JVC CS-GW1200F プリント

ページ / 2
EN, GE, FR, NL, SP, SW, RU, UK
   2008 Victor Company of Japan, Limited
0108SKMSANTCN
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial 
No. which is located either on the rear or 
bottom of the speaker unit. Retain this 
information for future reference.
 Model No.
 Serial No. 
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de 
telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-seerde winkel.
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich ist, wenden Sie sich bitte an 
lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la 
guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles 
más cercana.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire 
téléphonique pour chercher le revendeur d’accessoires audio pour automobile 
le plus proche.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-katalogen för närmaste bilradioaffär. Если Вам для автомобиля понадобится полный аудио комплект, обратитесь 
к ближайшему специализированному магазину автомобильного аудио 
(
дилер «IN-CAR ENTERTAINMENT»).
CAR STEREO SPEAKER 
SUBWOOFER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
-SUBWOOFER
HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO 
CAISSON DE GRAVE 
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
-SUBWOOFER
ALTAVOCES ESTEREOFÓNICOS PARA AUTOMÓVIL 
SUBWOOFER
BILSTEREOHÖGTALARE 
SUBWOOFER
АВТОМОБИЛЬНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА 
НИЗКОЧАСТОТНЫЙ ДИНАМИК 
АВТОМОБІЛЬНА АКУСТИЧНА СИСТЕМА 
НИЗЬКОЧАСТОТНИЙ ДИНАМІК
CS-GW1200F
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo 
Speaker. For the secure installation and perfect 
operation of your speaker, please read the following 
carefully. 
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo 
Luidspreker. Lees de onderstaande aanwijzingen 
aandachtig door voor een juiste plaatsing en een 
perfeckte werking van uw luidspreker.
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Stereo-
Auto-Iautsprechers. Um korrekten Einbau und 
einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu 
gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden 
Anleitungen sorg-fältig durchzulesen.
Le agradecemos la adquisición del Altavoz 
Estereofónico para Automóvil de JVC. Para efectuar 
una instalación segura y para que el altavoz 
funcione correctamente, lea detenidamente las 
siguientes instrucciones.
Nous vous remercions pour I’achat d’un haut-parleur 
auto stéréo de JVC dans le coffre de votre véhicule. 
Pour un montage sûr et un fonctionnement parfait de 
ce haut-parleur, il est conseillé de lire attentivement 
ce qui suit.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. För säker 
montering och tillfredsställande funktion bör du noga 
läsa följande anvisningar.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the 
nearest car audio speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” dealer).
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ
Design and specifications are subject to change without 
notice.
Konstruktion und Spezifikationen können ohne vorherige 
Ankündigung geändert werden.
La conception et les spécifications sont sujettes à changement 
sans notification.
Wijzigingen van constructie en specificaties voorbehouden
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin 
previo aviso.
Utformning och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
Дизайн и технические характеристики могут быть 
изменены без предварительного уведомления.
Дизайн та технічні характеристики можуть бути змінені без 
попередження.
LVT1854-001B
[U]
Спасибо за покупку автомобильной акустической 
системы JVC. Для безопасной установки и 
последующей безупречной работы динамиков, 
прочитайте, пожалуйста, внимательно данную 
инструкцию.
Дякуємо, що придбали автомобільну акустичну 
систему JVC. Для безпечної інсталяції та 
подальшої бездоганної роботи гучномовців, 
прочитайте, будь ласка, уважно цю інструкцію.
Korrekt montering och användning
Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före 
högtalaranslutning. Det klickljud som uppstår vid anslutning av högtalarna med 
