Topcom Twintalker 5010 RC-6402 データシート

製品コード
RC-6402
ページ / 2
Twintalker 5010
www.topcom.net
This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE directive 1999/5/EC. The Declaration of conformity can be found on: http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
MD15600409-ECO
Twintalker 5010
1
Getting started
Thank you for purchasing this TOPCOM product. This product has been 
designed and assembled with utmost care for you and the environment. 
Because we at TOPCOM like to think of the future of our planet and our 
children, we aim to do our best to help saving the environment. This is why 
we decided to reduce the number of pages of our user guides and product 
manuals. In this short manual provided with your TOPCOM device you can 
find a brief explanation of how to install and use your TOPCOM device.  If 
you would still like to discover all the features of your new TOPCOM device, 
please visit our website (www.topcom.net) where you can download the 
complete user manual in your language. By doing this TOPCOM hopes to 
do its share to make our planet a better place, but we can only succeed with 
your help!
1.1
Installing / removing the belt clip
1.
To install the belt clip, align the pin with the hole in the backside. 
Gently push until it clicks into position.
2.
To remove the belt clip from the unit, push the belt clip (a), while 
pulling the clip away from the unit (b).
1.2
Battery installation
1.
Remove the belt clip.
2.
Pull the battery cover tab (c) and gently remove the battery cover.
3.
Install the rechargeable battery pack following the polarity as shown. 
The metal contacts should face outwards from the radio to connect 
on the battery door. Or install 3 ‘AAA’ alkaline or rechargeable 
batteries following the polarity as shown.
4.
Re-install the battery cover and belt clip. 
2
Charging batteries
When NiMh battery packs are installed, the desktop charger provides drop-
in charging convenience.
1.
Put the desktop charger on a flat surface.
2.
Plug the supplied adapter into the electric socket. Pay attention to the 
mentioned voltage and compare this with the indications of the power 
supply. Connect the low tension plug at the end of the cable with the 
connector at the backside of the desktop charger.
3.
Put the PMR in the charger as indicated.
4.
The charging LED will turn on if it’s properly inserted and charging.
It will take about 12 to 14 hours to fully charge the batteries. There is no 
indication on the display when the batteries are being charged.
3
Battery charge level
The battery charge level is indicated by the number of squares present 
inside the battery icon on the LCD display.
 Battery full 
 Battery 2/3 charged
 Battery 1/3 charged
 Battery empty
When the battery charge level is low, a beep will be heard.
4
 Description
1.
Earpiece connector
2.
LCD display
3.
Volume up button 
4.
Monitor / scan button MON / 
5.
Up button 
6.
Microphone
7.
Optional power supply connector
8.
Speaker
9.
Menu / on-off / unlock button
10.
Down button 
11.
Call button       
12.
Push to talk button  PTT
13.
Volume down button      
 
14.
Power / transmission LED
15.
Antenna
5
LCD display information
16.
Antenna icon
17.
Key lock icon
18.
Scan icon
19.
Roger beep icon
20.
CTCSS code
21.
VOX indication
22.
Channel number
23.
Battery charge level indication
6
Using the Twintalker 5010
6.1
Turning the unit on/off
To turn on:
Press and hold the 
-button 
 for 3 seconds. The unit will 
“beep” and the LCD display will display the current channel.
To switch off:
Press and hold the 
-button 
 for 3 seconds. The unit will 
“beep” and the LCD display will turn blank.
6.2
Adjusting Speaker volume
There are 15 levels of speaker volume
Press the volume up button
 
