Philips AVENT SCF184/64 SCF184/13 ユーザーズマニュアル

製品コード
SCF184/13
ページ / 3
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved.
Las marcas son propiedad del Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V.  Todos los 
Derechos Reservados. 
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.  
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford,  
Surrey, GU2 8XH
 
www.philips.com/AVENT
86200-30-002
Rev. 14312
FR
NL
DE
ES
IT
FI
PT
NO
 
For your child’s safety WARNING! Never attach ribbons 
 
or cords to a soother, your child may be strangled by them. 
Inspect carefully before each use, especially when the child has teeth. 
Pull the soother in all directions. Throw away at the first signs of damage 
or weakness. Do not store a soother in direct sunlight or near a 
source of heat, or store in disinfectant (“sterilising solution”) for longer 
than recommended, as this may weaken the teat. Keep the removable 
protection (cap) for the teat away from children to avoid suffocation. 
Before first use, place in boiling water for 5 minutes, allow to cool, and 
squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure 
hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances 
or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother 
after 4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the 
soother becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be 
swallowed and is designed to cope with such an event. Remove from 
the mouth with care, as gently as possible. Always use this product 
under adult supervision. Keep in a dry covered container. Soothers and 
caps are suitable for all commonly used forms of sterilisation. Wash your 
hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact with 
sterilised components. Night Time soothers – expose handles to light 
before use. The soother can be cleaned by washing with warm water. 
DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the 
soothers. Excessive combinations of detergents may eventually cause 
plastic components to crack. Should this occur, replace your soother 
immediately. DO NOT sterilise the display case.
Philips AVENT is here to help
GB: call free on 0800 331 6015  IRL: call free on 1800 744 5477
AU: 1 300 364 474 (call not free) 
Pour la sécurité de votre enfant AVERTISSEMENTS ! 
Ne jamais attacher de ruban ou cordon à la sucette, car votre 
enfant pourrait s’étrangler. Avant chaque utilisation, examiner 
soigneusement la sucette, en particulier lorsque l’enfant a des dents. 
Tirer sur la sucette dans tous les sens. La jeter au moindre signe de 
détérioration ou de fragilité. Ne pas exposer la sucette directement 
au soleil ou près d’une source de chaleur et ne pas la laisser dans 
un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la 
durée recommandée car cela pourrait fragiliser la téterelle. Maintenir 
la protection amovible de la téterelle hors de portée des enfants pour 
éviter tout risque d’étouffement. Avant la première utilisation, maintenir 
la sucette immergée dans de I’eau en ébullition pendant 5 min, la laisser 
refroidir, puis presser la téterelle pour faire sortir I’eau qu’elle pourrait 
contenir. Ceci pour des raisons d’hygiène. Nettoyer avant chaque 
utilisation. Ne jamais tremper la téterelle dans des substances sucrées 
ou dans des médicaments, étant donné le risque de carie dentaire. 
Remplacer la sucette au bout de 4 semaines d’utilisation pour des 
raisons de sécurité et d’hygiène. Dans le cas où une sucette viendrait 
se loger à l’intérieur de la bouche, NE PANIQUEZ PAS. Les sucettes 
ne peuvent pas être avalées et elles sont conçues pour parer à un tel 
événement. Retirez-la de la bouche avec soin, aussi doucement que 
possible. Ne jamais laisser un enfant utiliser ce produit sans surveillance. 
Conserver dans un récipient fermé. Les sucettes et les capuchons 
conviennent à toutes les méthodes de stérilisation. Se laver les mains 
minutieusement et vérifier que les surfaces sont propres avant de les 
mettre en contact avec des éléments stériles. Sucettes nuit : exposer 
les poignées à la lumière avant utilisation. Les sucettes peuvent être 
nettoyées à l’eau chaude. NE PAS utiliser de produits de nettoyage 
abrasifs ou antibactériens sur les sucettes. Un mélange excessif d’agents 
de nettoyage pourrait provoquer des fissures dans les composants 
plastiques. Remplacer immédiatement tout élément fissuré. NE PAS 
stériliser le présentoir. 