strömmen tillkopplad, kan skada dem.
Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt. 
Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.
1.
2.
Instalación y uso correctos
Antes de conectar los altavoces con el amplifi-cador, confirme que esté 
cortada la alimentación eléctrica. El ruido producido al realizar la conexión 
con la alimentación conectada puede causar daños en los altavoces.
Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con 
cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
1.
2.
Juiste plaatsing en gebruik
Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan 
te overtuigen dat de laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het 
tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging van de luidspreker tot 
gevolg hebben.
Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte 
doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.
1.
2.
Montage et utilisation corrects
Vérifier que l’alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs 
à l’amplificateur. Les craquements produits par le raccordement lorsque 
l’alimentation est fournie peuvent endommager les haut-parleurs.
Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement l’aide d’un chiffon doux. 
Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.
1.
2.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch
Wenn die Lautsprecher am Verstärker ange-schlossen werden, muß dieser 
ausgeschaltet sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluß 
auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.
Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei 
vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder 
Lösemittel) verwenden!
1.
2.
For Proper Installation and Use
Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has 
been turned off. The click noise generated by the connection if the power is 
on may damage the speakers.
When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. 
Do not apply thinner or solvent.
1.
2.
How to install
1. To install the speaker in the trunk (behind the rear seat), use an audio 
board corresponding to the size of the trunk. (Fig. 1 & 2)
2. Determine where the speaker will be placed on the audio board. Open 
holes with the dimensions shown in Fig. 3. Or the paper pattern printed 
on the packing box.
3. Install the speaker through the audio board and secure fir mly with 
the supplied screws. (Fig. 4)
4. Finally, install the audio board firmly in the truck (behind the rear seat). 
(Fig. 5)
Einbau
1. Zum Einbau der Lautsprecher im Kofferraum (hinter dem Rücksitz) eine 
der Kofferraum-Trennwand entsprechende Montageplatte ver-wenden. 
(Abb. 1 & 2)
2. Die Position der Lautsprecher (an der Montage-platte) bestimmen. 
Löcher mit den in Abb. 3 gezeigten Abmessungen bohren. Altemativ 
verwenden Sie die auf der Schachtel abgedruckte Papierschablone.
3. Die Lautsprecher in die Einbauöffnungen der Montageplatte einsetzen und 
mit den mitgelieferten Schrauben. (Abb. 4)
4. Abschließend die Montageplatte fest im Koffer-raum 
    (hinter der Rücksitz-Rückenlehne) instal-lieren. (Abb. 5)
Installation
1. Pour installer le haut-parleur dans le coffre (derr ière le siège arr ière), 
utiliser la platine audio correspondant à la taille du coffre. (Fig. 1 
et 2)
2. Déterminer l’endroit où le haut-parleur seront installés sur la platine 
audio. Percer des orifices aux dimensions indiquées à la Fig. 3. Ou le 
patron de papier imprimé sur le carton d’emballage.
3. Installer le haut-parleur à travers la platine audio et fixer fermement 
avec les vis fournis. (Fig. 4)
4. Pour terminer, installer fermement la platine audio dans le coffre 
    (derrière le siège arrière). (Fig. 5)
Installeren
1. Gebruik om de luidspreker in de kofferbak (achter de achterbank) te 
installeren een audiobord waarvan de grootte overeenkomt met de 
grootte van de kofferbak. (Afb. 1 & 2)
2. Ge na waar de luidspreker op het audiobord geplaatst moeten worden. 
Maak gaten met de afmetingen aangegeven in Fig. 3. Of de tekening 
afgedrukt op de kartonnen doos.
3. Plaats de luidspreker in de gaten in het audio-bord en maak ze stevig 