 in stand-by-mode to increase 
the speaker volume. The volume level is displayed.
Press the volume down button 
 to decrease the speaker 
volume.
6.3
Receiving a signal 
The unit is continuously in the receive mode when the unit is switched on 
and not transmitting..
6.4
Transmitting a signal 
Press and hold the PTT-button 
to transmit. The TX LED will be 
on.
Hold the unit in a vertical position with the microphone 10 cm from the 
mouth and speak into the microphone.
Release the PTT-button
 when you want to stop transmitting.
6.5
Changing channels
Press the 
-button
 or 
-button
 to change the channel.
1
Om te beginnen
Hartelijk dank voor de aankoop van dit TOPCOM-product. Dit product 
is met de uiterste zorg voor u en het milieu ontworpen en gemonteerd. 
Bij TOPCOM zijn we begaan met de toekomst van onze planeet en 
onze kinderen, en daarom doen we ons uiterste best om het milieu te 
sparen. Daarom hebben we besloten het aantal pagina's van onze 
gebruikershandleidingen en producthandleidingen te beperken. In deze 
korte handleiding die bij uw TOPCOM-toestel wordt geleverd, wordt kort 
uitgelegd hoe u uw TOPCOM-toestel moet installeren en gebruiken. Als 
u alle functies van uw nieuwe TOPCOM-toestel wilt ontdekken, raden wij 
u aan om naar onze website te gaan (www.topcom.net); daar kunt u de 
volledige gebruikershandleiding in uw taal downloaden. Op die manier 
hoopt TOPCOM een bijdrage aan een betere toekomst voor onze planeet 
te leveren, maar dat kan alleen met uw hulp!
1.1
De riemclip installeren/verwijderen
1.
Lijn de pin uit met het gat aan de achterzijde om de riemclip te 
installeren. Duw voorzichtig op de pin totdat deze in positie klikt.
2.
Duw op de riemclip (a) terwijl u de clip van het toestel af trekt 
om de riemclip van het toestel te verwijderen (b).
1.2
Batterijen plaatsen
1.
Verwijder de riemclip.
2.
Trek aan het lipje van het batterijdeksel (c) en verwijder het deksel 
voorzichtig.
3.
Plaats de oplaadbare batterijset met de aangegeven polariteit. De 
metalen contactpunten moeten vanaf de radio naar buiten wijzen om 
contact te maken met het batterijdeksel. Of plaats 3 'AAA' alkaline- 
of oplaadbare batterijen volgens de getoonde polariteit.
4.
Plaats het batterijdeksel en de riemclip terug. 
2
Batterijen opladen
Als de NiMH-batterijsets zijn geplaatst, kunt u het toestel gemakkelijk 
opladen door het in de bureaulader te plaatsen.
1.
Plaats de bureaulader op een vlak oppervlak.
2.
Steek de bijgeleverde adapter in het stopcontact. Let op de vermelde 
spanning en vergelijk deze met de indicaties van het elektriciteitsnet. 
Sluit de laagspanningsstekker op het uiteinde van de kabel aan op de 
connector aan de achterzijde van de bureaulader.
3.
Plaats de PMR in de lader zoals aangegeven.
4.
Het laadlampje gaat branden als het toestel juist is geplaatst en aan 
het laden is.
Het duurt ongeveer 12 tot 14 uur voordat de batterijen volledig zijn 
opgeladen. Er staat geen indicatie op de display dat de batterijen worden 
opgeladen.
3
Laadniveau van batterijen
Het laadniveau van de batterijen wordt aangegeven door het aantal 
vierkantjes in het batterijpictogram op de lcd-display.
 Batterij vol 
 Batterij 2/3 geladen
 Batterij 1/3 geladen
 Batterij leeg
Er klinkt een geluidssignaal als het laadniveau van de batterijen erg laag is.
4
 Omschrijving
1.
Connector van oortelefoon
2.
Lcd-display
3.
Toets Volume omhoog 
4.
Toets Monitor / scan MON / 
5.
Toets Omhoog 
6.
Microfoon
7.
Optionele stroomconnector
8.
Luidspreker
9.
Toets Menu / aan-uit / deblokkeren
10.
Toets Omlaag      
11.
Oproeptoets 
12.
Toets Push to talk PTT
13.
Toets Volume omlaag  
 
14.
Lampje aan-uit / overdracht
15.
Antenne
5
Informatie lcd-display
16.
Pictogram Antenne
17.
Pictogram Toetsenvergrendeling
18.
Pictogram Scannen
19.
Pictogram Roger-toon
20.
CTCSS-code
21.
VOX-indicatie
22.
Kanaalnummer
23.
Indicator laadniveau batterijen
6
De Twintalker 5010 gebruiken
6.1
Het toestel in- en uitschakelen
Inschakelen:
Houd de toets 
 