Philips AVENT à votre écoute
FR : 0805 025 510 (Appel gratuit sauf surcoût éventuel selon opérateur)
BE : 0800 80 190  LU : 0800 26 550
Für die Sicherheit Ihres Kindes WARNUNG! Befestigen
Sie niemals Bä nder oder Schnüre an einem Schnuller, Ihr Kind 
könnte sich mit ihnen erdrosseln. Untersuchen Sie den Schnuller 
vor jedem Gebrauch, vor allem, wenn das Kind Zä hne hat. Ziehen 
Sie den Schnuller in alle Richtungen. Bei den ersten Anzeichen von 
Beschädigungen oder Mängeln bitte wegwerfen! Legen Sie den 
Beruhigungssauger nicht in direktes Sonnenlicht oder in die Nähe einer 
Wärmequelle. Bewahren Sie ihn außerdem nicht länger als empfohlen im 
Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”), da dies das Saugermaterial 
angreifen kann. Bewahren Sie die abnehmbare Schutzkappe für den 
Sauger außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da sie daran ersticken 
könnten. Legen Sie den Beruhigungssauger aus Hygienegründen vor der 
ersten Verwendung 5 Minuten lang in kochendes Wasser, lassen Sie 
ihn dann abkühlen, und pressen Sie anschließend das restliche Wasser 
heraus. Reinigen Sie den Beruhigungssauger   vor jedem Gebrauch. 
Tauchen Sie den Sauger nicht in süße Substanzen oder Medikamente. 
Dies könnte Karies verursachen. Ersetzen Sie den Beruhigungssauger 
zur Sicherheit und aus hygienischen Gründen alle vier Wochen. 
Wenn ein Schnuller im Mund stecken bleibt, GERATEN SIE NICHT 
IN PANIK. Der Schnuller kann nicht verschluckt werden und ist so 
konzipiert, dass er einer solchen Situation standhalten. Entfernen Sie den 
Schnuller so vorsichtig wie möglich aus dem Mund. Kinder sollten dieses 
Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene verwenden. Bewahren 
Sie den Beruhigungssauger in einem trockenen Behälter mit Deckel 
auf. Sauger und Kappen sind für alle gängigen Sterilisierungsmethoden 
geeignet. Waschen Sie sich gründlich die Hände, und vergewissern 
Sie sich, dass die Oberflächen sauber sind, bevor Sie sterilisierte Teile 
berühren. Halten Sie bei Nacht-Beruhigungssaugern den Greifring vor 
der Verwendung unter eine Lichtquelle. Der Beruhigungssauger kann 
zur Reinigung mit warmem Wasser abgewaschen werden. Verwenden 
Sie keine Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger zum Säubern 
des Beruhigungssaugers. In bestimmten Kombinationen können 
Reinigungsmittel zu Rissen in den Kunststoffteilen führen. Wenn dies 
der Fall ist, ersetzen Sie den Sauger umgehend. Sterilisieren Sie NICHT 
die äußere Verpackung. 
Philips AVENT hilft Ihnen bei Fragen gerne weiter.
Philips AVENT ist für Sie da DE: 0800 000 7520 (kostenfrei)  
AT: 0800 180 016 (kostenfrei)  CH: 056 266 5656
Voor de veiligheid van uw kin   d WAARSCHUWING
Bind nooit linten of koorden aan een fopspeen. Uw kind 
kan erdoor stikken. Controleer de speen goed vóór elk gebruik, 
vooral als uw kind tandjes heeft. Trek in alle richtingen aan de speen. 
Gooi de speen weg zodra u beschadigingen of zwakke plekken ziet. 
