NewOne CR120 プリント

ページ / 2
Opmerking: In wekmodus met de radio kunt u het volume van de 
wekker met de      of      -knop instellen. Het geluidsniveau van de 
wekker stemt overeen met uw recentste instelling.
4. Druk op de     -toets om de instelling van alarm te slaan. De 
corresponderende lichtindicator van     zal weergegeven worden op 
het scherm.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met      -knop.
3.  Druk  op        om  te  ontwaken  met  het  alarmgeluid  en  druk 
vervolgens op     of     om de wekbron voor de corresponderende 
wekinstelling te selecteren. –       : zoemeralarm, -    : radioalarm.
Gebruik de      or      toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen.
Escucha de las emisoras memorizadas 
Utilice los botones    para seleccionar directamente una emisora 
memorizada.
4. Pulse     para guardar el ajuste predeterminado.
5. Repita los pasos 1 a 4 para memorizar otras emisoras de radio.
Presintonización automática:
Pulse y mantenga pulsado el botón    para realizar una búsqueda 
automática y guardar un canal.
8.   Tasto 
HR. /  
9.   Tasto 
MIN. /  
10. Tasto  
11.  Altoparlanti
12. Vano pile
13. Cavo di alimentazione di rete 
      e Antenna a filo FM
È  possibile  selezionare  una  durata  (in  minuti)  prima  dello 
spegnimento automatico dell’apparecchio. Premete ripetutamente il 
tasto     per impostare l’intervallo di tempo prima dello spegnimento 
automatico:120,  90,  60,  30,  15,  10,  05  minuti  o  OFF.  Quindi 
rilasciare il tasto      . La spia di      si accende.
1. In standby-modus , Druk op de     -toets . 
2. Druk op 
HR. om de uren voor het alarm in te stellen. Druk op 
MIN. om de minuten voor de wekker in te stellen.
8.   Toets 
HR. /  
9.   Toets 
MIN. /  
10. Toets  
11. Luidsprekers
12. Batterijcompartiment
13. Netsnoer en Draadantenne FM
      
Sintonización manual
1. Pulse el botón       para encender el aparato.
2. Extienda la antena alámbrica hasta obtener la mejor recepción 
posible en la banda FM. 
3. Utilice el botón giratorio       o      para ajustar el volumen.
4. Sintonice la emisora de radio que desee usando el botón giratorio   
      y el dial de frecuencias      .
5. Para apagar la radio, pulse de nuevo el botón      .
Esta función le permite despertarse transcurrido un corto periodo 
de  tiempo.  Para  la  función  de  siesta,  sólo  puede  utilizarse  el 
despertador con timbre.
Nota: la hora de siesta puede ser ajustada cuando el aparato está 
apagado.
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie die Taste      , um das Radio einzuschalten.
2. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus. 
DE
Radiowecker PLL
1. LED Anzeige
2. Taste    / 
3. Taste      / 
4. Taste     / 
5. Taste     / 
6. Taste       /
SNOOZE
7. Taste     / 
STROMVERSORGUNG
Netzstromversorgung: 230V ~ 50 Hz (EU-Norm)
Die  zwei  Batterien  (DC  3  V) Typ AAA  (nicht  mitgeliefert)  sind 
ausschließlich für das Speichern der eingestellten Uhrzeit und des 
Alarms bei Strompannen bestimmt.Wir empfehlen den Gebrauch 
alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal funktioniert, sollten Sie 
diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die two batteries AAA (3V DC) in das Batteriefach 
unter dem Gerät ein.Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben 
des Herstellers entsprechen.Bitte beachten Sie die Polarität beim 
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung 
der Polarität kann das Gerät beschädigen.Versuchen Sie nicht, 
nicht-wiederaufladbare Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten 
überhitzen und explodieren.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, 
schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann 
es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau 
einzustellen. Wenn sich keine Batterie im Batteriefach befindet, 
erscheint nach einem Stromausfall “         „ in der Anzeige und blinkt, 
um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Drücken Sie die Taste     . Das Feld der time blinkt. Stellen Sie die 
Stunden mit den Tasten 
HR. . Stellen Sie die Minuten mit den Tasten MIN..
