Led Lenser M8 8308 プリント

製品コード
8308
ページ / 1
Francais
Nederlands
Japanese
Korean
中文
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur un produit de notre société. Le présent mode d'emploi va vous familiariser avec votre nouveau produit.
Articles
LED LENSER
8308 Led Lenser M8
8508 Led Lenser M8 Blister
Version : 2.0
Jeu de piles :
2 × piles au lithium CR123A (3V DC) (réf. 7759)
Mise sous/hors tension
Pour allumer et éteindre, enfoncez l’interrupteur à l'extrémité de la lampe. En cas d’utilisation sur la voie publique, respecter les dispositions légales en vigueur.
Le modèle M8 est pourvu de notre technologie Smart Light (SLT). L’utilisation d’un microcontrôleur permet de régler l’intensité lumineuse de la LED et d’exploiter différents modes et fonctions d’éclairage. L’emploi 
d’un interrupteur unique a permis de configurer une interface simple et conviviale. Avec cette lampe de poche, l’utilisateur peut choisir de plusieurs manières différentes intensités d'éclairage. Ainsi, deux modes 
énergétiques, trois modes d'éclairage et une multitude de fonctions d'éclairage sont disponibles. L’interrupteur situé à l’extrémité de la lampe sert à allumer ou à éteindre la lampe et à sélectionner les différents 
modes. En l’occurrence, l’interrupteur peut être utilisé de trois façons différentes. L'interrupteur peut être actionné, il peut être seulement touché du bout du doigt (l'interrupteur est seulement légèrement pressé une 
seule fois, sans que le point de commutation ne soit atteint, de telle sorte qu’après effleurement l’interrupteur retrouve la même position qu’avant) et l'interrupteur peut être maintenu enfoncé un certain temps.
Modes énergétiques
La sélection d'un des deux modes énergétiques (mode économique ou mode d'alimentation permanente) va déterminer comment l'énergie stockée dans les piles sera utilisée.
1. Mode économique : grâce à la technologie intégrée Smart Light (SLT), il est possible de contrôler l’intensité lumineuse. Le flux lumineux est adapté aux conditions réelles d'une utilisation normale de la lampe.
2. Mode d'alimentation permanente : Ce mode permet l’utilisation continue de tous les programmes d’éclairage à intensité lumineuse constante. Le flux lumineux est réglé uniquement par le biais de l’unité de 
contrôle intégrée.
Dans les deux modes de gestion de l'énergie, la luminosité de la fonction d'éclairage de suractivation et du mode d'alimentation à 100% reste stable pendant env. 2 minutes puis diminue au cours des 5 minutes 
suivantes à env. 60% de la luminosité (mode d'alimentation permanente) et à 50% en mode économique. En mode d’alimentation permanente, cette valeur de 60% est préservée jusqu’à ce que les piles soient 
vides. En mode économique, la valeur de 50% est préservée pendant env. 25 minutes, avant d’être réduite à 15%. Cette valeur de 15% est préservée jusqu’à ce que les piles soient vides. Pour commuter d’un 
mode de gestion de l’énergie à l’autre, veuillez effleurer l’interrupteur à huit reprises puis procéder à son activation dans un délai de 5 secondes.
La commutation vers le mode économique est indiquée par la lampe sous la forme d'un éclairage intense lors du démarrage qui diminue progressivement ensuite en 3 secondes.
La commutation vers le mode d’alimentation permanente est indiquée par la lampe sous la forme d’un éclairage intense lors du démarrage qui s'éteint brusquement au bout de 3 secondes.
Modes et fonctions d'éclairage
Vous pouvez sélectionner l'un des trois modes d'éclairage (1. Professional, 2. Easy, 3. Defence) et les fonctions d'éclairage.
Pour commuter entre les trois modes d’éclairage, vous devez, la lampe étant éteinte, effleurer l’interrupteur à quatre reprises puis allumer directement la lampe. La lampe confirme l’activation correcte en s’allumant 
un nombre de fois correspondant au mode d’éclairage sélectionné (1x, 2x ou 3x).