Bewaar de fopspeen nooit in direct zonlicht of in de buurt van een 
warmtebron. Bewaar de speen niet langer dan wordt aanbevolen 
in ontsmettingsmiddelen (‘sterilisatievloeistof’), omdat de speen 
daardoor zwakker kan worden. Houd de bescherming (het kapje) 
voor de speen buiten het bereik van kinderen om verstikking te 
voorkomen. Leg de speen voor het eerste gebruik 5 minuten in 
kokend water, laat deze afkoelen en knijp eventueel achtergebleven 
water uit de speen. Hierdoor blijft de speen schoon. Maak de 
speen voor elk gebruik schoon. Doop de speen nooit in zoete 
vloeistoffen of medicijnen. Hierdoor kan uw kind last krijgen van 
tandbederf. Vanuit hygiënisch oogpunt dient u de speen na 4 weken 
te vervangen. RAAK NIET IN PANIEK als de speen vast komt te 
zitten in de mond. De speen kan niet worden ingeslikt. Er is bij het 
ontwerp al rekening mee gehouden dat dit kan gebeuren. Haal de 
speen zo voorzichtig mogelijk uit de mond. Gebruik dit product 
altijd onder toezicht van een volwassene. Bewaar het in een droog, 
afgesloten bakje. Voor spenen en beschermkapjes kunt u elke 
sterilisatiemethode gebruiken. Was uw handen goed en controleer 
of werkvlakken schoon zijn voordat deze in contact komen met 
gesteriliseerde onderdelen. Nachtfopspenen: stel de veiligheidsring 
voor gebruik bloot aan licht. De speen kan worden gereinigd door 
deze te wassen met warm water. Gebruik GEEN schurende of 
antibacteriële schoonmaakmiddelen voor de spenen. Overmatig 
gebruik van combinaties van schoonmaakmiddelen kan leiden 
tot barstjes in plastic onderdelen. Vervang spenen met barsten 
onmiddellijk. Steriliseer de opbergdoos niet. 
Philips AVENT is er om u te helpenBel voor meer informatie:  
Nederland: Freephone no: 0800-023 0076
BE: 0800 80 190  LU: 0800 26 550
Para la seguridad de su bebé ¡ADVERTENCIA! 
Nunca sujetar cintas o cuerdas al chupete, su bebé podría 
estrangularse con ellas. Inspeccionar cuidadosamente antes de cada uso, 
especialmente cuando el niño tiene dientes. Tire del chupete en todas 
direcciones. Desechar el chupete a los primeros síntomas de deterioro 
o fragilidad. No deje el chupete expuesto a la luz directa del sol o cerca 
de una fuente de calor ni lo deje en contacto con un desinfectante 
(“solución esterilizante”) durante más tiempo del recomendado, ya que 
esto podría debilitar la tetina. Mantenga la protección extraíble (tapa) 
de la tetina lejos del alcance de los niños para evitar que se puedan 
asfixiar con ella. Antes de usarlo por primera vez, colóquelo en agua 
hirviendo durante 5 minutos, déjelo enfriar y extraiga el agua que haya 
quedado en la tetina. Esto es por razones de higiene. Limpie el chupete 
antes de cada uso. No meta nunca la tetina en sustancias dulces ni en 
medicamentos, ya que su hijo podría contraer caries. Por motivos de 
seguridad e higiene, es recomendable que sustituya el chupete cada uno 
o dos meses de Eso. En el caso de que un chupete se quede atrapado 
en la boca, NO SE DEJE LLEVAR POR EL PÁNICO. Los chupetes no 
se pueden tragar y están diseñados para resistir dichas circunstancias. 
Extráigalo de la boca con el mayor cuidado posible. Utilice siempre este 
producto bajo la supervisión de un adulto. Guárdelo en un recipiente 
cerrado y seco. Los chupetes y las tapas son aptos para todas las 
formas de esterilización. Lávese bien las manos y asegúrese de que 
las superficies estén limpias antes de que entren en contacto con los 
componentes esterilizados. En el caso de los chupetes nocturnos, 
exponga las anillas a la luz antes de usarlos. Se puede limpiar el chupete 
lavándolo con agua caliente. No utilice agentes de limpieza abrasivos 
ni limpiadores antibacterias con los chupetes. La excesiva combinación 
de los detergentes puede provocar que los componentes de plástico 
se agrieten. Si ocurriera esto, sustituya el chupete de inmediato. NO 
esterilice la caja exterior.
Philips AVENT está aquí para ayudarle  ES: 900 800 655 
(Teléfono local gratuito solamente para clientes en España)
Per la sicurezza del vostro bambino AVVERTENZA!   
Non fissare iI succhietto a nastri o cordini, iI vostro bambino 
potrebbe strangolarsi. Controllare attentamente dopo ogni uso, 
specialmente quando iI bambino ha i denti. Tirare iI succhietto in 
tutte le direzioni. Sostituirlo al primo segno di usura o danneggiamento. 