2. Drücken Sie wieder die Taste     , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn bei blinkendem Uhrdisplay nicht innerhalb von 
9 Sekunden eine Taste gedrückt wird, wird der vorige Uhrdisplay 
angezeigt.
RADIO HÖREN
3. Verwenden Sie das Drehrädchen      oder     , um die Lautstärke 
einzustellen.
4. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der       oder      .
5. Um das Radio auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste       .
Automatische Sendersuche 
Halten Sie die Tasten      /      etwa 2 Sekunden gedrückt, um 
die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische 
Suchfunktion  erkennt  Sender  mit  starkem  Signal.  Sender  mit 
schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch 
abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl 
1.  Wählen  Sie  einen  Sender  manuell  oder  anhand  der 
automatischen Sendersuche aus.
2. Halten Sie die Tasten      , „P 01“ blinkt auf dem Display.
3. Verwenden Sie die Tasten      und      zum Zuweisen einer Voraus-
wahlspeicherstelle.
4. Drücken Sie     zum Speichern der Einstellung.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 zum Speichern weiterer Sender.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie      gedrückt, um den Sender automatisch zu suchen und zu 
speichern. Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen 
Sie wie unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die 
neuen ersetzt.
Hören der vorausgewählten Sender
Verwenden Sie die Tasten      zum direkten Auswählen einer Voraus-
wahlspeicherstelle.
8. Taste 
HR. /  
9. Taste 
MIN. /  
10. Taste   
11. Lautsprecher
12. Batteriefach
13. Netzstromkabel und 
      UKW-Kabelantenne
Verwenden Sie zum Einstellen der Lautstärke die Tasten      oder      .
EINSTELLEN DER ALARMZEITEN UND WECKFUNKTIONEN
1. Im Aus-Modus, drücken Sie die Taste      Alarm setzen. 
2. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten 
HR. ein. Stellen Sie die 
Minuten mit den Tasten 
MIN. ein.
3. Um sich vom Summton wecken zu lassen, drücken Sie wiederholt 
die Taste   , drücken     oder    um den gewünschten Weckmodus 
auszuwählen. –       : buzzer alarm, -     : radio alarm.
4. Drücken Sie    , um den Alarm Einstellung zu bestätigen.Im 
Display erscheint die entsprechende Anzeigeleuchte für      .
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit      -Taste.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung:                      AC 230V~50Hz,Verbrauch 4W
                                                  DC: 2 Batterien Typ AAA 
                                                  (nicht im Lieferumfang enthalten) 
RADIO:                                      FM:87.5-108MHz
AUSMAßE DES GERÄTES:     120(L) X 67(W) X 77(H) mm
MOREINFORMATION
 ACHTUNG: Um die Gefahr eines Stromschlags 
zu  verringern,  bauen  Sie  das  Gerät  nicht 
auseinander. Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, 
die vom Anwender repariert werden können. 
Lassen  Sie  alle  Reparaturen  nur  von  einem 
Fachmann ausführen.
Dieses Symbol zeigt das Vorhandensein von gefährlichen 
Spannungen im Innern des Gerätes an.
 Dieses Symbol zeigt an, dass die mit dem Gerät gelieferte 
Dokumentation wichtige Anweisungen enthält.
WICHTIG
-Werfen sie die batterien nicht ins feuer!
-Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um 
eine ausreichende belüftung zu gewährleisten.
- Achten sie darauf, dass sie die belüftungsöffnungen nicht zudecken.
Stellen sie keine kerze auf oder in der nähe des geräts ab.
- Stellen Sie keine offenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das Gerät.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit 
aussetzen.
- Stellen sie keinen mit flüssigkeit gefüllten behälter (wie z.b. eine 
vase) auf oder in der nähe des geräts ab.
- Setzen sie die batterien keiner übermässigen wärme aus wie z. b. 
sonnenstrahlen, feuer oder ähnlichen wärmequellen.
- Das typenschild befindet sich auf der rückseite des geräts.
- Mit dem netzkabel kann das gerät vom stromnetz getrennt werden. 
ziehen sie den netzstecker vollständig aus der netzsteckdose 
heraus, um das gerät komplett vom stromnetz zu trennen. Der 
netzstecker darf nicht behindert werden und muss während der 
verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder 
elektrostatischen phänomenen kann das produkt fehlfunktionen 
aufweisen. Es kann sich als notwendig erweisen, das gerät einige 
momente von der netzstromversorgung zu trennen.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, 
beachten Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem 
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Erkundigen Sie sich 
nach der nächstgelegenen Wertstoffsammelstelle. Für 
weitergehende Informationen wenden Sie sich an die 
örtlichen Behörden oder an Ihren Händler.