vast met de bijgeleverde schroeven. (Afb. 4)
4. Installeer ten slotte het audiobord stevig in de kofferruimte (achter de 
achterbank). (Afb. 5)
Método de instalación
1. Para instalar el altavoz en el baúl (detrás del asiento trasero), emplee 
un tablero de audio que se adecúe al tamaño del baúl. (Fig. 1 y 2)
2. Determine el lugar de instalación de el altavoz en el tablero. Haga agujeros 
de dimensiones iguales a las mostradas en la Fig. 3. O el patrón de papel 
impreso en la caja de embalaje.
3. Instale el altavoz a través del tablero y fÍjelos firmemente con los tornillos 
suministrados. (Fig. 4)
4. Finalmente, instale firmemente el tablero en el baúl (detrás del asiento 
trasero). (Fig. 5)
Montering
1. Installera högtalare i bagageutrymmet (bakom baksätet) med hjälp 
    av en audiopanel som motsvarar bagageutrymmets storlek. (Fig. 1 & 2)
2. Bestäm först van högtalare skall placeras på audiopanelen. Göu hål 
enligt måtten i Fig. 3. Eller den pappersschablon som finns på kartongen.
3. Installera högtalare i panelns hål och fäst dem ordentligt 
    med medlevererade skruvar. (Fig. 4)
4. Installera därefter audiopanelen ordentligt i bagageutrymmet 
    (bakom baksätet). (Fig. 5) 
Правила установки
1. Для того, чтобы установить  акустическую систему в багажнике              
(за задним сиденьем), используйте аудио панель, соответствующую 
размеру багажника. (Рис. 1 и 2)
2. Выберите место, в котором вы расположите систему на аудио панели. 
Сделайте отверстия таких размеров, какие указаны на Рис. 3. или 
воспользуйтесь образцом на упаковке (коробке).
3. Установите систему на аудио панели и тщательно закрепите с 
помощью винтов. (Рис. 4)
4. И в заключение, прочно зафиксируйте аудио панель в багажнике           
(за задним сиденьем). (Рис. 5)
Правила установки
1. Для того, щоб установити акустичну систему в багажнику (за заднім 
сидінням), використовуйте аудіо панель, що відповідає розміру 
багажника. (Мал. 1 і 2)
2. Визначте місце розміщення системи на аудіо панелі. Зробіть отвори 
таких розмірів, які вказані на Мал. 3. Або скористайтеся зразком на 
упаковці (коробці).
3. Встановіть систему на аудіо панелі й ретельно закріпіть за допомогою 
гвинтів. (Мал. 4)
4. Зрештою, міцно зафіксуйте аудіо панель в багажнику (за заднім 
сидінням). (Мал. 5)
A
 Audio Board (not supplied)
B
 Speaker
C
 Screw (
R4 × 30 (1-3/16)) (x 8)
 (supplied)
D
 Screw (not supplied)
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Afmetingen
Dimensiones
Mått
Размеры
Розміри
Unit : mm (inch)
Einheit: mm (in.)
Unité: mm (pouce)
Unit : mm (inch)
Unidad: mm (pulg.)
Enhet : mm (inch)
Единицы измерения : мм (дюйма)
Одиниця виміру : мм (дюйма)
Speaker wire (not supplied)
Lautsprecherdraht (nicht mitgeliefert)
Fil d’enceinte (non fourni)
Luidsprekerdraad (niet bijgeleverd)
Cable de altavoz (no suministrado)
Ledningstråd för högtalare (medföljer ej)
Кабель динамика (нет в комплекте)
Кабель динаміка (в комплекті немає)
Connection / Anschluss / Connexion / Aansluiten / Conexión / Anslutning / C
оeдинeниe / 3’єднання
10   15
(13/32    19/32)
AMP
Amplifier / Verstärker / Amplificateur /
Versterker / Amplificador / Förstärkare /
Усилитель / Підсилювач
B
A
 Montageplatte (nicht mitgeliefert)
B
 Lautsprecher
C
 Schraube (
R4 × 30 (1-3/16)) (x 8)
 (mitgeliefert)
D
 Schraube (nicht mitgeliefert)
A
 Platine audio (non fournie)
B
 Haut-parleur
C
 Vis (
R4 × 30 (1-3/16)) (x 8)
 (fournis)
D
 Vis (non fournie) 
A
 Audioboard (niet bijgeleverd)
B
 Luidspreker
C
 Schroef (
R4 × 30 (1-3/16)) (x 8)
 (bijgeleverd)
D
 Schroef (niet bijgeleverd)
A
 Tablero de audio (no suministrado)
B
 Altavoz
C
 Tornillo (
R4 × 30 (1-3/16)) (x 8)
 (suministrado)
D
 Tornillo (no suministrado)
A
 Audiopanel (medföljer ej)
B
 Högtalare
C
 Skruv (
R4 × 30 (1-3/16)) (x 8)
 (medföljer)
D
 Skruv (medföljer ej)
Fig. 4
Abb. 4
Afb. 4
Рис. 4
Мал. 4
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
Рис. 1
Мал. 5
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
Рис. 1
Мал. 1
Fig. 2
Abb. 2
Afb. 2
Рис. 2
Мал. 2
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
Рис. 3
Мал. 3
A
D
C
A
 
