InSinkErator replacement filter guidelines ユーザーズマニュアル

ページ / 1
Risques de décharge électrique. Pour
éviter tout choc électrique, débranchez
le cordon d’alimentation avant
d’intervenir sur l’appareil. Ne branchez
l’appareil que dans une prise de
courant polarisée avec mise à la terre.
Pour remplacer le filtre: Placez une
bassine ou une serviette sous le filtre
pour récupérer l’eau d’écoulement
pendant le changement de la
cartouche.
DANGER
Riesgo de descarga eléctrica. Para
evitar descargas eléctricas, desconecte
el suministro eléctrico antes de
manipular la unidad. Utilice
exclusivamente una toma de corriente
polarizada y con conexión a tierra.
Para sustituir el filtro: Coloque una
bandeja o un trapo bajo el filtro para
recoger el agua que drene durante el
cambio del cartucho.
PELIGRO
It is essential that regular filter
replacement be carried out for this
product to perform as advertised.
Replace the cartridge every three
months or when there is an obvious
decrease in water flowing from the
faucet or when objectionable taste
and/or odors return. Replace with In-
Sink-Erator
®
brand filter cartridges. Flush
new cartridges for 3 minutes before first
use.
1
2
3
4
Slowly turn cartridge counter-
clockwise completely until it
stops (approx. 90
º 
or 1/4 turn). At this
position, the inlet and outlet ports
have been closed and the filter’s
internal pressure has been relieved.
Approximately 2 oz. of water
will be discharged from the
vent line. Pull used cartridge straight
out and discard.
Insert new cartridge into filter
head. Top surface of cartridge
will become flush with bottom of
filter head when fully engaged.
Turn cartridge clockwise until it
stops (approx 90
º 
or 1/4 turn). If
the new filter cartridge cannot be
inserted, insert the old filter cartridge
and turn completely until it stops and
the arrow on the head and bracket
assembly aligns with the in/out arrow
on the cartridge.
Finally, open hot water faucet to
expel trapped air and allow water to
run 3 minutes.
In-Sink-Erator Division,
Emerson Electric Co.
4700 21st Street
Racine, WI 53406-5093
http://www.insinkerator.com
43445   0902
4
Il est essentiel que le filtre de rechange
soit conçu pour une utilisation avec ce
produit, afin de fournir les
performances prévues. Remplacez la
cartouche tous les trois mois ou
lorsque qu’une chute de pression
évidente est remarquée au niveau du
robinet ou lorsque l’eau a une odeur ou
un goût perceptible.. Utilisez toujours
des cartouches de filtration de marque
In-Sink-Erator
®
. Rincez la cartouche
neuve pendant 3 minutes avant de
l’utiliser pour la première fois.
Tournez lentement la cartouche dans
le sens anti-horaire jusqu’à l’arrêt
(environ 90 degrés ou un quart de
tour). Dans cette position, les ports
d’entrée et de sortie sont fermés et la
pression interne du filtre a été
relâchée.
Environ 60 ml (2 oz) d’eau devraient
s’écouler du port de ventilation. Tirez
la cartouche usagée vers le bas et
mettez-la au rebut.
Insérez la nouvelle cartouche dans la
tête du filtre. La surface supérieure de
la cartouche doit s’aligner avec la
base de la tête du filtre lorsque
complètement engagé.
Tournez lentement la cartouche dans
le sens horaire jusqu’à l’arrêt (environ
90 degrés ou un quart de tour). Si la
nouvelle cartouche de filtration ne
peut être insérée, insérez le filtre
usagé et tournez complètement
jusqu’à l’arrêt, de manière à ce que les
flèches situées sur la tête et sur le
support soient alignées avec la flèche
entrée/sortie de la cartouche.
Ouvrez le robinet d’eau chaude pour
évacuer l’air emprisonné et laissez
couler l’eau pendant 3 minutes.
Para que este producto funcione
satisfactoriamente, es esencial sustituir
el filtro regularmente. Sustituya el
cartucho cada tres meses o cuando
observe una disminución considerable
del caudal de agua que sale del grifo o
el agua tenga sabor u olor
desagradable. Sustituya el cartucho con
cartuchos de filtro de la marca In-Sink-
Erator
®
. Lave los filtros nuevos durante 3
minutos antes de utilizarlos.
Gire lentamente el cartucho hacia la
izquierda hasta que se detenga
(aproximadamente 90
º  
ó 1/4 de
vuelta). En esta posición, los puertos
de entrada y salida se cierran y se
libera la presión interna del filtro.
Se descargarán aproximadamente 2
onzas de agua del tubo de
ventilación. Tire del cartucho usado
para extraerlo y deséchelo.
Introduzca el cartucho nuevo en el
cabezal del filtro. La superficie
superior del filtro quedará alineada
con la parte inferior del cabezal del
filtro cuando estén totalmente
encajados.
Gire el cartucho en sentido horario
hasta que se detenga
(aproximadamente 90
º 
ó 1/4 de
vuelta). Si no se puede introducir el
cartucho nuevo, introduzca el
cartucho viejo y gírelo por completo
hasta que se detenga, y la flecha del
ensamble del cabezal y soporte
quede alineada con la flecha del
cartucho.
Abra el grifo de agua caliente para
expulsar el aire atrapado y deje correr
el agua durante 3 minutos.
Replacement
Filter Guidelines
Directives pour le
remplacement du filtre
Pautas para la 
sustitución del filtro
Electric Shock Hazard.To prevent
electrical shock, disconnect power
before servicing unit. Use only a
properly grounded and polarized
electric outlet.
To Replace the Filter: First, place a
pan or dish-towel under the filter to
catch water drainage during the
cartridge change.
3
2
1
DANGER
Replace F-201 cartridges every three
months, and F-501 cartridges every
six months. To remind yourself, enter
the future replacement date on the
label and place on the new cartridge
or wherever is convenient.
Remplacer les cartouches F-201 tous
les trois mois et les cartouches F-501
tous les six mois. Pour se rappeler de
la date de remplacement, l’inscrire sur
l’étiquette et placer cette dernière sur
la cartouche ou à un autre endroit
pratique.
Reemplace los cartuchos F-201 cada
tres meses, y los cartuchos F-501 cada
seis meses. Para que no lo olvide,
escriba la fecha futura de reemplazo
en la etiqueta y colóquela sobre el
cartucho nuevo o donde sea más
conveniente.