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA: No 
obstante, después de un corte de corriente, puede que necesite 
reajustar ligeramente la hora del reloj, ya que puede haberse 
adelantado o atrasado unos minutos. Si no se había introducido 
ninguna pila, la indicación «           » parpadeará una vez se restablezca 
la corriente, para indicarle que debe poner en hora el reloj.
ES
Despertador de Radio PLL
1. Pantalla LED
2. Botón   / 
3. Botón      /  
4. Botón     / 
5. Botón    / 
6. Botón      / 
SNOOZE
7. Botón    / 
ALIMENTACIÓN
Alimentación de red: CA 230V ~ 50 Hz (normativa europea)
Las dos pilas (CC 3 V) de tipo AAA (no incluidas) sirven únicamente 
para conservar el ajuste de la hora y de la alarma en caso de que 
se produzca un corte en la corriente eléctrica.
Se recomienda la utilización de pilas alcalinas. Para obtener un 
rendimiento óptimo, las pilas deben cambiarse cada 6 meses.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
2. Introduzca la pila de 9V en el compartimento de la pila situado en 
la parte inferior del aparato.Utilice únicamente pilas que cumplan 
las recomendaciones del fabricante.Respete la polaridad al colocar 
las pilas (véase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo 
hace, podría estropear el aparato.No intente recargar las pilas no 
recargables. Podrían sobrecalentarse y explotar.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
8.   Botón 
HR. /  
9.   Botón 
MIN. /  
10. Botón  
11.  Altavoces
12. Compartimento para la pila
13. Cable de alimentación y 
      Antena alámbrica FM
1. En el modo apagado (OFF), mantenga pulsado el botón    para 
programar alarm. 
2. Utilice los botones 
HR. para ajustar las horas. Utilice los botones 
MIN. para ajustar las minutos.
3. Para despertarse con el sonido de alarma, pulse      a continuación,
    o    Para seleccionar despertar fuente para el ajuste de raíz 
correspondiente.–       : zumbador, -    : radio.
4. Pulse de     para guardar el ajuste de alarm. El indicador
correspondiente se encenderá.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el 
botón de      .
Nota: puede configurar el sonido de despertador con el botón       o
en los modos de alarma radio. El volumen de la alarma será el 
último que se haya configurado.Si ajusta la función de desconexión 
automática con un volumen bastante bajo antes de acostarse, le 
aconsejamos que utilice el timbre para despertarse.
AJUSTE DE LAS ALARMAS Y DE LOS MODOS DE DESPERTADOR
DESACTIVACIÓN DEL DESPERTADOR
1.Detención momentánea de la alarma
Pulse el botón 
SNOOZE para detener momentáneamente la alarma. 
Esta volverá a sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos)
2.Apagado de la alarma
Pulse el botón     o    : la alarma volverá a sonar al día siguiente a la 
misma hora.
3.Desactivación de la alarma
En modo de espera, pulse de manera repetida el botón    hasta que 
el indicador de activación de la alarma correspondiente desaparezca.
Nota: El mismo procedimiento se aplica para la Alarma 2 con el 
botón de      .
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
Esta función le permite seleccionar el intervalo de tiempo que ha de 
transcurrir antes del apagado automático del aparato.
NOTA:  Este  ajuste  no  podrá  efectuarse  si  el  aparato  está 
encendido.
Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha 
de transcurrir antes del apagado automático del aparato. Pulse 
repetidamente el botón     de manera repetida para seleccionar el 
tiempo que desea que transcurra antes del apagado automático del 
aparato: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minutos o OFF. Liberación de
      botón. El indicador      correspondiente se encenderá.
FUNCIÓN DE SIESTA
1. Puede seleccionar el intervalo de tiempo (en minutos) que ha 
de transcurrir antes del apagado automático del aparato. Pulse 
repetidamente el botón    de manera repetida para seleccionar el 
tiempo que desea que transcurra antes del apagado automático del 
aparato: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minutos o OFF. Liberación de    
botón. El indicador      correspondiente se encenderá.