1. Professional :
Si vous avez sélectionné ce mode d'éclairage, la lampe démarre par la fonction d'éclairage d'alimentation à 100% après son activation, comme avec les autres modes d'éclairage. Vous avez alors deux options. Si 
vous effleurez brièvement l’interrupteur, vous disposez immédiatement d’une luminosité à 15% de la fonction de gradation. Ou vous prolongez l’effleurement de l’interrupteur pour une gradation continue et vous 
sélectionnez la luminosité souhaitée en relâchant l’interrupteur. En effleurant à nouveau l’interrupteur, vous accédez aux autres fonctions de ce mode d’éclairage. La première est la fonction de clignotement (3Hz), 
suivie de la fonction S.O.S., puis en dernier lieu de la fonction stroboscopique de défense (20Hz). Étant donné que l'ordre des fonctions d'éclairage est séquentiel dans tous les programmes d'éclairage, vous
pouvez également démarrer de cette position en effleurant à nouveau l'interrupteur au mode d'alimentation à 100%.
Comme pour tous les modes d’éclairage, vous pouvez éteindre la lampe par simple activation de l’interrupteur, indépendamment de la fonction en cours.
2. Easy :
ce mode d’éclairage a été inclus pour tous les utilisateurs préférant un programme d’éclairage sans trop de fonctions. Comme pour le programme d'éclairage Professional, le programme Easy démarre également 
par la fonction d'éclairage d'alimentation à 100% et vous disposez alors, ici aussi, de deux options. Vous pouvez soit exploiter la luminosité à 15% de la fonction de gradation par un bref effleurement, soit prolonger 
l’effleurement de l’interrupteur pour une gradation continue et sélectionner la luminosité souhaitée simplement en relâchant l’interrupteur. Le mode d’éclairage Easy ne proposant aucune autre fonction, vous 
pouvez revenir en mode d’alimentation (100%) en effleurant brièvement à nouveau l’interrupteur. L’ordre des programmes d’éclairage est séquentiel et la lampe s’éteint par simple activation de l’interrupteur.
3. Defence :
Ce mode d’éclairage a été inclus pour tous les utilisateurs préférant une programmation très simple de l’éclairage offrant un accès rapide à la fonction stroboscopique de défense. L'unique différence entre les 
programmes d'éclairage Defence et Easy est que la fonction d'éclairage de gradation a été remplacée par la fonction de défense stroboscopique (20Hz) Ici aussi, l’ordre des programmes d’éclairage est séquentiel 
et la lampe M8 peut être éteinte par activation de l’interrupteur à partir de n’importe quel programme.
Fonction d'éclairage de suractivation
Lorsque la lampe frontale est éteinte, effleurez juste l'interrupteur ou maintenez le enfoncé afin d'utiliser la fonction d'éclairage de suractivation. La suractivation ne dépend pas du programme d'éclairage 
sélectionné.
Mise au point
La lampe de poche peut être mise au point à l’aide de l’option nommée Speed Focus. Tenez fermement d'une main la partie médiane striée de la lampe de poche et, avec l’autre main, faites glisser le tube 
d’objectif vers l’avant ou vers l’arrière. Il est ainsi possible de régler le faisceau lumineux en continu, selon vos souhaits. Chaque position de focalisation peut être verrouillée à l’aide du dispositif de blocage, en 
faisant pivoter la tête de la lampe de poche vers la gauche. Pour procéder à un nouveau réglage du faisceau, faire pivoter la tête de la lampe dans le sens inverse.
Remplacement des piles
Indépendamment du mode de gestion de l’énergie sélectionné, la lampe de poche signale que les piles sont bientôt vides (5 à 15 minutes auparavant) en clignotant trois fois à 3Hz toutes les 10 secondes. Le 
remplacement des piles n’a aucun effet sur le mode de gestion de l'énergie sélectionné. Pour remplacer les piles, éteignez impérativement la lampe de poche et dévissez le capuchon situé à l’arrière de celle-ci. 
Lorsque vous introduisez de nouvelles piles, veuillez absolument respecter les indications de polarité (+) et (-) figurant dans le compartiment à piles. Refermez ensuite à nouveau le boîtier de la lampe en revissant 
le bouchon situé à l'extrémité. 
Attention : lorsque vous introduisez de nouvelles piles, veuillez absolument respecter les indications de polarité (+) et (-) figurant dans le compartiment à piles. Autrement, vous risquez d’endommager les piles et 
de les faire exploser !
