Sony cd walkman d-ej101 ユーザーズマニュアル

ページ / 2
Portable CD Player
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
2-023-355-11 (1)
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And
don’t place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used
to power this product. Please consult with your local
authority.
CAUTION
• INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
• DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENTS
• CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN
OPEN
• DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
Power Sources
To use the AC power adaptor (C)
1
Connect the AC power adaptor to an AC outlet.
To use the batteries (B)
Use only the following batteries for your CD player:
Dry batteries
• LR6 (size AA) alkaline batteries
To insert the batteries
1
Open the battery compartment lid inside your CD
player.
2
Insert two batteries by matching the 3 to the diagram
in the battery compartment and close the lid until it
clicks into place.
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is
used.
G-PROTECTION
ON
OFF
Two Sony alkaline
50
45
batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
To check the remaining power of the
batteries
You can check it in the display.
Replace the batteries when “
” flashes.
 
 t  
 
 t  
  
t  
 
t Lo batt*
*Beep sounds.
Notes
• The indicator sections of 
 roughly shows the
remaining battery power. One section does not always
indicate one-fourth of the battery power.
• Depending on operating conditions, the indicator
sections of 
 may increase or decrease.
Notes on using the dry batteries
• Be sure to remove the AC power adaptor.
• When the batteries are depleted, replace both batteries
with new ones.
Playing a CD
To insert a CD
1
Slide OPEN to open the lid (A).
2
Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).
Notes
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but
playback capability may vary depending on the quality of the
disc and the condition of the recording device.
• This product is designed to play back discs that conform to
the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
To operate the CD player
Button/Switch
Function/Operation
1./>
Press . or > once to find
(AMS*
1
/search)
the beginning of the current/next
track. Press . or >
repeatedly to find the beginning of
the previous/succeeding tracks.
Press and hold . or > to go
backward/forward quickly.
2 u
• Press to start play. Press again to
(play/pause)
pause play.
To play from the first track, press
for 2 seconds or more while the
CD player is stopped.
• Also press to enter the selection.
3 HOLD
Use to lock the controls to prevent
accidental button presses.
4 DISPLAY/
• Press once to display “track
MENU
number and remaining time of the
current track.”
Press twice to display “the
number of tracks left and the time
remaining on the CD.”
Press three times to display “track
number and elapsed playing time
(normal display).”
• Also press to enter the menu and
enter the selection.
5 P MODE/
During play, press repeatedly until
(play mode/repeat)
the play mode you want appears in
the display.
No indication: Normal play
“1”: Single track play
“SHUF”: Shuffle play
”: Bookmark track play
“PGM”: PGM (program) play
To repeat the play mode you
selected, press and hold until “
appears.
6 SOUND*
2
• Use to emphasize the bass-
boosted sound. Press repeatedly
to select BASS 
 or BASS
. BASS 
 enhances
more than BASS 
.*
3
• Also use to keep down the
maximum volume to protect your
hearing. Press and hold until
“AVLS*
4
” appears in the display.
The AVLS function is turned on.
To turn off  the AVLS function,
press and hold again until
“AVLS” disappears.
7 x(stop)
Press to stop play.
8 VOL+/–
Press to adjust the volume.
9 Hook
Use to hang the remote control on a
knapsack, etc.
*
1
AMS = Automatic Music Sensor
*
2
If you disconnect the power sources, all settings return to the
defaults.
*
3
If the sound is distorted when using the SOUND function,
turn down the volume.
*
4
AVLS = Automatic Volume Limiter System
To remove the CD
Remove the CD while pressing the pivot (E).
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO
COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato
con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas
encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones,
sobre el aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la
pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte
con las autoridades locales.
PRECAUCIÓN
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE
• NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI
VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE
CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS
• CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE
EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE CLASE 1M
• NO MIRE DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS
ÓPTICOS
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
países en los que la legislación la impone, especialmente
los países del EEE (Espacio Económico Europeo).
Fuentes de alimentación
Para utilizar el adaptador de
alimentación de ca (
C)
1
Conecte el adaptador de alimentación de ca a una
toma de ca.
Para utilizar las pilas (B)
Utilice solamente las siguientes pilas con el reproductor de
CD:
Pilas secas
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Para introducir las pilas
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas situado
en el interior del reproductor de CD.
2
Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la
marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa
hasta que quede encajada.
Duración de la pila* (número
aproximado de horas)
(Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y
estable.)
El tiempo de reproducción varía en función de la forma en
que se usa el reproductor de CD.
G-PROTECTION
ON
OFF
Dos pilas alcalinas
50
45
Sony LR6 (SG)
(fabricadas en Japón)
* Valor determinado por la normativa de la JEITA
(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Para comprobar la energía restante de
las pilas
Puede comprobarlo en la pantalla.
Cuando “
” parpadee, sustituya las pilas.
 
