Philips SCF649/01 プリント

ページ / 2
Biberón de 
Alimentación Natural 
 
Tempo de 
AVENT
Con
 el 
Bibe
rón
 de
 Al
im
ent
ació
n N
atu
ral 
Tem
po,
 la 
pau
ta 
nat
ura
l d
e su
ccio
nar
 de
 su
 be
bé 
es l
o q
ue 
con
tro
la e
l fl
ujo 
de 
lec
he, 
así 
fom
ent
and
o u
na a
lim
ent
ació
n m
ás s
alud
able 
y ac
tiva
. L
as B
olsa
s T
em
po 
se 
con
tra
en 
mien
tra
s e
l b
ebé 
tom
a, a
sí e
vita
ndo
 la 
ing
esti
ón 
de 
aire
. E
sto
 sig
nific
a m
eno
cól
ico
s, g
ase
s y 
mol
esti
as. 
1. 
Tapa de 
Cúpula
Cierra herméticamente 
la mamila 
para mezclar 
 
y viajar.
2. 
Mam
ila
 de
 Si
lic
ona
 T
ran
spa
ren
te 
de 
Con
tor
no 
Nat
ura
l
 
Esti
mula
 a q
ue 
el b
ebé
 lo
 su
jet
e y 
suc
cion
e d
e m
ane
ra 
ade
cua
da y
 ha
ce 
más
 fác
il c
om
bina
r la
 ali
men
tac
ión
 de
sen
o co
n la
 de
l b
ibe
rón
. Se
 pu
ede
 ut
iliz
ar l
a m
am
ila 
con 
cua
lqu
ier
 Bi
ber
ón 
o V
asit
o A
VEN
T.
3. 
Rosca con 
Rosca Interior 
de Cierre
 
Asegura la 
mamila y 
la bolsa 
en su 
lugar y 
le permite 
utilizar cualquier 
Mamila AVENT 
con el 
recipiente 
ancho del 
Biberón Tempo. 
  ¡IMPORTANTE! 
No 
separe la 
rosca interior 
decierre de 
la rosca 
principal.
4. 
Lengüeta 
de Cierre
 
Suelta la 
rosca interior 
de cierre.
5. 
Bolsa Ancha 
Preformada 
Tempo
 
Brin
da u
na c
onv
enie
ncia
 pr
ees
ter
iliz
ada
 y d
ese
cha
ble; 
su 
for
ma a
nch
a h
ace
 m
ás f
ácil
 lle
nar
 y a
lim
ent
ar. 
Mar
cas
 de
 on
zas
/m
l. p
rec
alib
rad
as. 
Tien
e ca
pac
ida
d d
4oz
. (1
18 
ml) 
o 8
oz. 
(23
6 m
l) d
e líq
uido
.
6. 
Recipiente de 
Cuello Ancho
 
Sostiene Bolsa 
Ancha Preformada 
Tempo para 
llenar 
y alimentar 
con mayor 
facilidad.
7. 
Marcas de 
oz/ml
Corresponde a 
las marcas 
precalibradas en 
la bolsa 
para medidas 
precisas.
Biberon naturel 
Tempo AVENT
Le biberon 
naturel Tempo 
permet à 
votre bébé 
de 
contrôler le 
débit du 
lait lors 
de la 
tétée. Ainsi, 
il se 
nourrit de 
façon plus 
active et 
plus saine. 
Les sacs 
Tempo se 
contractent au 
fur et 
à mesure 
que bébé 
boit, 
empêchant l’air 
d’entrer, ce 
qui diminue 
les coliques, 
 
les gaz 
et l’inconfort. 
1. 
Cap
uch
on
Sce
lle 
la t
étin
e p
our
 m
élan
ges
 et
 tra
nsp
orts
.
2. 
Tét
ine
 en
 sil
ico
ne 
tra
nsp
are
nte
 de
 fo
rm
e n
atu
rell
e
 
Enc
our
age
 bé
bé 
à u
tilis
er l
es m
êm
es m
ouv
em
ent
de 
lan
gue
 et
 de
 la 
mâc
hoi
re 
que
 lo
rsq
u’il 
tèt
e au 
sein
, et
 fav
oris
e l’a
lte
rna
nce
 se
in-
bibe
ron
. La
 té
tine 
s’ad
apt
e à 
n’im
por
te 
que
ls b
ibe
ron
s o
u ta
sse
s A
VEN
T.
3. 
Bag
ue 
d’é
tan
ché
ité
 av
ec 
bag
ue 
 