Piles
N’essayez jamais de recharger des piles normales. Remplacez toujours toutes les piles en même temps et éliminez-les conformément aux prescriptions en vigueur. N'utilisez jamais ensemble des piles neuves et 
des piles usagées. Utilisez exclusivement des piles de qualité et du même type. Si vous prévoyez ne pas utiliser la lampe de poche pendant une période prolongée, retirez impérativement les piles et 
entreposez-les dans un endroit frais (mais pas au réfrigérateur) afin de prolonger leur durée de vie et pour éviter tout dommage ou fuite sur les piles. Les piles déchargées doivent être retirées du produit. Les piles 
usagées sont des déchets spéciaux et doivent être éliminées conformément à la législation nationale
Consignes de sécurité
Ne dirigez jamais intentionnellement le faisceau lumineux vers vos yeux ou ceux d'autres personnes. Si un faisceau lumineux atteint vos yeux, fermez-les et éloignez votre tête du faisceau lumineux. N'utilisez pas 
d'instruments à forte concentration optique pour observer le faisceau lumineux. Regarder directement le faisceau lumineux peut entraîner des phénomènes d’éblouissement dus à la forte intensité lumineuse de la 
lampe. En cas d'utilisation professionnelle ou en cas d'utilisation dans des endroits publics, il faut, selon les cas, informer l'utilisateur de la totalité des lois et règlements à respecter.
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor een product van LED Lenser.
Om u vertrouwd te maken met dit product, vindt u hier een gebruikshandleiding.
Artikel
LED Lenser
8308  LED Lenser M8
8508  LED Lenser M8 blister
Versie  2.0
Batterijen
2 x CR123A lithium batterij (3V DC) (Artikelnr. 7759)
De M8 is uitgerust met onze Smart Light Technology (SLT). Door gebruik te maken van een micro processor kan men de LED sturen en kunnen er verschillende licht programma’s en functies 
ingesteld worden. Door gebruik te maken van 1 schakelaar, is de gebruikers interface ontworpen om gemakkelijk, gebruiksvriendelijk, en laat de gebruiker steeds toe om de lamp te activeren met 
maximale lichtsterkte. Het kan verschillende soorten lichtsterkte bieden. Er zijn twee Energy Management programma’s, drie Light programma’s en een heleboel functies. Met de drukschakelaar op 
achterzijde van de lamp, kan men de lamp AAN of UIT schakelen en de verschillende programma’s kiezen. Er zijn drie mogelijkheden om de schakelaar te bedienen. Men kan indrukken, drukken 
(dit betekent dat de schakelaar wordt ingedrukt zonder de lamp AAN te schakelen) en blijven drukken.
Energy programma’s
Door te kiezen voor één van de twee Energy Management programma’s, kiest u voor een bepaald energieverbruik van de batterijen/accu’s.
1. Energy Saving programma
Met dit programma bepaalt u de lichtsterkte met de ingebouwde Smart Light technology (SLT). De lichtopbrengst zal worden aangepast aan het gebruik van een normale zaklamp.
2. Constant Current programma
Met dit programma beschikt u over alle programma’s met constante lichtsterkte, geregeld door de ingebouwde temperatuurscontrole.
In beide Energy Management programma’s start de Boost functie met 130% en de Power functie met 100% lichtsterkte. De lichtsterkte blijft behouden voor +/- 2 minuten en zal dan de volgende 5 
minuten dalen tot +/- 60% van de maximale lichtsterkte in het Constant Current programma en tot +/- 50% in het Energy Saving programma. De 60% in het Constant Current programma blijft 
behouden tot de batterijen leeg zijn. De 50% in het Energy Saving programma blijft behouden voor +/- 25 minuten om dan af te dalen tot 15%. Deze 15% behoudt men tot de batterijen leeg zijn. 
Om te wisselen tussen de twee Energy Management programma’s, dient u 8x te drukken op de schakelaar en vervolgens in te drukken binnen de 5 seconden.
Indien u bent veranderd naar het Energy Saving programma, dan geeft de lamp dit aan door zeer helder te starten en de lichtsterkte te laten afnemen tot de lamp uitschakelt na 3 seconden.
Indien u bent veranderd naar het Constant Current programma , dan geeft de lamp dit aan door zeer helder te starten en plots uit te schakelen na 3 seconden.