 t  
 
 t  
  
t  
 
t Lo batt*
* Suena una señal.
Notas
• Las secciones del indicador 
 muestran
aproximadamente la energía restante de las pilas. Una
sección no siempre indica una cuarta parte de la energía
de la pila.
• Según las condiciones de funcionamiento, las secciones
del indicador 
 pueden aumentar o disminuir.
Notas sobre el uso de las pilas secas
• Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.
• Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por
unas nuevas.
Reproducción de un CD
Para introducir un CD
1
Deslice OPEN para abrir la tapa (A).
2
Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).
Notas
• Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD-
RW grabados en formato de audio digital para discos
compactos (CD de audio), pero la capacidad de
reproducción puede variar en función de la calidad del
disco y del estado del dispositivo de grabación.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Para hacer funcionar el
reproductor de CD
Botón/Interruptor
Función/Operación
1 ./>
Pulse una vez . o > para
(AMS*
1
/búsqueda)
buscar el principio de la pista
actual o siguiente. Pulse . o
>  varias veces para buscar el
principio de las pistas anteriores
o siguientes. Mantenga pulsado
. o > para retroceder o
avanzar rápidamente.
2 u
• Púlselo para iniciar la
(reproducir/pausa)
reproducción. Vuélvalo a pulsar
para introducir una pausa en la
reproducción.
Para reproducir desde la
primera pista, púlselo durante 2
segundos o más cuando esté
detenido el reproductor de CD.
• Púlselo también para introducir
la selección.
3 HOLD
Utilícelo para bloquear los
controles y evitar de este modo
que se pulsen botones
accidentalmente.
4 DISPLAY/MENU
• Pulse una vez para ver el
“número de pista y el tiempo
restante de la pista actual”.
Pulse dos veces para ver el
“número de pistas que quedan y
el tiempo restante del CD”.
Pulse tres veces para ver el
“número de pista y el tiempo de
reproducción que ha pasado
(pantalla normal)”
• Asimismo, púlselo para acceder
al menú e introducir la
selección.
5 P MODE/
Durante la reproducción, púlselo
(modo de
repetidamente hasta que el modo
reproducción/
de reproducción que desea
repetición)
aparezca en la pantalla.
Sin indicador: Reproducción
normal
“1”: Reproducción de una sola
pista
“SHUF”: Reproducción aleatoria
”: Reproducción de pistas
con marcas
“PGM”: Reproducción PGM
(programa)
Para repetir el modo de
reproducción que seleccionó,
manténgalo pulsado hasta que
aparezca “
”.
6 SOUND*
2
• Utilícelo para potenciar el
sonido con graves reforzados.
Púlselo varias veces para
seleccionar BASS 
 o BASS
. BASS 
 potencia
los graves en mayor medida
que BASS 
.*
3
• Utilícelo también para
mantener limitado el volumen
máximo y proteger sus oídos.
Manténgalo pulsado hasta que
aparezca “AVLS*
4
” en la
pantalla. La función AVLS está
activada. Para desactivar la
función AVLS, manténgalo
pulsado de nuevo hasta que
desaparezca “AVLS”.
7 x (parada)
Púlselo para detener la
reproducción.
8 VOL+/–
Púlselo para ajustar el volumen.
9 Gancho
Utilícelo para colgar el mando a
distancia en una mochila, etc.
*
1
AMS = Sensor automático de música
*
2
Si desconecta las fuentes de alimentación, todos los ajustes
vuelven a los valores predeterminados.
*
3
Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función
SOUND, baje el volumen.
*
4
AVLS = Sistema de limitación automática del volumen
Para extraer el CD
Extraiga el CD presionando el pivote (E).
Para utilizar o leitor de CD
Botão/Selector
Função/Operação
1 ./>
Carregue uma vez em . ou em
(AMS*
1
/procurar)
> para localizar o início da faixa
actual/seguinte. Carregue várias
vezes em . ou em > para
localizar o início das faixas
anteriores/seguintes. Carregue sem
soltar . ou > para recuar/
avançar rapidamente.
2 u
• Carregue para começar a
(reprodução/pausa)
reproduzir. Carregue novamente
para fazer uma pausa na
reprodução.
Para reproduzir a partir da
primeira faixa, carregue durante 2
segundos ou mais com o leitor
parado.
• Carregue também para fazer a
selecção.
3 HOLD
Utilize esta opção para bloquear os
controlos de forma a evitar o
funcionamento acidental do leitor.
4 DISPLAY/MENU • Carregue uma vez para ver o
“número da faixa e o tempo
restante da faixa actual”.
Carregue duas vezes para ver o
“número de faixas que faltam e o
tempo restante do CD”.
Carregue três vezes para ver o
“número da faixa e o tempo de
reprodução decorrido
(visualização normal)”.
• Carregue também para entrar no
menu e fazer a selecção.
5 P MODE/
Durante a reprodução, carregue
(modo de
várias vezes até o modo de
reprodução/