Non lasciate il succhietto esposto alla luce diretta del sole, vicino a 
una fonte di calore o immerso nel liquido disinfettante (“soluzione di 
sterilizzazione”) più a lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella 
potrebbe deteriorarsi. Conservate la protezione rimovibile della 
tettarella (tappo) lontano dai bambini per evitare il soffocamento. Al 
primo utilizzo, ponete il succhietto in acqua bollente per 5 minuti, 
lasciate raffreddare ed eliminate l’acqua in eccesso. Ciò garantisce 
l’igiene. Pulite il succhietto prima dell’uso. Non immergete mai la 
tettarella in sostanze dolci o in medicinali, poiché potrebbero provocare 
carie. Per motivi igienici e di sicurezza, sostituite il succhietto dopo 
4 settimane di utilizzo. Nel caso in cui il succhietto venisse messo 
interamente in bocca dal bambino, MANTENERE LA CALMA: 
quest’ultimo è infatti studiato in modo tale da non poter essere ingoiato 
ed è progettato per far fronte a tale evenienza. Estrarlo dalla bocca del 
bimbo con la massima attenzione e delicatezza. Il prodotto deve essere 
utilizzato sempre sotto la supervisione di un adulto. Tenetelo in un 
contenitore asciutto e chiuso. I succhietti e i tappi sono adatti ad essere 
sterilizzati secondo le procedure più comuni. Lavatevi accuratamente le 
mani e assicuratevi che le superfici con cui vengono a contatto le parti 
sterilizzate siano pulite. Succhietti per la notte: prima dell’uso esponete 
le impugnature alla luce. Il succhietto può essere pulito lavandolo 
con acqua calda. NON pulite il succhietto con detergenti abrasivi o 
antibatterici. L’utilizzo eccessivo di detergenti di vario tipo può causare 
la rottura delle parti in plastica. Se si verifica tale eventualità, sostituite 
immediatamente il succhietto. NON sterilizzate la confezione. 
Philips AVENT è a vostra disposizione per assistenza 
IT: 800 088774 (Numero gratuito – Il vostro operatore telefonico 
potrebbe addebitarvi i costi della chiamata)  
CH: 056 266 56 56
Varmista lapsesi turvallisuus! TÄRKEÄÄ Älä kiinnitä  
tuttiin nauhoja tai naruja, koska ne voivat aiheuttaa lapselle 
kuristumisen vaaran. Tarkista tutti huolellisesti ennen käyttöä, etenkin, 
jos lapsella on hampaita. Vedä tuttia kaikkiin suuntiin. Heitä tutti pois 
heti, kun huomaat siinä vikoja tai heikkouksia. Älä säilytä tuttia suorassa 
auringonvalossa tai lähellä lämmönlähdettä, älä myöskään jätä tuttia 
desinfiointiaineeseen suositeltua pidemmäksi aikaa, sillä nämä voivat 
heikentää tuttia. Säilytä irrotettavat tutinsuojat lasten ulottumattomissa. 
Ne voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran. Laita tutti kiehuvaan veteen 5 
minuutiksi ennen ensimmäistä käyttökertaa. Anna tutin jäähtyä ja purista 
mahdollinen vesi pois tutin sisältä hygienian lisäämiseksi. Puhdista tutti 
ennen jokaista käyttökertaa. Älä kasta tuttia makeaan tai lääkkeeseen, 
koska se voi aiheuttaa lapselle hammasmätää. Vaihda tutti uuteen 4 
viikon käytön jälkeen turvallisuus- ja hygieniasyistä. Jos tutti tarttuu 
kiinni suuhun, ÄLÄ HÄTÄÄNNY. Tuttia ei voi niellä. Irrota se suusta 
mahdollisimman varovaisesti. Aikuisen on aina valvottava tämän tuotteen 
käyttöä. Säilytä tuote kuivassa kannellisessa astiassa. Tutit ja suojukset 
voi steriloida kaikilla yleisimmillä menetelmillä. Pese kätesi huolellisesti 
ja varmista, että kaikki pinnat ovat puhtaita ennen steriloitujen osien 
käsittelyä. Yötutit – valaise kahvoja ennen käyttöä. Tutin voi puhdistaa 
pesemällä sen lämpimällä vedellä. ÄLÄ puhdista tutteja hankaavilla tai 
antibakteerisilla puhdistusaineilla. Liiallinen puhdistusaineiden käyttö voi 
vahingoittaa muovia. Vaihda vahingoittunut tutti uuteen välittömästi. 
