JVC KV-MR9010 ユーザーズマニュアル

ページ / 6
2
Precautions / Precauciones / Précautions
The red spots, blue spots and green spots on the panel 
surface are a normal characteristic of liquid crystal panels, 
and not a problem.
Los puntos rojos, azules y verdes que se ven sobre la 
superficie del panel son una característica normal de los 
paneles de cristal líquido y no son signo de anomalía.
Les taches rouges, bleues et vertes à la surface de 
l’afficheur à cristaux liquides sont normales et une 
caractéristique des afficheurs à cristaux liquides et non un 
signe de dysfonctionnement.
Note:
The liquid crystal panel is built with very high precision technology and has at least 99.99% effective 
image pixels. Be aware that on 0.01% of the panel there may be missing or constantly lit pixels.
Nota:
El panel de cristal líquido ha sido fabricado con una tecnología de máxima precisión y tiene por 
lo menos un 99,99% de pixeles efectivos. Tenga en cuenta que podría haber un 0,01% de pixeles 
constantemente apagados o iluminados.
Remarque:
Le panneau à cristaux liquides est fabriqué avec une technologie de très haute précision et possède 
au moins 99,99% de pixels d’image effectifs. Notez que sur 0,01% du panneau, il peut avoir des pixels 
manquants ou des pixels allumés constamment.
When the temperature is very cold or very hot, the image may not appear clearly or may 
move slowly.
The image may not be synchronized with the sound or the image quality may decline in such 
environments. Note that this is not a malfunction or problem.
•  Usage temperature range: 0°C to +40°C (32°F to 104°F) 
Cuando la temperatura esté muy fría o muy caliente, la imagen podrá no aparecer 
claramente o podrá moverse lentamente.
En tales entornos, puede suceder que la imagen no esté sincronizada con el sonido o que 
la calidad de la imagen disminuya. Tenga en cuenta que esto no es una anomalía ni un fallo 
de funcionamiento.
• Gama de temperaturas de utilización: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) 
Si la température est trop élevée ou trop basse, l’image peut ne pas apparaître tout à fait 
nettement ou se mouvoir avec lenteur.
De même, l’image peut sembler désynchronisée avec le son ou encore la qualité d’image 
peut se détériorer dans ces environnements extrêmes. Notez simplement qu’il ne s’agit pas 
d’un défaut de conception ni d’un mauvais fonctionnement.
•  Limites de température d’utilisation: 0°C à +40°C (32°F à 104°F) 
0°C (32°F) or colder
0°C (32°F) o inferior
0°C (32°F) ou plus froidr
40°C (104°F) or hotter
40°C (104°F) o superior
40°C (104°F) ou plus chaud
When the liquid crystal panel reaches high temperatures or low temperatures, chemical 
changes occur within the liquid crystal panel which may cause it to malfunction.
Cuando el panel de cristal líquido alcanza temperaturas altas o bajas, dentro del 
panel de cristal líquido se producen cambios químicos que pueden causar fallos en el 
funcionamiento.
Lorsque le panneau à cristaux liquides atteint des températures, hautes ou basses, 
excessives, les cristaux liquides peuvent devenir le siège de transformations chimiques qui en 
altèrent le bon fonctionnement.
Do not expose the liquid crystal panel to direct sunlight.
•  Storage temperature range: –20°C to +80°C (–4°F to 176°F)
No deje la pantalla de cristal líquido expuesta a la luz directa del sol.
• Gama de temperaturas para guardar el panel: –20°C a +80°C (–4°F a 176°F)
N’exposez pas l’afficheur à cristaux liquides directement aux rayons du soleil.
•  Plage des températures de rangement: –20°C à +80°C (–4°F à 176°F)
Do not drop the liquid crystal panel or strike it sharply.
No deje caer ni aplique un golpe fuerte al panel de cristal 
líquido.
Ne faites pas tomber l’afficheur à cristaux
liquides ni ne le heurtez trop fort.
Spots
Puntos
Taches
Cautions for handling the liquid crystal panel / Precauciones sobre el manejo del panel de cristal líquido / Précautions à prendre avec l’afficheur à cristaux liquides
For safety....
•  Do not raise the volume level too much, as this will block 
outside sounds, making driving dangerous.
•  Stop the car before performing any complicated operations.
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or cold 
weather, wait until the temperature in the car becomes normal 
before operating the unit.
Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy 
peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación 
complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo 
en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se 
normalice la temperatura del habitáculo.
Pour sécurité....
•  N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons 
de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
•  Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un 
climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur 
de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil.
Widescreen monitor / Monitor de pantalla ancha / Moniteur à écran large
 (standby/on) button
 
•  Turns on the power if pressed.
 
•  Turns off the power if pressed and held.
2 Remote sensor
3  Dome light switch
 
• See “To activate the door sensor” on page 4.
4 IR transmitters
5 Dome lights
6  Arm lock lever
7 Reset button
8  Screen (Liquid crystal panel)
9 White LED
p PUSH-OPEN button
q Screen compartment
w Screen arm
When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction.
The finest picture can be seen when you watch the screen straight-on.
Al mirar la pantalla en ángulo, es posible que la imagen no sea clara. Esto no es una anomalía. 
La mejor imagen se obtiene al mirar la pantalla en sentido recto.
Si vous regardez l’écran avec un certain angle, l’image peut ne pas être claire. Ce n’est pas un 
mauvais fonctionnement. La meilleure image peut être vue quand vous regardez l’écran de face.
During the summer, temperatures can 
reach as high as 100°C (212°F)
Durante el verano, las temperaturas 
pueden alcanzar los 100°C (212°F)
Pendant l’été, la temperature peut 
s’élever jusqu’à 100°C (212°F)
+80°C
–20°C
–20°C to +80°C
–20°C a +80°C
–20°C à +80°C
1 Boton   (en espera/encendido)
 
• Púlselo para conectar la alimentación.
 
• Púlselo y manténgalo pulsado para desconectar la 
alimentación.
2 Sensor remoto
3  Interruptor de la luz del techo
 
• Consulte “Para activar el sensor de la puerta” en la 
página 4.
4 Transmisor IR
5  Luces del techo
6  Palanca de bloqueo del brazo
7 Botón de reinicialización
8  Pantalla (Panel de cristal líquido)
9 LED blanco
p Botón PUSH-OPEN
q  Compartimiento de la pantalla
w  Brazo de la pantalla
1 Touche   (attente/sous tension)
 
•  Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil sous 
tension.
 
•  Maintenez cette touche pressée pour mettre l’appareil 
hors tension.
2  Capteur de télécommande
3  Commutateur du plafonnier
 
•  Référez-vous à “Pour mettre en service le capteur de 
porte” à la page 4.
4  Émetteur IR
5 Plafonniers
6  Levier de verrouillage du bras
7  Touche de réinitialisation
8  Écran (Panneau à cristaux liquides)
9 DEL blanche
p Touche d’ouverture PUSH-OPEN
q Compartiment d’écran
w  Bras de l’écran
This will reset the microcomputer. Your preset 
adjustments will also be erased. 
Esto hará que se reposicione el microcomputador. 
También se borrarán los ajustes preestablecidos por 
usted. 
Cette procédure réinitialise le micro-ordinateur. Vos 
ajustements préréglés sont aussi effacés.  
How to reset your monitor / Cómo reposicionar su unidad / Comment réinitialiser votre appareil
01-03_KV-MRD9010[J]5.indd   2
01-03_KV-MRD9010[J]5.indd   2
05.3.17   8:49:49 PM
05.3.17   8:49:49 PM