Light programma’s en functies
Door te kiezen voor één van de drie Light programma’s (1. Professional, 2. Easy, 3. Tactical Defence) en functies, kiest u voor een bepaald licht programma. Wanneer de lamp is uitgeschakeld, 
druk 4x op de schakelaar en druk de schakelaar dan in om de lamp aan te schakelen. Nadat u de lamp succesvol heeft geactiveerd, zal de lamp dit aangeven door een aantal keer te knipperen in 
overeenstemming met het geactiveerde Light programma.
1. Professional
Indien u dit programma heeft gekozen, zal de lamp starten met de Power functie (100%) wanneer u de lamp aanschakelt, zoals in de 3 verschillende Light programma’s. Vervolgens heeft u twee 
opties. U drukt op de schakelaar en heeft onmiddellijk toegang tot de 15% lichtsterkte in de dim functie. De andere mogelijkheid is om op de schakelaar te blijven drukken om de lichtsterkte 
traploos te laten afnemen en de gewenste lichtsterkte te kiezen door de schakelaar los te laten. Door nogmaals op de schakelaar te drukken beschikt u over de andere functies van dit Light 
programma. Het start met de Blink functie (knipperen 3hz), vervolgens de SOS functie en de laatste is de Strobe functie (20Hz). De volgorde van het Light programma is repetitief, zodat een 
volgende keer drukken u terug bij de Power functie (100%) brengt.
Zoals in alle andere Light programma’s dient u de schakelaar enkel in te drukken om de lamp uit te schakelen, ongeacht welke functie u dat moment gebruikt.
2. Easy
We hebben deze functie voorzien voor alle gebruikers die een zeer gemakkelijk licht programma verkiezen zonder veel functies. Het Easy programma start zoals het Professional programma met 
de Power functie (100%) en u heeft eveneens de twee andere opties. U drukt op de schakelaar en heeft onmiddellijk toegang tot de 15% lichtsterkte in de dim functie. De ander mogelijkheid is de 
om op de schakelaar te blijven drukken om de lichtsterkte traploos te laten afnemen en de gewenste lichtsterkte te kiezen door de schakelaar los te laten. In het Easy programma heeft u geen 
verdere functies, waardoor u door de nogmaals op de schakelaar te drukken terug in de Power functie (100%) komt. Druk de schakelaar in om de lamp uit te schakelen.
3. Defence
We hebben deze functie voorzien voor diegenen die een zeer gemakkelijk licht programma wensen met toegang tot de Defence Strobe functie. Het enige verschil tussen het Defence-en het Easy 
programma is dat de dim functie werd vervangen door de Defence Strobe (20Hz) functie.  De volgorde van het Light programma is repetitief wanneer u de nogmaals op de schakelaar drukt en u 
kan de lamp uitschakelen door de schakelaar in te drukken.
Boost functie
Wanneer de lamp is uitgeschakeld, blijf de op de schakelaar drukken om de Boost functie te gebruiken met 130% lichtsterkte. De Boost functie is onafhankelijk van het geactiveerde Light 
programma.
Focus
Deze lamp is focuseerbaar. Door de lampkop naar voor of achter te schuiven kan het licht traploos van een breed gespreid licht naar een scherp gebundeld licht worden ingesteld. Elke focusstand 
kan geblokkeerd worden met het Fast Lock systeem, door de lampkop naar links te draaien. Door de lampkop naar rechts te draaien ontgrendeld men de focus en kan men de gewenste lichtstraal 
weer instellen.
  
Batterijen verwisselen
Ongeacht welk Energy programma u kiest, 5-15 minuten voor de batterijen leeg zijn zal de lamp “Low Battery” aangeven door 3x keer te knipperen elke 10 seconden (3hz). Het vervangen van de 
batterijen heeft geen effect op de gekozen programma’s, deze blijven behouden. Om de batterijen te vervangen dient u de lamp uit te schakelen en het sluitstuk achteraan los te draaien. Vervang 
steeds alle batterijen tegelijk. Plaats nieuwe batterijen zoals aangegeven met de markeringen + en – teken in de houder. Sluit de lamp door het sluitstuk terug op de lamp te schroeven.
Waarschuwing
Wanneer u de batterijen in de batterij houder plaatst, dient u ze te plaatsen volgens de plus (+) en min (-) markeringen. Indien u de batterijen verkeerd plaatst, bestaat het risico dat de 
batterijen beschadigd worden of ontploffen.
