JVC 0607nsmmdwmtm ユーザーズマニュアル

ページ / 4
2
Parts list / Teileliste / Liste de pièces / Lista de componentes
The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly.
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Rear view camera
Rückfahrkamera
Caméra de recul
Cámara de retrovisión
Bracket
Konsolen
Supports
Ménsulas
Double-faced tape for bracket
Doppelseitiges Klebeband für 
Halterung
Ruban adhésif double-face 
pour le support
Cinta de doble faz para el 
soporte
Screws (M3 x 6mm)(1/4 inch)
Schrauben (M3 x 6mm)
Vis (M3 x 6mm)
Tornillos (M3 x 6mm)
Extension cord (6m)(19.68 ft.)
Verlängerungskabel (6 m)
Cordon prolongateur (6m)
Cable de extensión (6 m)
Cable packing (with adhesive tape)
Kabelpackung (mit Klebeband)
Emballage du câble (avec ruban adhésif)
Guía para el cable (con cinta adhesiva)
INSTALLATION
•  The following illustration shows a typical 
installation. However, you should make 
adjustments corresponding to your specific car. 
If you have any questions or require information 
regarding installation kits, consult your JVC car 
audio (IN-CAR ENTERTAINMENT) dealer or a 
company supplying kits.
– If you are not sure how to install this unit 
correctly, have it installed by a qualified 
technician.
Before installing the unit:
•  When mounting the unit, be sure to use the 
screws provided, as instructed. If other screws are 
used, parts could become loose or damaged.
•  When tightening screws or bolts, be careful not to 
pinch any connection cord.
•  Be sure to attach the unit onto the surface which 
is flat and dry.
•  When the humidity is high, dry the installation 
position before installing the unit so that the 
adhesive strength of the double-faced tape is not 
weakened.
•  When the temperature is low, warm the 
installation position before installing the unit so 
that the adhesive strength of the double-faced 
tape is not weakened.
•  Clean the installation position before attaching 
the double-faced tape.
•  Do not install the unit onto a position where the 
double-faced tape is not attached firmly. 
•  Do not place FM/AM antennas, cellular phones, 
etc. near the unit.
•  Do not perform the following before 24 hours 
have passed since installing.
– Apply water to the unit.
– Expose the unit to rain.
– Apply unnecessary force to the unit.
•  If you need to operate the unit while driving, 
be sure to look around carefully or you may be 
involved in a traffic accident.
•  This unit helps the driver to check behind. 
However, the unit cannot show all dangers and 
obstacles. Be sure to look behind also for yourself 
before travelling in reverse.
•  The rear view is wider in near sight and narrower 
in far sight than the actual view because of the 
wide-angle lens. This sight distortion may cause 
the distance recognition to be different. Be sure to 
look behind also for yourself.
•  DO NOT wash your car with a car wash or high-
pressure water as it may cause water penetration 
into the unit or falling off of the unit and may 
cause breaking up or malfunction of the unit.
Notes on electrical connections:
Replace the fuse with one of the specified rating. 
If the fuse blows frequently, consult your JVC car 
audio (IN-CAR ENTERTAINMENT) dealer.
Notes:
•  The view through the unit is a left-right reversal 
as with the view in the rear or side mirrors.
•  When the lens is exposed to the direct sunlight or 
the strong light, the reflection of the light may be 
looked like noises on the monitor, but this is not a 
malfunction.
•  Before driving, be sure to check the unit is 
installed securely. Incorrect installation may 
cause an accident.
•  Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen 
müssen, dürfen Sie nicht den Blick von der Straße 
nehmen, da sonst die Gefahr von Verkehrsunfällen 
besteht.
•  Dieses Gerät hilft dem Fahrer, zu prüfen was sich 
hinter dem Fahrzeug befindet. Das Gerät kann 
aber nicht alle Gefahren und Hindernisse zeigen. 
Vergewissern Sie sich beim Rückwärtsfahren 
immer mit eigenen Augen.
•  Die Rückfahrsicht ist wegen den Eigenschaften 
des Weitwinkelobjektivs breiter bei Nahsicht und 
schmaler bei Fernsicht. Diese Sichtverzerrung 
kann die Entfernungseinschätzung verfälschen. 
Vergewissern Sie sich immer mit eigenen Augen.
•  Waschen Sie das Fahrzeug NICHT in einer 
Waschanlage oder mit Hochdruckwasserstrahl, da 
dies zu Eindringen von Wasser in das Gerät oder 
Lösen des Geräts führen kann zu Beschädigung 
oder Fehlfunktion des Geräts zur Folge haben 
kann.
Hinweise zu elektrischen Anschlüssen:
Die Sicherung durch eine mit vorgeschriebener 
Stärke ersetzen. Wenn die Sicherung häufig 
durchbrennt, lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler 
für JVC Autostereo beraten.