2. Para desactivar la función de siesta, Pulse el botón      o     . 
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
Pulse el botón     de forma repetida para ajustar la retroiluminación 
de la pantalla: BAJO, MEDIO y ALTO.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ALIMENTACIÓN:                            CA 230V ~ 50 Hz, Consumo 4W
                                                        CC 3V: 2 pilas AAA (no incluidas)
RADIO:                                            FM:87.5-108MHz
DIMENSIONES DEL APARATO:     120 x 67 x 77 mm  
                                                        (alto x ancho x largo)
SISTEMA DI BACKUP: Tuttavia, per preservare la pila, il display 
si  spegne  automaticamente.  La  regolazione  precisa  dell’ora 
può essere necessaria dopo un’interruzione di corrente. Se nell’
apparecchio non è stata inserita la pila, “         ” lampeggia dopo 
un’interruzione  di  corrente  a  indicare  la  necessità  di  regolare 
nuovamente l’apparecchio.
REGOLAZIONE DELL’ORA
1. In modalità OFF, Premete a lungo il     tasto dell'unità, le cifre 
dell'orologio lampeggia, impostare l'ora con 
HR.. Regolare i minuti 
con tasto 
MIN..
2. Premete nuovamente il tasto     per confermare l’impostazione.
N.B.: se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio 
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 9 secondi, il 
dispositivo salva in automatico l’impostazione corrente.
ASCOLTO DELLA RADIO
Sintonizzazione manuale
1. Premete il tasto       per accendere l’apparecchio.
2. Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a filo. 
3. Utilizzare la rotella del      o      per regolare il volume.
4. Selezionare la stazione radio desiderata utilizzando la rotella      e 
osservando il quadrante di indicazione della frequenza       .
5. Per spegnere la radio, premere di nuovo il tasto      .
Sintonizzazione automatica
Tenete premuto uno dei tasti     o      per circa 2 secondi per avviare la 
ricerca nella direzione desiderata. La funzione di ricerca automatica 
individua automaticamente le stazioni con un segnale forte. Le stazioni 
con un segnale debole possono essere cercate manualmente.
NOTA: l’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
SCHERMDIMMER
Druk  in  de  waakmodus  herhaaldelijk  op  de          -toets  om  de 
achtergrondverlichting van de display in te stellen. Er zijn 3 niveaus: 
LAAG, GEMIDDELD en HOOG.
TECHNISCHE KENMERKEN
VOEDING :                     AC 230 V ~ 50 Hz, Verbruik 4W
                                       DC 3V: 2 AAA-batterijen (niet meegeleverd)
RADIO:                           FM : 87.5-108 MHz
AFMETINGEN VAN HET TOESTEL: 120(L) x 67(W) x 77(H) mm
INLICHTINGEN
OPGELET: Om het risico op elektrische schok 
te verminderen, het toestel niet demonteren. 
Het toestel bevat geen door de gebruiker te 
herstellen onderdeel. Vertrouw elke herstelling 
enkel toe aan bevoegd personeel.
Dit  symbool  waarschuwt  voor  de  aanwezigheid  van 
gevaarlijke spanning binnenin het toestel.
Dit  symbool  herinnert  eraan  dat  de  met  het  toestel 
meegeleverde documentatie belangrijke instructies bevat.
BELANGRIJK
- Gooi de batterijen niet in vuur!
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te 
zorgen voor voldoende ventilatie.
- Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet bedekt zijn.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op 
of in de buurt van het toestel.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals 
zonnestralen, brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische 
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan het 
noodzakelijk zijn om de stekker van het toestel gedurende enkele 
minuten uit het stopcontact te trekken.
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, houd er 
dan rekening mee dat elektrische toestellen niet mogen 
weggeworpen  worden  met  het  huishoudelijke  afval. 
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor 
meer informatie wendt u zich tot de lokale overheden of uw 
verdeler.
- Het kenmerkplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding 
van het toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit het 
stopcontact trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd worden 
en moet tijdens het gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn.
INFORMACIÓN
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga 
eléctrica,  no  desmonte  el  aparato.  En  su 
interior no hay ninguna pieza que pueda ser 
reparada por el usuario. Cualquier servicio de 
mantenimiento y reparación deberá confiarse 
únicamente a personal técnico cualificado.