Batterijen
Niet oplaadbare batterijen (accu’s)  in géén geval trachten op te laden. Nieuwe en oude batterijen nooit samen gebruiken. Vernieuw steeds alle batterijen en gebruik kwaliteitsbatterijen van 
hetzelfde type. Indien u de lamp langere tijd niet gebruikt, dient u de batterijen te verwijderen om beschadiging door lekkage te vermijden. Ontladen batterijen moeten verwijderd te worden. 
Batterijen horen niet bij het huisafval thuis. Breng gebruikte batterijen terug naar uw verkooppunt of lever ze in bij de speciale KGA afvalpunten volgens de nationale voorschriften.
Veiligheidsaanwijzing
De lichtbundel nooit opzettelijk in de ogen richten. Indien het licht in de ogen komt, de ogen sluiten en wegdraaien van het licht. Er mogen geen optisch sterk bundelende instrumenten gebruikt 
worden om de lichtbundel te bekijken. Als u in de lichtbundel kijkt, kan het licht de ogen tijdelijk verblinden.
Bij beroepsmatig gebruik of gebruik in een openbare ruimte, dient de gebruiker om ongevallen te voorkomen, te worden geïnformeerd in overeenstemming met de nationale regelgeving betreffende 
gezondheid, veiligheid en gebruik, en eventueel de regels voor het veilig gebruik van laserstralen.
感谢您选择了一款我们的产品,为了让您熟悉我们这款产品,请您阅读以下产品说明书。
产品
LED LENSER
8308 Led Lenser M8
8508 Led Lenser M8 泡包装
 
版本:2.0
电池:
2×CR123A 锂电池(3V DC)(货号7759)
开和关
按动电筒后盖的按扭,可以操作电筒的开和关。在道路上使用时请遵循国家关于道路交通灯的规定。
配有SLT(Smart Light Technology)技术的M8通过微机控制芯片来操控LED的发光。通过简单地操作开关(开关已被设计成简单、易操作的用户界面),即可实现不同的发光模式及
功能,并随时可实现强光功能。此产品可提供多种光效,有两种电流管理模式,三种发光模式及八种发光功能。只需操作电筒末端的开关按钮即可实现电筒的开/关及选择不同的
模式。电筒末端的开关按钮有三种使用方式:可以锁定; 可以点动(轻触开关, 而没到达锁定的压力点. 当停止触动开关时仍保持之前的设置); 可以点动并保持点动。
电流管理模式
电流管理模式的选择表示选定电池的放电方式。
1.省电模式:此模式下电筒的电流由SLT已设定的程序来控制。其电流与常规电筒正常使用下的电流走势一致。
2.恒流模式:此模式下电筒的所有发光模式在连续使用时的输出电流为恒流,仅由已设定的温度控制点来控制电流的大小。
在两种电流管理模式下,强光功能以100%的光亮度持续2分钟,在接下来的5分钟内,恒流模式下降到初始值的60%并持续至电源耗尽;省电模式下降到初始值的50%,保持约25分钟
后降到15%并保持至电源耗尽。两种电流管理模式之间的转换只需要在5秒内点动开关8次,然后锁定开关。
电筒发光并在3秒内逐渐变暗并熄灭表示成功转换成省电模式。
电筒发光并在3秒后突然熄灭表示成功转换成恒流模式。
发光模式与功能
发光模式包括三种1. 专业模式; 2. 简易模式; 3. 战术防御模式,请根据发光模式选择。当电筒处于关闭状态,点动开关4次然后锁定开关,便可依顺序循环激活三种模式(1