de 
ver
rou
illa
ge 
int
érie
ure
Main
tien
t la
 té
tine
 et
 le
 sa
c e
n p
lac
e, e
t p
erm
et 
d’ut
ilis
er n
’im
por
te 
que
lle 
tét
ine
 AV
EN
T av
ec 
le 
lar
ge 
por
te-
sac
 du
 bi
ber
on T
em
po. 
  IM
PO
RTA
NT 
Ne 
ret
ire
z p
as l
a b
agu
e d
e v
err
ouil
lag
e in
tér
ieu
re.
4. 
Lan
gue
tte
 d’
acc
roc
hag
e
Déclenche 
la bague 
de ver
rouillage 
intérieure.
5. 
Sac larg
e préf
ormé Tempo
Préstérilisé et 
jetable; goulot 
large qui 
facilite  
le remplissage 
et le 
boire. 
Préétalonné av
ec  
la graduation 
en oz/ml.
 Contient 
4 oz 
(118 ml) 
 
ou 8 
oz (236 
ml) de 
liquide. 
6. 
Por
te-sac à 
goulot 
large
Contient un 
sac large 
préformé 
T empo 
qui 
facilite le 
remplissage 
et le 
boire.
7. 
Gra
dua
tio
n e
n o
z/m
l
 
Correspond 
à la 
graduation préétalonnée 
du sac 
pour un 
dosage précis.
1.800.54.AVENT
www.philips.com/AVENT
USA: Philips Consumer Lifestyle, a division of Philips Electronics North America 
Corporation. 1600 Summer Street, 5th Floor, Stamford, CT 06905-5125
Canada: Philips Electronics Ltd, 281 Hillmount Road, Markham, ON L6C2S3
Trademarks owned by the Philips Group.  
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
Las marcas son propiedad del Philips Group.  
© Koninklijke Philips Electronics N.V. Todos los Derechos Reservados. 
Les marques de commerce sont la propriété du Groupe Philips.  
© Koninklijke Philips Electronics N.V. Tous droits réservés.
EN
WARNINGS – IMPORTANT!
•  DO NOT STERILIZE THE LINERS – THEY ARE  
PRE-STERILIZED.
•  FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW 
MAY CAUSE THE LINERS TO BURST AND CAUSE INJURY.
•  Liner should not be placed in microwave oven,  
or sterilizer or be filled with boiling liquid.
•  Do not place nurser directly on a heat source.
•  Do not shake or mix contents of nurser while filled  
with hot liquid.
•  Do not give nurser to baby if liner is hot to touch.
•  Do not allow sharp objects to come into contact  
with liners at any time.
•  Never leave baby unattended with the nurser.
•  DO NOT allow a child to play with small parts or  
walk/run while using bottles or nursers.
•  Always use this product with adult supervision.
•  Never use feeding nipples as a pacifier.
•  Continuous and prolonged sucking of fluids may  
cause tooth decay.
•  Always check milk and food temperature before feeding.
•  Keep all components not in use out of the reach  
of children.
•  Inspect all nipples before each use by gently pulling  
in various directions. Throw away at the first signs of  
damage or weakness.
•  DO NOT leave a feeding nipple in direct sun or heat  
as this may weaken the nipple.
•  DO NOT use abrasive cleaning agents or antibacterial
cleaners. Excessive concentration of detergents may  
eventually cause plastic components to crack. Should  
this occur, replace immediately.
•  For hygiene and safety reasons, we recommend  
replacing nipples after 3 months.
•  Always assemble nipples when wet. Keep nipples  
in a dry, covered container.
•  Nurser should not be used if inner locking ring  
is detached from screw ring.
MISES EN GARDE – IMPORTANT !
•  NE STÉRILISEZ PAS LES SACS – ILS SONT PRÉSTÉRILISÉS.
•  POUR ÉVITER QUE LES SACS ÉCLATENT ET
PROVOQUENT DES BLESSURES, VEUILLEZ SUIVRE
ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES.
•  Ne mettez pas les sacs au four micro-ondes ni dans le
stérilisateur, et ne les remplissez pas de liquide bouillant.
•  Ne placez pas le biberon directement sur une source  
de chaleur.
•  Ne pas secouer ni mélanger si le biberon est rempli  
de liquide chaud.
•  Ne donnez pas le biberon à bébé si le sac est très  
chaud au toucher.
•  Évitez que des objets pointus n’entrent en contact avec  
le sac en tout temps.
•  Ne laissez jamais bébé sans surveillance lorsqu’il boit  
au biberon.
•  NE LAISSEZ PAS un enfant jouer avec les petites pièces 
ni marcher/courir avec un biberon.
•  Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance  
d’un adulte.
•  Ne vous servez jamais des tétines comme sucettes.
•  Téter continuellement le biberon pourrait causer  
la carie dentaire.
•  Vérifiez toujours la température du lait et des aliments 
avant de les donner à bébé.
•  Gardez les pièces et accessoires hors de la portée des enfants.
•  Examinez toutes les tétines avant et après usage en les  
étirant délicatement dans tous les sens. Jetez lorsqu’elles  
sont usées ou endommagées.
•  NE LAISSEZ PAS la tétine au soleil ou à la chaleur : cela
pourrait l’endommager.
•  N’UTILISEZ PAS d’abrasifs, de nettoyants ou de détergents
antibactériens. Une concentration excessive de détergent 
pourrait, à la longue, fissurer les accessoires en plastique.  
Si cela survenait, remplacez les pièces immédiatement.
•  Pour des raisons de sécurité et d’hygiène, nous vous 
conseillons de remplacer la tétine au bout de 3 mois.
•  Assemblez les tétines lorsqu’elles sont mouillées.  
Rangez les tétines au sec dans un contenant fermé.
•  N’assemblez pas le biberon si la bague de verrouillage  
est séparée de la bague d’étanchéité.
ADVERTENCIAS – ¡IMPORTANTE!
•  NO ESTERILICE LAS BOLSAS – SON PREESTERILIZADAS.
•  EL NO SEGUIR LAS INDICACIONES A CONTINUACIÓN  
PUEDE PROVOCAR QUE LAS BOLSAS SE REVENTEN Y
OCASIONAR LESIONES.
•  No se debe meter la bolsa en horno de microondas  
ni esterilizador, ni se la debe llenar con líquido hervido.
•  No coloque el biberón directamente encima de una fuente  
de calor.
•  No agite ni mezcle el contenido del biberón mientras está
lleno de líquido caliente.
•  No le ofrezca el biberón al bebé si la bolsa está caliente  
al tacto.
•  Nunca permita que objetos afilados entren en contacto  
con bolsas.
•  Nunca deje al bebé solo con el biberón.
•  NO permita que un niño juegue con las piezas pequeñas  
ni que camine/corra mientras utiliza un biberón.
•  Siempre utilice este producto bajo la supervisión de  
un adulto.
•  Nunca utilice las mamilas para alimentar como chupones.
•  El succionar continuo y prolongado de fluidos puede
ocasionar caries dentales.
•  Siempre revise temperatura de leche y comida antes 
de alimentar.
•  Mantenga todos los componentes que no se usan fuera  
del alcance de niños.
•  Inspeccione todas las mamilas antes de cada uso, jalándolas
en varios sentidos. Siempre tire a la primera señal de daño  
o debilidad.
•  NO deje una mamila para alimentar en la luz del  
sol o el calor como esto pudiera debilitar la mamila.
•  NO utilice productos de limpieza abrasivos o antibacterianos.
Una concentración excesiva de detergentes eventualmente 
puede causar que los componentes de plástico se agrieten.  
Si esto ocurriera, reemplácelos inmediatamente.
•  Por motivos de higiene y seguridad, recomendamos 
que se reemplacen mamilas después de 3 meses.
•  Siempre monte mamilas cuando están mojadas.  
Guarde mamilas en un contenedor seco y tapado.
•  No se debe utilizar el biberón si la rosca interior  
de cierre está separada de la rosca principal.
42133 
5400 
001
EN
AVENT Tempo
 