Este símbolo indica la presencia de tensión peligrosa en el 
interior del aparato.
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al 
aparato contiene instrucciones importantes.
ADVERTENCIA
IMPORTANT
- ¡No tire las pilas al fuego!
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para 
garantizar una ventilación adecuada.
- No bloquee los orificios de ventilación.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Preselezione delle stazioni 
L’apparecchio può memorizzare fino a 20 stazioni FM.
Preselezione manuale 
1.  Selezionate  manualmente  una  stazione  oppure  attivate  la 
sintonizzazione automatica.
2. Premete brevemente il tasto     . Sul display l’indicazione “P 01” 
lampeggia.
3. Utilizzate i tasti      o     per attribuire un numero di preselezione 
ad una stazione.
4. Premete nuovamente il tasto      per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Preselezione automatica 
Mantenere premuto il tasto    per avviare la ricerca automatica e 
salvare il canale.
Se desiderate modificare le stazioni memorizzare, procedete come 
indicato qui sopra. Le vecchie stazioni saranno sostituite dalle nuove.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti      per selezionare direttamente una preselezione di stazione.
Utilizzate i tasti     o     per impostare il volume al livello d’ascolto 
desiderato. 
1. In modalità standby, premete tasto     per impostare allarme. 
2. Stampa 
HR. per impostare l'ora di allarme. MIN. stampa per 
impostare i minuti di allarme.
3. Per attivare il suono della sveglia, premere il tasto     , quindi premere
il tasto       o      per selezionare la fonte della sveglia impostata.–       : 
cicalino, -    : radio.
4. Premere     per confermare l'impostazione di allarme. La spia 
corrispondente di     appare sul display.
Nota: La stessa procedura si applica per l'allarme con il tasto 2     .
Nata: In modalità sveglia con  radio, è possibile regolare il volume 
della sveglia usando il comando     o     . Il livello sonoro della 
sveglia corrisponde all'ultimo valore impostato.
NOTA BENE: Se utilizzate la funzione di spegnimento automatico 
prima di andare a dormire ed il volume è impostato ad un livello 
basso, è consigliabile scegliere la sveglia tramite buzzer.
REGOLAZIONE DELL’ALLARME E MODALITÀ DI SVEGLIA
DISATTIVAZIONE DELL’ALLARME
1.Interruzione momentanea dell’allarme
Premere il tasto 
SNOOZE per far cessare momentaneamente l’allarme. 
Questo suonerà di nuovo dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti)
2.Cessazione dell’allarme
Premere il tasto    o    : l’allarma suonerà di nuovo il giorno dopo alla 
stessa ora.
-La  presa  di  alimentazioneconsentediscollegarel’apparecchio. 
Perinterrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio, 
scollegate la spina di alimentazione dalla presa di corrente. la presa 
di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante l’uso, 
accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile 
che il prodotto non funzioni correttamente. in tal caso è opportuno 
scollegare per qualche istante l’apparecchio dalla corrente.
- Non collocate alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, 
sopra o in prossimita’dell’apparecchio.
- Non esponete le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, 
fuoco o altre fonti di calore simili.
- La targhetta segnaletica si trova sul retro dell’apparecchio.
IMPORTANTE
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Prevedete uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per 
garantire una ventilazione sufficiente.
- Fate attenzione a non ostruire le bocchette di ventilazione.
- Non mettete delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio alla pioggia o l’umidità.
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, 
ricordate che le apparecchiature elettriche non devono 
essere gettate insieme ai rifiuti domestici. Informatevi per 
sapere dove si trova il centro di smistamento più vicino. 
Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al 
vostro rivenditore.
GEHEUGENSYSTEEM: Toch zal het display automatisch doven 
om de levensduur van de batterij te verlengen. Na een onderbreking 
van de netspanning moet de klok mogelijk opnieuw gelijk worden 
gezet.  Indien  er  geen  batterij  geplaatst  werd  zal  er  na  een 
stroomonderbreking “             ”  gaan knipperen om aan te geven dat 
u het apparaat terug moet instellen.