Hinweise:
•  Die Sicht durch das Gerät ist spiegelverkehrt, genau 
wie beim Blick in den Seiten- oder Rückspiegel.
•  Wenn das Objektiv direktem Sonnenlicht oder 
starkem Licht ausgesetzt wird, können die 
Reflexionen des Lichts wie Störungen im Monitor 
erscheinen, aber das ist keine Fehlfunktion.
•  Vor dem Losfahren prüfen Sie immer, ob das Gerät 
sicher installiert ist. Falsche Installation kann 
Unfälle verursachen.
•  Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant 
que vous conduisez, assurez-vous de bien 
regarder autour de vous afin de ne pas causer 
un accident de la circulation.
•  Cet appareil aide le conducteur à vérifier ce qui se 
trouve derrière la voiture. Cependant, l’appareil ne 
peut pas montrer tous les dangers et les obstacles. 
Assurez-vous de regarder aussi directement 
derrière vous avant d’effectuer une marche arrière.
•  La vue arrière est plus large pour les choses 
proches et plus étroite pour les choses 
éloignées par rapport à la vue actuelle à 
cause de l’effet de l’objectif grand angle. La 
déformation de la vue peut entraîner une erreur 
dans la reconnaissance de la distance. Assurez-
vous de regarder directement derrière vous.
•  NE lavez pas votre voiture dans une station de 
lavage ou avec de l’eau sous pression car de l’eau 
pourrait pénétrer dans l’appareil ou entraîner la 
chute de l’appareil et causer des dégâts ou un 
mauvais fonctionnement de l’appareil.
Remarques sur les connexions électriques:
Remplacez le fusible par un autre de la valeur 
indiquée. Si le fusible grille fréquemment, 
consultez votre revendeur autoradio JVC.
Remarques:
•  L’image affichée par l’appareil correspond à une 
vue inversée gauche-droite comme celle que vous 
voyez dans votre rétroviseur principal ou latéral.
•  Quand l’objectif est exposé à la lumière directe 
du soleil ou à une lumière importante, la 
réflexion de la lumière peut apparaître sous la 
forme de bruit sur le moniteur, mais ce n’est pas 
un mauvais fonctionnement.
•  Avant de conduire la voiture, assurez-vous que 
l’appareil est installé solidement. Une installation 
incorrecte peut entraîner un accident.
•  Si necesita operar la unidad mientras conduce, 
asegúrese de mirar atentamente a su alrededor 
pues de lo contrario, se podría producir un 
accidente de tráfico.
•  Esta unidad le ayuda al conductor a verificar lo 
que ocurre detrás de su vehículo. Sin embargo, 
esta unidad no puede mostrar todos los peligros 
u obstáculos. Asegúrese también de mirar hacia 
atrás antes de poner el vehículo en movimiento en 
marcha atrás.
•  La vista trasera es más ancha que la vista real a 
corta distancia y más angosta a larga distancia 
debido al objetivo gran angular. Esta distorsión 
de la visión puede provocar que la apreciación de 
la distancia sea diferente. Asegúrese también de 
mirar hacia atrás por usted mismo.
•  NO lave su automóvil en un lava autos o con agua 
a alta presión ya que podría ingresar agua en la 
unidad o esta podría desprenderse, lo que provocaría 
roturas o mal funcionamiento de la misma.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
Reemplace el fusible por uno de la clasificación 
especificada. Si el fusible se quemara 
frecuentemente, consulte a su distribuidor JVC de 
equipos de audio para automóviles.
Notas:
•  La imagen que se obtiene a través de la unidad es 
una inversión horizontal, la misma que se obtiene 
a través del espejo retrovisor o los espejos laterales.
•  Cuando se expone el objetivo a la luz directa del 
sol o a una luz potente, la reflexión de dicha luz 
puede verse como ruido en el monitor, pero esto 
no es señal de malfuncionamiento.
•  Antes de conducir, asegúrese de controlar que la 
unidad se encuentre instalada en forma segura. La 
instalación incorrecta puede provocar un accidente.
EINBAU
•  Die folgende Abbildung zeigt die typische 
Installation. Sie müssen aber Justierungen 
entsprechend des vorliegenden Fahrzeugs 
vornehmen. Wenn Sie Fragen haben oder weitere 
Informationen zu Einbausätzen benötigen, wenden 
Sie sich an Ihren Fachhändler für JVC Autostereo 
oder einen Fachhändler für die Einbausätze.
– Wenn bezüglich des richtigen Einbaus 
dieses Geräts Zweifel bestehen, immer einen 
qualifizierten Techniker um Rat fragen.
Vor dem Einbau des Geräts:
•  Bei der Montage dieses Gerätssollen immer 
die mitgelieferten Schrauben wie beschrieben 
verwendet werden. Wenn andere Schrauben 
verwendet werden, besteht die Gefahr, dass sich 
Teile lockern oder beschädigt werden könnten.