reprodução desejado aparecer no
repetição)
visor.
Sem indicação: Reprodução normal
“1”: Reprodução de uma faixa
“SHUF”: Reprodução aleatória
”: Reprodução de faixas com
marcadores
“PGM”: Reprodução PGM
(programa)
Para repetir o modo de reprodução
seleccionado,  carregue sem soltar
até aparecer a indicação “
”.
6 SOUND*
2
• Utilize para intensificar o som dos
graves. Carregue várias vezes
para seleccionar BASS 
 ou
BASS 
. BASS 
intensifica mais do que BASS
.*
3
• Utilize também para manter
reduzido o volume máximo para
proteger os ouvidos. Carregue
sem soltar até aparecer “AVLS*
4
no visor. A função AVLS está
activada. Para desligar a função
AVLS, carregue novamente sem
soltar até “AVLS” desaparecer.
7 x (paragem)
Carregue para parar a reprodução.
8 VOL+/–
Carregue para regular o volume.
9 Gancho
Utilize para pendurar o
telecomando numa mochila, etc.
*
1
AMS = Sensor automático de música
*
2
Se desligar as fontes de alimentação, todas as programações
voltam às predefinições.
*
3
Se o som apresentar distorções durante a utilização da função
SOUND, reduza o volume.
*
4
AVLS = Sistema de limitação automática do volume
Para retirar o CD
Retire o CD fazendo pressão sobre o pivot (E).
CD player (front)/Reproductor de CD (parte frontal)/Leitor de CD (parte da frente)
* The button has a tactile dot./* El botón tiene un punto táctil./* O botão tem um ponto em relevo.
Display/Pantalla/Visor
1 .
/>
2 u
*
6
SOUND
5
P MODE/
4
DISPLAY/MENU
DC IN 4.5 V (external power
input) jack
Toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentación externa)
Tomada DC IN 4.5 V (entrada
de corrente externa)
i
 (headphones) jack
Toma i (auriculares)
Tomada 
i (auscultadores)
7 x
3
HOLD (rear/parte posterior/parte de trás)
Strap hole
Orificio para la correa
Orifício para a correia
8
VOL +*/–
A
OPEN
CD player (inside)/Reproductor de CD (interior)/Leitor de CD (interior)
Insert the # end first (for both
batteries).
Introduzca el extremo 
# primero
(para ambas pilas).
Introduza primeiro o lado 
# (de
ambas as pilhas).
B
Open the battery compartment lid.
Abra la tapa del compartimiento
para pilas.
Abra a tampa do compartimento
das pilhas.
Display on the CD player
Pantalla del reproductor de CD
Visor do leitor de CD
AVLS
Remaining battery power
Energía restante de la pila
Carga residual das pilhas
Sound mode
Modo de sonido
Modo de som
Track number
Número de pista
Número da faixa
Playing time
Tiempo de reproducción
Tempo de reprodução
Play mode
Modo de reproducción
Modo de reprodução
G-PROTECTION
Bookmark
Marcador
Marcador
D
E
Label side up
El lado de la etiqueta
hacia arriba
Com a etiqueta virada
para cima
Português
AVISO
Para evitar riscos de incêndio ou choques eléctricos; não
exponha o leitor à chuva ou humidade.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por
exemplo, uma estante ou um armário.
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas de ventilação
do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc.
Ademais, não coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não
coloque objectos contendo líquidos, tais como vasos,
sobre o aparelho.
Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de
deitar fora as pilhas usadas com este produto. Consulte as
autoridades locais.
CUIDADO
• RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL QUANDO ABERTO
• NÃO OLHE PARA O RAIO NEM OBSERVE
DIRECTAMENTE COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS
• CLASSE 1M RADIAÇÕES LASER, SE ABERTO
• NÃO OBSERVE DIRECTAMENTE COM
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde
é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço
Económico Europeu).
Fontes de alimentação
Para utilizar o transformador de
CA (
C)
1
Ligue o transformador de CA a uma tomada de
corrente.
Para utilizar as pilhas (B)
Utilize apenas os tipos de pilhas seguintes:
Pilhas secas
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
Para introduzir as pilhas
1
Abra a tampa do compartimento de pilhas no interior
do leitor de CD.
2
Introduza duas pilhas fazendo corresponder o pólo 3
com o esquema existente no compartimento das pilhas
e feche a tampa até ouvir um estalido.
Duração das pilhas* (nº aprox. de horas.)
(Se utilizar o aparelho numa superfície plana e estável.)
O tempo de reprodução varia com as condições de
utilização do leitor.
G-PROTECTION
ON
OFF
Duas pilhas alcalinas
50
45
LR6 (SG) da Sony
(produzidas no Japão)
* Valor medido pela norma da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Para verificar a carga residual das
pilhas
Pode verificá-la no visor.
Substitua as pilhas quando “
” piscar.
 