NL
RADIOWEKKER PLL
1. LED display
2. Toets    / 
3. Toets     /  
4. Toets     / 
5. Toets    / 
6. Toets     /
SNOOZE
7. Toets    / 
VOEDING
Netvoeding: 230V ~ 50Hz (CE-norm)
De 2 batterijen (DC 3°V) van het AAA-type (niet meegeleverd) 
zijn uitsluitend bestemd om in geval van stroompanne de tijd- en 
alarminstelling te bewaren.
Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale 
werking te verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 
maanden te vervangen.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
2. Plaats een batterij van 2 AAA in het daartoe voorziene vak aan 
de onderzijde.Gebruik uitsluitend batterijen die voldoen aan de 
aanbevelingen van de fabrikant.Respecteer de polariteit wanneer 
u batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het toestel 
beschadigd raken.Zorg ervoor dat u geen niet-oplaadbare batterijen 
oplaadt. Ze zouden kunnen verhitten en ontploffen.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
UITSCHAKELEN VAN HET ALARM
1.Korte onderbreking van het alarm
Druk op de toets 
SNOOZE om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit 
zal opnieuw weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten)
2.Stoppen van het alarm
Druk op de toets     of     : het alarm weerklinkt morgen op hetzelfde uur.
3.Uitschakelen van het alarm
Druk herhaald op de toets      totdat de indicatie van het betrokken 
alarm verdwijnt.
Opmerking: Dezelfde procedure geldt voor Alarm 2 met     -knop.
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
Met deze functie kunt u een tijdsduur instellen voor het automatisch 
uitschakelen van het apparaat.
Opmerking:  Deze  functie  kan  alleen  worden  ingesteld  als  het 
apparaat is aangezet.
U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch 
uitschakelen van het apparaat. Druk herhaaldelijk op de      -toets 
om een van volgende tijdsduur van: 120, 90, 60, 30, 15 , 10,05 
minuten of OFF te kiezen. laat vervolgens de      knop los. Het lichtje 
van de       indicator zal inschakelen.
SIËSTA-FUNCTIE
Deze functie laat toe u na een korte tijd te wekken. Alleen de 
zoemer kan voor deze functie worden gebruikt.
Opmerking:  De  duttijd  kan  ingesteld  worden  als  het  toestel 
uitgeschakeld is.
U kunt een tijdsduur (in minuten) kiezen voor het automatisch 
uitschakelen van het apparaat. Druk herhaaldelijk op de     -toets om 
een van volgende tijdsduur van: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 minuten 
of OFF te kiezen. laat vervolgens de     knop los. Het lichtje van de
indicator zal inschakelen. 
2. Om de siësta-funcie uit te schakelen, de toets     of     ingedrukt 
houden tot de indicatie NAP verdwijnt.
INSTELLEN VAN DE KLOK
1. Druk opnieuw op de     -toets. Het veld van de klok knippert. 
Gebruik de toetsen 
HR..om de uren in te stellen. Gebruik de toetsen 
MIN. om de minute in te stellen.
2. Druk nog een keer op de       -toets om uw instellingen te bevestigen.
OPMERKING: Als de tijdweergave knippert en er wordt geen knop 
ingedrukt binnen 9 seconden, zal het terugkeren naar de vorige 
tijdweergave.
Anmerkung: Im Weckmodus ü ber ber Radio kännen Sie die Weck-
Lautstärke mit Hilfe des Bedienelementes     oder     einstellen. 
Das  Weck-Lautstärkeniveau  entspricht  dem  zuletzt  von  Ihnen 
eingestellten Niveau.Wenn Sie vor dem Schlafengehen ein relativ 
leises Wecksignal auswählen möchten, empfehlen wir Ihnen, das 
Wecken mittels Buzzer (Summer) auszuwählen.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1.Kurzfristiges Unterbrechen des Alarms
Drücken  Sie  die Taste 
SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu 
unterbrechen. Der Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder 
ein. Standardeinstellung: 9 Minuten. 
2.Ausschalten der Alarmfunktion
Drücken Sie die Taste     oder     , der Alarm schaltet sich am 
nächsten Tag zur gleichen Uhrzeit wieder ein.
3.Alarm deaktivieren
Drücken Sie wiederholt die Taste    , bis die Alarmanzeige des 
zugehörigen Alarms erlischt.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit      -Taste.