ÄLÄ steriloi koteloa. 
Philips AVENT on valmis auttamaan
FI: Tlf. 09 2311 3415
GB
 
Pela segurança do seu filho AVISO Nunca prenda fitas 
 
ou fios a uma chupeta para evitar o risco de 
estrangulamento. Inspeccione cuidadosamente as chupetas antes 
de cada utilização, especialmente quando a criança já tiver dentes. 
Puxe as chupetas em todas as direcções. Deite-as fora ao primeiro 
sinal de danos ou deterioração. Não guarde a chupeta exposta à 
luz solar directa, ou perto de uma fonte de calor, ou guardada em 
desinfectante (solução de esterilização”) por mais tempo que o 
recomendado, uma vez que enfraquece a tetina. Guarde a protecção 
amovível (tampa) para manter a tetina afastada das crianças 
evitando sufocamentos. Antes da primeira utilização, coloque em 
água a ferver durante 5 minutos, permita que arrefeça e aperte para 
libertar qualquer água que tenha ficado na chupeta. Desta forma, 
garante a higiene. Limpe antes de cada utilização. Nunca mergulhe 
as tetinas em substâncias doces nem em medicamentos, pois a 
criança pode vir a sofrer de cáries. Substitua a chupeta a cada 4 
semanas de utilização, por motivos de segurança e higiene. No 
caso de uma das chupetas ficar alojada na boca, NÃO ENTRE EM 
PÂNICO. As chupetas não podem ser engolidas e foram concebidas 
de forma a poder lidar com este tipo de situação. Retire-a da boca 
com cuidado, o mais suavemente possível. Utilize sempre este 
produto sob a supervisão de um adulto. Manter num recipiente 
seco fechado. As chupetas e tampas são adequadas para todos os 
tipos de esterilização conhecidos. Lave bem as mãos e certifique-se 
de que as superfícies estão limpas antes de colocá-las em contacto 
com componentes esterilizados. Chupetas Nocturnas – exponham 
as argolas à luz antes de utilizá-las. A chupeta pode ser limpa 
lavando com água quente. NÃO utilize agentes de limpeza abrasivos 
ou anti-bacterianos nas chupetas. As combinações excessivas 
de detergentes poderão provocar fendas nos componentes em 
plástico. Caso isto ocorra, substitua imediatamente a chupeta. NÃO 
esterilize a embalagem de exposição. 
A Philips AVENT está aqui para ajudar 
 
Número Verde: 800 20 47 23
For barnets sikkerhet ADVARSEL  Du må aldri feste 
bånd eller tråder til narresmokken, da dette medfører 
kvelningsfare for barnet. Kontroller nøye før bruk, særlig når 
barnet har fått tenner. Dra i smokken i alle retninger. Kast den ved 
første tegn på skade eller slitasje. Ikke oppbevar en narresmokk I 
direkte sollys eller i nærheten av en varmekilde, eller oppbevar i 
desinfiseringsmiddel (“steriliseringsløsning”) lenger enn det som er 
anbefalt. Det kan være skadelig for smokken. Oppbevar beskyttelsen 
(hetten) for smokken utilgjengelig for barn for å unngå kvelning. 
Før første gangs bruk bør du legge den i kokende vann i fem 
minutter, la den avkjøles, og klem ut gjenværende vann fra smokken. 
Dette bidrar til å sikre hygienen. Rengjør før hver bruk. Ikke dypp 
smokken i søt mat/drikke eller i medisin. Det kan gi barnet hull i 
tennene. Bytt ut smokken etter fire ukers bruk, av sikkerhets- og 
hygienehensyn. Hvis smokken skulle bli sittende fast i barnets 
munn, MÅ DU IKKE FÅ PANIKK. Den kan ikke svelges, og den er 
utformet med tanke på slike hendelser. Fjern smokken forsiktig fra 
munnen. Dette produktet må alltid brukes under tilsyn av voksne. 
Oppbevar i en tørr, tildekket beholder. Smokker og hetter passer 
til alle typer sterilisering. Vask hendene godt og sikre at overflatene 
er rene før de kommer i kontakt med steriliserte komponenter. 
Nattsmokker - hold håndtakene i lyset før bruk. Smokken kan