,2,3,1,2,3,1…)。
成功激活之后,手电筒会根据闪动次数表示激活模式:
电筒闪动一次后长亮表示成功激活模式1. 专业模式。
电筒闪动两次后长亮表示成功激活模式2. 简易模式。
电筒闪动三次后长亮表示成功激活模式3. 战术防御模式。
1.专业模式:
在专业模式下,当锁定开关时电筒以强光功能(100%)起始。接下来有两个选择,可以点动一下开关直接进入弱光功能(15%);也可以点动并保持点动实现无级调光功能,调节
到所需亮度后松开按钮即可保持松开瞬间的亮度。之后的每一步点动依次实现其它发光功能:开始是闪动功能(3Hz),接下来是S.O.S.功能,最后是频闪功能(20Hz)。以上发
光功能循环转换,下再次点动开关可循环到强光功能(100%)。无论处于何种模式及发光功能下,熄灭电筒只需再次锁定开关即可实现。
2.简易模式:
简易模式是根据部份不需要太多发光功能的普通使用者而设制的。和专业模式一样,简易模式以强光功能(100%)起始。接下来有两个选择,可以点动实现弱光功能(15%);也
可以点动并保持点动实现无级调光功能,调节到所需亮度后松开按钮即可保持松开瞬间的亮度。因其后没有其他发光功能所以再次点动开关循环到强光功能(100%)。锁定开关可
熄灭电筒。
3.战术防御模式:
战术防御模式是根据部分要求快速进入防御频闪功能的使用者而设制的。跟简易模式不同的是战术防御模式直接进入防御频闪功能(20Hz)。因其后没有其他发光功能所以再次点
动开关循环到强光功能(100%)。锁定开关可熄灭电筒。
点动功能
当电筒处在关闭状态,点动并保持点动可实现强光功能。点动功能独立于所有发光模式。
调焦和调焦锁定
此产品有调焦功能. 握住电筒的直管,前后拉伸电筒的头部,可以根据需要调整光束。将电筒头部前后拉伸到尽头并将电筒头部向左边用力扭紧,可锁定电筒的头部,以防止产品
因不小心碰触而造成光束的改变;如果想解除锁定,可向相反方向旋转电筒的头部。那么可以实现再次调焦。
更换电池
无论处于何种电流管理模式或发光模式,在放电结束前5-15分钟,会每隔10秒发出3Hz闪动3下的频闪提示,提醒产品此时处于低电量,请及时更换电池。更换电池不会影响电筒之前
选定的模式。更换电池前必须关闭电筒。扭开电筒的后盖,取出须更换的电池并适当地处置,根据电池盒上的正(+) 负 (-)极标志放进新电池并盖上电筒拧紧后盖。重要提示:装
入新电池时,请按电池盒正(+) 负 (-)极标志装入电池。如果装入方式不正确,可能会损坏电池甚至发生爆炸!
电池
请不要对电池充电或新旧电池一起使用。请同时更换所有的电池并只使用高质量型号相同的电池。如果长时间不使用本品,请取出电池放在阴凉处(非冰箱内)防止电池漏液损坏
电筒并保持电池使用寿命。使用过的电池和蓄电池是危险垃圾,必须根据国家规定处置。
安全忠告
亮着的电筒不要照射任何人的眼睛。如果你的眼睛被照到,请闭上眼睛并转过头去。不要使用放大工具聚焦电筒的光。直视电筒,电筒的光能让你暂时眼花。
如果用于商业用途,电筒的使用者必须遵循国家关于健康、安全和惯例规定的指示。
당사 제품을 선택하여 주셔서 감사합니다. 
이 제품의 사용 방법 숙지를 위해 아래의 사용설명서를 읽어주시기 바랍니다.
제품
LED LENSER
8308 Led Lenser M8
8508 Led Lenser M8 blister 
Version: 2.0 
건전지 
CR123A 
리튬 건전지(3V DC) 2개 (품번: 7759)
전원(켜짐/꺼짐)
전원을 켜고 끄기 위해 손전등 뒤에 있는 버튼을 눌러 주십시오. 도로에서 사용하실 때는 국가 법규에 따라 주시기 바랍니다. M8은 고급 조명 기술(SLT)이 
적용되었습니다. 마이크로프로세서의 사용을 통해 LED의 조도가 조절될 수 있고 다른 빛 모드와 기능이 사용될 수 있습니다. 단일 스위치의 사용으로 인해 
인터페이스가 최대 밝기로 설정된 빛을 언제든 활성화할 수 있도록 간단하고 친숙하게 디자인 된 것이 특징입니다. 다양한 종류의 빛 산출을 이용하실 수 있습니다. 두 
가지의 에너지 관리 모드, 세 가지 빛 모드 그리고 여덟 가지의 빛 기능이 있습니다. 손전등 전원을 켜고 끄기 위해서 그리고 다른 모드를 선택하기 위해서 손전등의 
뒤에 있는 스위치를 사용합니다. 스위치의 사용에는 세 가지 타입이 있습니다. 스위치를 켜는 것, 가볍게 누르는 것(스위치를 완전히 켜는 것이 아니라 가볍게 누르는 
것을 의미합니다. 스위치를 누르고 있는 것을 그만두면 이 전과 동일한 상태로 남게 됩니다.)과 누르고 있는 것.