SCHLUMMERFUNKTION (AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN)
Diese  Funktion  erlaubt  das  Einstellen  einer  Dauer  vor  dem 
automatischen Ausschalten des Geräts.
Hinweis: Diese Funktion kann nur eingestellt werden, während das 
Gerät in Betrieb ist.
Sie  können  eine  Dauer  (in  Minuten)  vor  dem  automatischen 
Ausschalten des Geräts auswählen. Drücken Sie wiederholt die Taste     
     , um eine der folgenden Zeitspannen auszuwählen: 120, 90, 60, 
30, 15, 10, 05 Minute(n) oder OFF. Die Anzeigeleuchte für      geht an.
FUNKTION „ MITTAGSRUHE “
Mit dieser Funktion können Sie den Wecker so einstellen, dass 
Sie  nach  einer  kurzen  Zeit  geweckt  werden.  Für  die  Funktion 
Mittagsruhe kann nur der Summton verwendet werden.
Hinweis: Der Nap-Timer kann eingestellt werden, wenn das Gerät 
ausgeschaltet ist.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste    , um eine der folgenden 
Zeitspannen auszuwählen: 120, 90, 60, 30, 15, 10, 05 Minute(n) oder 
OFF. Die Anzeigeleuchte für      geht an.
2. Um das Nickerchen Alarm, drücken       oder      zu stoppen.
Memorización de emisoras 
Esta unidad es capaz de almacenar 20 estaciones para de FM en la 
memoria.
Preajuste manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización 
automática.
2. Pulse el botón    . La indicación «P 01» parpadeará en la Pantalla.
3. Utilice los botones     y    para seleccionar una ubicación de 
destino.
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
1. En modo de espera, pulse el botón     , la hora parpadeará en la 
pantalla. Utilice los botones 
HR.  para ajustar las horas. Utilice los 
botones 
MIN. para ajustar las minutos.
2. Vuelva a pulsar el botón       para confirmar la memorización.
NOTA: Cuando la pantalla del reloj parpadee, en caso de no 
pulsarse  ningún  botón  durante  8  segundos,  ésta  volverá  a  la 
visualización previa del reloj.
Sintonización automática
Mantenga  pulsado  el  botón        o         durante  unos  2  segundos 
para iniciar la búsqueda en el sentido que desee. La función de 
búsqueda automática localizará las emisoras con señal fuerte. Las 
emisoras con señal débil se pueden sintonizar de forma manual.
NOTA: El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, 
recuerde que los productos eléctricos no deben tirarse 
junto a los desechos domésticos. Deposítelo en centros de 
reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades locales o a 
su proveedor a este respecto.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o 
encima del aparato.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las 
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a 
otras fuentes de calor.
- La placa de identificación se encuentra en la parte posterior del aparato.
-  El  enchufe  le  permite  desconectar  el  aparato.  para  cortar 
completamente la alimentación, desenchufe el aparato de la toma de 
corriente. se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante el uso 
del aparato; procure que el acceso al mismo permanezca despejado.
-  Como  resultado  de  fenómenos  eléctricos  transitorios  y/o 
electroestáticos, pueden producirse fallos en el funcionamiento del 
aparato. en estos casos, puede ser necesario desenchufar el aparato 
de la fuente de alimentación durante unos instantes.
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Questa funzione permette di impostare un intervallo prima dello 
spegnimento automatico dell’apparecchio.
Nota: Tale funzione può essere impostata solo quando l’apparecchio 
è acceso.
3.Disattivazione dell’allarme
Premere ripetutamente il tasto    fino a scomparsa dell’indicatore di 
attivazione dell’allarme.
Nota: La stessa procedura si applica per l'allarme con il tasto 2     .
Questa funzione permette di svegliarsi dopo un breve periodo di 
tempo. È possibile utilizzare solo la suoneria.
N.B.: è possibile impostare l’ora ad apparecchio spento.
È  possibile  selezionare  una  durata  (in  minuti)  prima  dello 
spegnimento automatico dell’apparecchio. Premete ripetutamente il 
tasto     per impostare l’intervallo di tempo prima dello spegnimento 
automatico:120,  90,  60,  30,  15,  10,  05  minuti  o  OFF.  Quindi 
rilasciare il tasto      . La spia di      si accende.