Аудио панель (нет в комплекте)
B
 
Динамика
C
 
Винт (R4 × 30 (1-3/16)) (x 8)
  (есть в комплекте)
D
 
Винт (нет в комплекте)
A
 
Аудіо панель (в комплекті немає)
B
 
Динаміка
C
 
Гвинт (R4 × 30 (1-3/16)) (x 8)
  (в комплекті є)
D
 
Гвинт (в комплекті немає)
R6.3 (Dia. 1/4) x 8 HOLES /
R6,3 (Durchm. 1/4) x 8 BOHRUNGEN / 
Trous de 
R6,3 (Diamètre 0,25 po) x 8 /
R6,3 (Diameter 1/4) x 8 OPENINGEN /
R6,3 (Diámetro 1/4) x 8 AGUJEROS /
R6,3 (Dia. 1/4) x 8 HÅL /
R6,3 (Диаметр 1/4) x 8 ОТВЕРСТИЯ / 
R6,3 (Діаметр 1/4) x 8 ОТВОРИ
A
R3 (Dia. 1/8) x 8
R302 (Dia. 11-29/32)
R278 (Dia. 10-31/32)
R302 ( Dia.
 11-29/32)
R328 ( Dia.
 12-1
5/16)
R 276.5 (Dia. 10-29/32)
R 145 (Dia. 5-23/32)
133.6 (5-9/32)
19.7 (13/16)
Для правильной установки и эксплуатации
Перед тем как подсоединить динамики к усилителю, убедитесь, что 
электропитание выключено. Если питание не выключено, то шумовой 
щелчок, возникающий при соединении, может повредить динамики.
Когда будете чистить динамики, нежно протрите их поверхность мягкой 
тканью. Не используйте растворитель.
1.
2.
Для правильної інсталяції та експлуатації
Перед тим як підключити гучномовець до підсилювача, переконайтеся, 
що живлення вимкнено. Якщо живлення не вимкнено, то шумове 
клацання, що виникає при підключенні, може пошкодити гучномовець.
Коли будете протирати колонки, робіть це ніжно і м’якою тканиною. Не 
використовуйте розчинник.
1.
2.
Specifications/ Spezifikationen/ Spécifications/ Technische gegevens/ Es pecificaciones /
 Specifikationer/ 
Технические характеристики/ Технічні характеристики 
  
Type
Power Handling Capacity
Impedance 
Magnet Mass
Mass
:
:
:
:
:
30 cm (12
"
) Subwoofer
1000 W (Peak Power); 300 W (RMS)
K
1219 g (43 oz)
4.44 kg (9.8 lbs)
Typ
Belastbarkeit
Impedanz 
Magnetgewicht
Gewicht
:
:
:
:
:
30-cm-Subwoofer (12
"
)
1000 W (Spitzenleistung); 300 W (RMS)
K
1219 g (43 oz)
4,44 kg (9,8 lbs)
Type
Puissance admissible
Impédance 
Masse de l’aimant
Masse
:
:
:
:
:
30 cm (12 po) Caisson de grave
1000 W (Puissance de crête); 300 W (puissance totale)
K
1219 g (43 onces)
4,44 kg (9,8 lb)
Type
Uitgangsvermogen
Impedantie 
Gewicht magneet
Gewicht
:
:
:
:
:
30 cm-subwoofer (12
"
)
1000 W (Piekvermogen); 300 W (RMS)
K
1219 g (43 ons)
4,44 kg (9,8 lbs)
Tipo
Potencia máxima
Impedancia 
Masa del imán
Masa
:
:
:
:
:
30 cm (12
"
) subwoofer
1000 W (Potencia pico); 300 W (RMS)
K
1219 g (43 onzas)
4,44 kg (9,8 libras)
Typ
Spänningskapacitet
Impedans 
Magnetvikt
Vikt
:
:
:
:
:
30 cm (12
"
) Subwoofer
1000 W (Toppström); 300 W (RMS)
K
1219 g (43 oz)
4,44 kg (9,8 lbs)
Тип
Максимальная выходная мощность
Полное сопротивление 
Вес магнита
Вес
:
:
:
:
:
30 
см (12
"
Низкочастотный динамик
1000 
Вт (Пиковая мощность); 300 Вт (RMS)
Ом
1219 
г
4,44 
кг
Тип
Максимальна потужність
Повний опір
Вага магніту
Вага
:
:
:
:
:
30 
см (12
"
Низькочастотний динамік
1000 
Вт (Пікова потужність); 300 Вт (RMS)
Ом
1219 
г
4,44 
кг
Якщо Вам для автомобіля знадобиться повний аудіо комплект, зверніться 
до найближчого до Вас спеціалізованого магазину автомобільного аудіо 
(
дилер «IN-CAR ENTERTAINMENT»). 
CS-GW1200F_001B.indd   1
CS-GW1200F_001B.indd   1
3/11/2008   9:27:32 AM
3/11/2008   9:27:32 AM