Natural Feeding 
Nurser
With the 
Tempo Natural 
Feeding Nurser, 
your baby’s 
natural feeding 
rhythm controls 
milk flow, 
which 
promotes healthier, 
active feeding. 
Tempo Liners 
collapse as 
baby feeds, 
preventing air 
ingestion, which 
means less 
colic, gas 
and discomfort. 
1. 
Dome Cap
Seals nipple 
for mixing 
and travel.
2. 
Naturally Shaped 
Clear Silicone 
Nipple
Promotes proper 
latch-on and 
suckling 
and makes 
it easier 
to combine 
breast and 
bottle. 
Nipple can 
be used 
on any 
AVENT 
Bottle or 
Cup.
3. 
Screw Ring 
with Inner 
Locking Ring
Secures nipple 
and liner 
in place 
and lets 
you use 
any AVENT 
Nipple with 
the wide 
holder of 
the 
Tempo Nurser. 
  IMPORTANT! 
Do not 
detach inner 
locking ring 
from screw 
ring.
4. 
Locking Tab
Releases inner 
locking ring.
5. 
Tempo Wide 
Pre-Formed Liner
Offers pre-sterilized, 
disposable convenience;
 
 wider 
shape makes 
filling 
and feeding 
easier.  
Pre-calibrated ounce/ml 
markings. Holds 
full  
4 oz 
(118 ml) 
or 8 
oz (236 
ml) of 
liquid. 
6. 
Wide-Necked Holder
Holds Tempo 
Wide Pre-Formed 
Liner for 
 
easier filling 
and feeding.
7. 
oz/ml Markings
Corresponds to 
pre-calibrated markings 
 
on liner 
for accurate 
measuring.
1
2
3
5
6
7
4
FR
ES
FR
ES
Tempo
Natural Feeding Nurser
Biberón de Alimentación Natural  
Biberon Naturel