에너지 관리 모드
하나의 에너지 모드(에너지 절약 혹은 지속적인 전류)를 선택하기 위해 건전지의 사용 방법을 고려하여 결정합니다.
1. 
에너지 절약 모드: 이 모드는 적용된 고급 조명 기술(SLT)에 의해 빛 산출을 조정할 수 있습니다. 빛 산출은 일반 손전등 용도의 실제 생활 환경에 맞게 적용시킬 
수 있을 것입니다.
2. 
지속적인 전류 모드: 이 모드는 지속적인 빛 산출과 함께 모든 빛 프로그램들의 지속적인 사용이 가능하며 내장된 통제 기기에 의해 조정됩니다.    에너지 관리 
모드는 두 가지 모두 최대 밝기와 파워 모드(100%)의 밝기는 대략 2분 동안 남아 있다가 5분 안에 지속적인 전류 모드에서는 최대 밝기의 약 60%로 떨어지고 에너지 
절약 모드에서는 약 50%로 떨어집니다. 지속적인 전류 모드에서는 건전지가 전부 소모될 때까지 60%로 지속됩니다. 에너지 절약 모드에서는 약 25분 동안 최대 밝기의 
50%
로 지속되다가 15%로 떨어집니다. 이 15% 밝기는 건전지가 전부 소모될 때까지 지속됩니다. 두 가지의 에너지 관리 모드로 변경하기 위해서 스위치를 8번 가볍게 
눌러주시고 5초 안에 전원을 켭니다. 에너지 절약 모드로 변경되면 손전등은 빛이 켜지고 3초 후 꺼질 때까지 밝기가 서서히 떨어지는 것으로 표시됩니다. 지속적인 
전류 모드로 변경되면 손전등은 빛이 켜지고 3초 후 갑자기 꺼지는 것으로 표시됩니다.
빛 모드와 기능 
세 가지 빛 모드(1. 전문 2. 간단 3. 방어) 중 하나와 빛 기능을 선택할 수 있습니다. 전원이 꺼져 있을 때 4번 스위치를 눌러주고 전원을 켭니다. 활성화가 성공하면 
활성화된 빛 모드에 상응하는 점멸 수로 선택을 확인할 수 있습니다. 
1. 
전문
이 빛 모드에 있다면 다른 세 가지 빛 모드와 동일하게 스위치를 켰을 때 파워 기능(100%)으로 시작합니다. 그때 두 가지 옵션이 있습니다. 스위치를 살짝 누르면 감광 
기능에서 15% 밝기가 적용됩니다. 다른 하나는 지속적인 감광을 위해 살짝 누른 후 그 상태를 유지하고 스위치에서 서서히 손을 때 요구되는 밝기를 선택하는 
것입니다. 
매번 더 누를 때마다 이 빛 모드의 다른 기능을 제공합니다. 점멸 기능(3Hz)에서 시작하여 다음은 S.O.S 기능 그리고 마지막이 방어 스트로브 기능(20Hz) 입니다. 모든 
빛 모드의 일련 과정은 순환되므로 다음 번에 스위치를 살짝 누르면 다시 파워 기능(100%)이 됩니다.
모든 다른 빛 모드에서 손전등의 전원을 끄려면 그 순간 어떤 기능을 사용하는가와 관계없이 단지 스위치를 누르면 됩니다.
2. 
간단
많은 기능 없이 매우 간단한 빛 프로그램을 선호하는 모든 사용자들을 위해 이 빛 모드를 포함하였습니다. 전문 빛 모드와 간단 빛 모드는 파워 기능(100%)에서 
시작하고 또한 두 가지 옵션이 있습니다. 스위치를 살짝 누르면 감광 기능에서 15% 밝기가 적용됩니다. 다른 하나는 약해지는 것을 막기 위해 살짝 누른 후 그 상태를 
유지하고 스위치에서 서서히 손을 때 요구되는 밝기를 선택하는 것입니다. 간단 빛 모드에는 다른 기능이 없으므로 스위치를 다시 살짝 누르면 파워 기능(100%)으로 
돌아갑니다. 빛 프로그램의 일련 과정은 순환되고 손전등을 끄기 위해서는 간단히 스위치를 누르십시오.