 t  
 
 t  
  
t  
 
t Lo batt*
* Ouve um sinal sonoro.
Notas
• As secções do indicador de 
 dão uma indicação
aproximada da carga restante da pilha. Uma secção nem
sempre corresponde a um quarto da carga da pilha.
• Dependendo das condições de funcionamento, as
secções do indicador de 
 podem aumentar ou
diminuir.
Notas sobre as pilhas secas
• Verifique se desligou o transformador de CA.
• Se as pilhas estiverem completamente gastas, substitua
as duas.
Ouvir um CD
Para introduzir um CD
1
Faça deslizar OPEN para abrir a tampa (A).
2
Coloque o CD no pivot e feche a tampa (D).
Notas
• Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-RWs
gravados no formato Compact Disc Digital Audio
(Audio CD), mas a capacidade de reprodução pode
variar consoante a qualidade do disco e as condições do
dispositivo de gravação.
• Este equipamento destina-se a reproduzir discos que
respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discográficas
comercializam vários discos de música codificados com
tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns
destes discos não respeitam a norma de CD e pode não
conseguir reproduzi-los neste equipamento.
D-EJ101
C
to an AC outlet
a una toma de corriente de ca
a uma tomada CA
AC power adaptor
Adaptador de alimentación de ca
Transformador de CA
Headphones or earphones/Auriculares/Auscultadores ou auriculares
DC IN 4.5V
©2004 Sony Corporation    Printed in China
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo
products.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos
audífonos estéreo.
es una marca de fábrica de Sony Corporation.
i
Remote control
Mando a distancia
Telecomando
* The button has a tactile dot.
* El botón tiene un punto táctil.
* O botão tem um ponto em relevo.
3
HOLD
7 x
8
VOL +*/–
1 >
2 u
*
1 .
9
Hook/Gancho/
Gancho