•  Beim Festziehen von Schrauben oder 
Steckschrauben immer darauf achten, keine Kabel 
einzuklemmen.
•  Bringen Sie das Gerät immer an einer Oberfläche 
an, die flach und trocken ist.
•  Bei hoher Luftfeuchtigkeit trocknen Sie die 
Einbauposition vor dem Einbau des Geräts, so dass 
die Klebekraft des doppelseitigen Klebebands nicht 
geschwächt wird.
•  Bei niedriger Temperatur wärmen Sie die 
Einbauposition vor dem Einbau des Geräts, so dass 
die Klebekraft des doppelseitigen Klebebands nicht 
geschwächt wird.
•  Säubern Sie die Einbauposition vor dem 
Anbringen des doppelseitigen Klebebands.
•  Bringen Sie das Gerät nicht in einer Position 
an, wo das doppelseitige Klebeband nicht fest 
angebracht ist. 
•  Platzieren Sie keine UKW/MW-Antennen, 
Mobiltelefone usw. in der Nähe des Geräts.
•  Führen Sie Folgendes nicht aus, bevor 24 Stunden 
nach dem Einbau vergangen sind.
– Das Gerät Wasser aussetzen.
– Das Gerät Regen aussetzen.
– Das Gerät unnötiger Gewaltanwendung 
aussetzen.
INSTALLATION
•  L’illustration suivante est un exemple 
d’installation typique. Cependant, vous 
devez faire les ajustements correspondant à 
votre voiture. Si vous avez des questions ou 
avez besoin d’informations supplémentaires 
concernant les kits d’installation, consultez 
votre revendeur d’autoradio ou une compagnie 
fournissant de tels kits.
– Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer 
l’appareil correctement, faite-le installer par 
un technicien qualifié.
Avant d’installer l’appareil:
•  Lors du montage de l’appareil, assurez-vous 
d’utiliser les vis fournies, de la façon indiquée. 
Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces 
peuvent être perdues ou endommagées.
•  Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, 
faites attention de ne pas pincer un cordon de 
connexion.
•  Assurez-vous de fixer l’appareil sur une surface 
plate et sèche.
•  Si il y a trop d’humidité, essuyez la position 
d’installation avant d’installer l’appareil de façon 
que l’adhérence du ruban adhésif double-face 
ne soit pas affaiblie.
•  Si la température est trop basse, chauffez la 
position d’installation avant d’installer l’appareil 
de façon que l’adhérence du ruban adhésif 
double-face ne soit pas affaiblie.
•  Nettoyez la position d’installation avant de fixez 
le ruban adhésif double-face.
•  N’installez pas l’appareil dans un endroit où 
le ruban adhésif double-face ne peut être fixé 
solidement. 
•  Ne placez pas une antenne FM/AM, un 
téléphone portable, etc., près de l’appareil.
•  Ne faites pas les choses suivantes avant 24 
heures après l’installation.
– Appliquer de l’eau sur l’appareil.
– Exposer l’appareil à la pluie.
– Appliquez une force trop importante sur 
l’appareil.
INSTALACIÓN
•  La siguiente ilustración muestra una instalación 
típica. Sin embargo usted deberá efectuar los 
ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene 
alguna consulta o necesita información adicional 
acerca de los kits de instalación, consulte a 
su distribuidor JVC de equipos de audio para 
automóviles o a la empresa proveedora de los kits.
–  Si no está seguro de poder instalar la unidad 
correctamente, déjela en manos de un técnico 
cualificado.
Antes de instalar la unidad:
•  Al instalar la unidad, asegúrese de usar los 
tornillos suministrados, de acuerdo con las 
instrucciones. El uso de otros tornillos podrá 
provocar flojedad de o daños a las piezas.
•  Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de 
que ningún cable de conexión quede pillado.
•  Asegúrese de fijar la unidad a una superficie plana 
y seca.
•  En condiciones de humedad elevada, seque el 
lugar de instalación antes de instalar la unidad 
para que no se debilite la capacidad adhesiva de 
la cinta de doble faz.
•  En condiciones de temperatura baja, caliente el 
lugar de instalación antes de instalar la unidad 
para que no se debilite la capacidad adhesiva de 
la cinta de doble faz.
•  Limpie el lugar de instalación antes de fijar la cinta 
de doble faz.
•  No instale la unidad en una ubicación donde la 
cinta de doble faz no se fije con firmeza.
•  No coloque antenas de FM/AM, teléfonos 
celulares, etc. cerca de la unidad.
•  No realice lo siguiente dentro de las primeras 24 
horas luego de la instalación.
–  Aplicar agua a la unidad.
–  Exponerla a la lluvia.
–  Aplicar fuerza innecesaria sobre la unidad.
KV-CM1[K1]5.indd   2
KV-CM1[K1]5.indd   2
07.6.14   2:33:56 PM
07.6.14   2:33:56 PM