3. 
방어
방어 스트로브 기능을 빠르게 사용할 수 있는 매우 간단한 빛 프로그램을 선호하는 모든 사람들을 위해 이 빛 모드를 포함하였습니다. 방어 빛 모드와 간단 빛 모드의 
단 하나의 차이점은 감광 기능이 방어 스트로브 기능(20Hz)으로 대체되었다는 것입니다. 스위치를 살짝 누를 때마다 일련 과정은 순환되며 단순히 스위치를 누르면 
손전등이 꺼집니다.
최대 기능
손전등 전원이 꺼진 상태에서 최대 빛 기능을 사용하기 위해 스위치를 살짝 눌러 주십시오. 최대 기능은 활성화된 빛 모드와 별개입니다.
한 손으로 가능한 빠른 포커스
이 손전등은 빛을 집중시킬 수 있습니다. 본체를 잡고 렌즈가 있는 헤드부분을 엄지손가락으로 앞으로 밀거나 뒤로 당겨서 필요에 따른 빛 각도를 조절할 수 
있습니다.포커스의 각 위치는 손전등의 헤드부분을 왼쪽으로 돌리는 것에 의해 빠른 잠금 장치를 사용하여 잠글 수 있습니다. 다시 빛 각도를 조절하기 위해 손전등의 
헤드부분을 반대 쪽으로 돌려 잠긴 것을 풀 수 있습니다.
건전지 혹은 충전지 교체
어떤 에너지 관리 모드를 선택하는가에 관계 없이 건전지가 전부 소모되기 5~15분 전 손전등은10초마다 3Hz의 점멸로 3번 건전지가 거의 다 소모되었음을 나타낼 
것입니다. 전지 교체의 경우, 전에 어떤 모드였는가에 영향을 받지 않습니다. 전건지를 교체하기 위해 먼저 손전등의 전원을 끄시고 손전등 끝부분의 뚜껑을 돌려서 빼 
주십시오. 사용한 건전지들은 분리하여 폐기하여 주십시오. 새로운 건전지를 건전지 소켓에 표시되어 있는 양극 표시(+/-)에 따라 넣습니다. 건전지를 교체하고 손전등 
뒷부분 뚜껑을 돌려서 닫습니다.
중요– 새로운 충전지를 넣을 때 건전지 소켓에 표시되어 있는 양극 표시(+/-)에 따라 넣습니다. 만약 잘못 삽입되면, 폭발을 야기시키거나 건전지 손상이 발생할 수 
있는 원인이 될 수 있습니다.
건전지 
충전용 건전지 혹은 새로운 건전지와 사용한 건전지를 함께 사용해서는 절대 안됩니다. 모든 건전지는 항상 동시에 교체하여야 하며 높은 품질에 같은 타입의 
건전지만을 사용해야 합니다. 오랜 기간 동안 손전등을 사용하지 않을 경우, 건전지의 수명을 연장시키고 손전등의 손상이나 건전지 액 누수로 인한 손상을 방지하기 
위해서 건전지를 빼서 서늘한 곳에 보관하여 주시기 바랍니다. 사용한 건전지는 유해폐기물이므로 반드시 정부 규정에 따라 처분되어야만 합니다.
경고
사람의 눈에 직접적으로 빛을 비추지 마십시오. 만약 빛이 귀하의 눈에 직접적으로 비춰진 경우, 즉시 먼 곳을 바라봐 주십시오. 빛을 집중시킬 수 있는 집광기구를 
손전등과 함께 사용하지 마십시오.
업무적 용도의 경우, 손전등의 사용자는 국가의 안전기준에 따라 올바르게 사용하여 주십시오.
Z W E I B R Ü D E R
     
O P T O E L E C T R O N I C S
LED LENSER®*
Hersteller - Manufactured by: Zweibrüder Optoelectronics GmbH & Co. KG · Kronenstraße 5-7 D-42699 Solingen.
Germany  Telefon +49 (0)212-5948-0 · Fax +49 (0)212-5948-200 · www.zweibrueder.com · info@zweibrueder.com