2. Per interrompere l'allarme Nap, premere       o      . 
FUNZIONE SIESTA
RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ DE L’AFFICHEUR
En mode veille, appuyez sur la touche     de manière répétée pour 
régler le rétro-éclairage de l’afficheur: BAS, MOYEN et HAUT.
Automatische afstemming 
Houd een van de     /     –toetsen gedurende ongeveer 2 seconden 
ingedrukt om het zoeken in de gewenste richting te beginnen. 
De automatische zoekfunctie vindt de radiostations die een sterk 
signaal hebben. De radiostations met een zwak signaal kunnen 
handmatig worden afgestemd.
OPMERKING: Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens 
het zoeken.
4. Selecteer het gewenste radiostation met behulp van de draaiknop    
       en de frequentieschaal      .
5. Druk om de radio uit te zetten nogmaals op de toets      .
NAAR DE RADIO LUISTEREN
Handmatige afstemming
1. Druk op de toets       om de radio in te schakelen.
2. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit. 
3. Gebruik de draaiknop        en de       om het volume in te stellen.
Voorselecties van radiostations 
Het apparaat kan tot 20 FM -stations bewaren.
Handmatige Voorselecties 
1. Kies handmatig of met behulp van de automatische afstemming 
een radiostation.
2. Druk kort op de      -toets. De indicatie “P 01” knippert op de display.
3. Gebruik de     en     -toetsen om een plaats toe te wijzen in de 
voorselectie.
4. Druk op      om de vooraf ingestelde instellingen op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1 tot 4 om andere radiostations te bewaren.
Automatische Voorselecties
Druk lang op      om automatisch te zoeken en het kanaal op te slaan.
Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te 
werk: De oude radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.
Luister naar de voorselecties 
Gebruik de    -toetsen om onmiddellijk een radiostation uit de 
voorselectie te kiezen.
INSTELLEN VAN DE ALARMEN EN DE WEKMODES
Utilizzate  soltanto  pile  che  corrispondono  alle  indicazioni  del 
fabbricante.Rispettate la polarità durante l’inserimento delle pile (vedi 
illustrazione nel comparto). Non rispettare la polarità può arrecare 
danni all’apparecchio.Non cercate di ricaricare pile non ricaricabili. 
Potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
OPMERKING: Als u het geluidsvolume voor het slapengaan instelt 
op laag, raden wij u aan om het weksignaal zoemer te gebruiken.
INFORMAZIONI
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa 
elettrica, non smontate l’apparecchio. Questo 
apparecchio  non  contiene  pezzi  riparabili 
dall’utente.  Per  ogni  riparazione  rivolgetevi 
esclusivamente ad un tecnico qualificato.
 Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa 
all’interno dell’apparecchio.
Questo  simbolo  indica  che,  nella  documentazione  che 
accompagna  l’apparecchio,  sono  presenti  istruzioni 
importanti.
IT
Radiosveglia con PLL
1. LED display
2. Tasto    / 
3. Tasto      /  
4. Tasto     / 
5. Tasto    / 
6. Tasto      /
SNOOZE
7. Tasto     / 
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
ALIMENTAZIONE
Alimentazione di rete: 230V ~ 50 Hz (norma CE).
Le due pile (DC 3V) di tipo AAA (non fornite in dotazione) sono 
destinate unicamente al salvataggio dell’impostazione dell’ora e dell’
allarme in caso di interruzione della corrente.
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento 
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
1. Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa di corrente.
2. Inserire la pila 2 AAA pile, nella parte inferiore dell’apparecchio.
RADIO:                                                   FM: 87.5 -108 MHz
DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO :   120(L) X 67(W) X 77(H) mm
SPECIFICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE :                                CA 230 V ~ 50 Hz, 4W
                                                               CC 3V: 2 pile AAA 
                                                               (non fornite in dotazione)
Si desea modificar las emisoras memorizadas, siga el procedimiento 
descrito anteriormente.Las emisoras nuevas reemplazarán a las antiguas.
Utilice el botón      o      para ajustar el nivel del volumen que desee. 
EINSTELLEN DER LEUCHTSTÄRKE DES DISPLAYS
Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt auf die Taste     , um 
die Hintergrundbeleuchtung des Displays einzuschalten: NIEDRIG, 
MITTEL und HOCH.
1
2 3 4 5 6 7 8 910
11
12
13