру?
- Убедитесь, что температура нагревания не заблокирована на определенном уровне. 
• Верхняя пластина не закреплена. 
- Это нормально, прибор оборудован одной подвижной пластиной для повышения качества
выпрямления.
• Прибор сам выключается некоторое время спустя:
- Это нормально, данный прибор оборудован системой автоматического выключения. См. раздел
«автоматическое выключение».
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании  по адресу 
www.rowenta.ru
EN
RU
LV
PL
1800133471
www.rowenta.com
EASY STYLIST
EN
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
LT
UK
ET
CS
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
A
F
H
G
E
B
C
D
• Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití
jej  neprodleně  vypojte  ze  zásuvky,  protože 
blízkost vody představuje nebezpečí i v případě,
že je spotřebič vypnutý.
•  Tento  spotřebič  smí  být  používán  dětmi  ve
věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud
jsou  pod  dohledem  nebo  byly  instruovány  o
bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika,
k  nimž  může  dojít.  Děti  si  se  spotřebičem
nesmějí  hrát.  Čištění  a  uživatelskou  údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
•  V  případě,  že  je  napájecí  šňůra  poškozená,
nechte ji z bezpečnostních důvodů vyměnit u
výrobce,  v  autorizované  záruční  a  pozáruční
opravně,  případně  opravu  svěřte  osobě  s 
odpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obratte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přistroj řádně nefunguje
• Tento přistroj je vybaven tepelnou pojistkou. V přlpadě přehřáti (způsobeného např. zanesen lm zadnf
mřlžky) se přístroj automaticky vypne: obratte se na autorizovanou záručnl a pozáručnl opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali použlvat.
• Přistroj nepoužlvejte, je-li poškozený elektrický napáječ kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Přístroj držte pouze za rukojeť, tělo přístroje může být horké.
• Při odpojováni ze sltě netahejte za přlvodnl šňůru, ale za zástrčku
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA: 
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v komerčních
provozech. V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO CHODU
1. Lock System (fig 1): Chcete-li kleště otevřít, zatáhněte „Lock System“ dozadu. Pro zablokování kleští:
sevřete kleště a stlačte „Lock System „ směrem dopředu.
2. Zapojte přístroj.
3. Nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy I. (D)
4. Přístroj se velmi rychle nahřívá (do 30 s je připraven k provozu) a teplota se po celou dobu používání
nemění. (fig 2).
5. Ideální teplotu pro Vaše vlasy si zvolíte tlačítky -/+ (fig 3): teplotu snižujeme tlačítkem - a zvyšujeme
tlačítkem +. Ukazatel teploty bliká, dokud není dosažena zvolená teplota.
6. Po použití: Přepínač zapnuto/vypnuto (D) dejte do polohy vypnuto "0", sevřete kleště, použijte
„Lock System“, odpojte přístroj od elektrické sítě a před uložením jej nechte zcela vychladnout.
Uvádíme několik rad pro zvolení optimální teploty vyhlazování vlasů:
• Zobrazení teploty zeleně: rozsah 130 °C až 200 °C (130 – 150 – 170 – 200) pro oslabené, jemné, barvené
a odrostlé vlasy.
• Zobrazení teploty červeně: 230 °C pro zdravé, odolné a pevné vlasy.
Důležité upozornění: 
Abyste se při manipulaci vyhnuli omylu (neúmyslné stisknutí tlačítek +/- během chodu), přístroj je 
vybaven blokovací funkcí. Chcete-li za provozu zablokovat nastavenou teplotu, stiskněte na 2 sekundy
tlačítko + nebo –. Vaše nastavení se zablokuje, na obrazovce se objeví visací zámek.
Budete-li chtít nastavenou teplotu změnit, musíte přístroj odblokovat – znovu na 2 sekundy stiskněte
tlačítko + nebo –. Vaše nastavení se odblokuje, visací zámek zmizí z obrazovky. Stiskem tlačítek +/-
můžete změnit teplotu.
Automatické vypnutí přístroje:
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj vybaven systémem automatického vypnutí po 60 min.
Chcete-li ho znovu uvést do provozu, postupujte dle odstavce UVEDENÍ DO PROVOZU.
1800133471_SF6042D0_A1  23/05/14  15:00  Page1