 3 seconden ingedrukt. Het toestel gaat 
"piepen" en de lcd-display geeft het huidige kanaal weer.
Uitschakelen:
Houd de toets 
 
 3 seconden ingedrukt. Het toestel gaat 
"piepen" en de lcd-display wordt zwart.
6.2
Luidsprekervolume instellen
Het luidsprekervolume heeft 15 niveaus
Druk op de toets Volume omhoog
 
 in de stand-bymodus 
om het luidsprekervolume te verhogen. Het volumeniveau wordt 
weergegeven.
Druk op de toets Volume omlaag 
 om het volumeniveau 
te verlagen.
6.3
Een signaal ontvangen 
Het toestel staat voortdurend in de ontvangstmodus wanneer het is 
ingeschakeld en niet aan het zenden is.
6.4
Een signaal zenden 
Houd de toets PTT 
ingedrukt om te zenden. Het TX-lampje 
zal branden.
Houd het toestel verticaal met de microfoon op 10 cm afstand van 
uw mond en spreek in de microfoon.
Laat de toets PTT 
 los als u wilt stoppen met zenden.
6.5
Van kanaal veranderen
Druk op de toets 
 
of op de toets 
 
om van kanaal 
te veranderen.
1
Avant de commencer
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit TOPCOM. Cet appareil a 
été conçu et monté avec le plus grand soin pour répondre à vos besoins, 
dans le respect de l'environnement. Soucieux de l'avenir de notre planète 
et de nos enfants, nous tentons de faire le maximum pour préserver 
l'environnement. C'est la raison pour laquelle nous avons réduit le nombre 
de pages de nos manuels d'utilisation et de nos guides de produits. Dans 
ce petit manuel fourni avec votre appareil TOPCOM, vous trouverez un 
résumé du mode d'installation et d'utilisation de celui-ci. Toutefois, si vous 
souhaitez découvrir toutes les fonctionnalités de votre nouvel appareil 
TOPCOM, vous pouvez visiter notre site web (www.topcom.net) et 
télécharger le manuel d'utilisation complet dans votre langue. De cette 
manière, TOPCOM espère contribuer à la préservation de notre planète, 
mais nous ne pouvons y arriver qu'avec votre aide !
1.1
Installer / retirer le clip de ceinture
1.
Pour installer le clip de ceinture, alignez la broche sur le trou situé à 
l'arrière. Poussez doucement jusqu'à ce qu'il se clipse en position.
2.
Pour retirer le clip de ceinture (a), poussez dessus tout en l'écartant 
de l'unité (b).
1.2
Mise en place des piles
1.
Retirez le clip de ceinture.
2.
Poussez l'onglet (c) sur le couvercle du compartiment à piles et 
retirez le couvercle.
3.
Installez la batterie rechargeable en respectant la polarité illustrée 
ci-contre. Les contacts métalliques doivent être placés vers l'extérieur 
de l'unité afin de pouvoir être branchés sur le couvercle du 
compartiment à piles. Ou installez 3 piles "AAA" alcalines ou 
rechargeables en respectant la polarité illustrée.
4.
Remettez en place le couvercle du compartiment à piles et le clip 
de ceinture. 
2
Chargement des batteries
Une fois la batterie NiMh installée, il est possible de charger l'unité en tout 
simplicité à l'aide du chargeur de bureau.
1.
Placez le chargeur de bureau sur une surface plane.
2.
Insérez l'adaptateur fourni dans la prise de courant. Vérifiez le 
voltage indiqué et comparez-le à celui de l'alimentation. Branchez la 
fiche à basse tension située à l'extrémité du câble sur le connecteur
situé à l'arrière du chargeur de bureau.
3.
Placez le talkie-walkie sur le chargeur, tel qu'illustré.
4.
La LED de chargement s'allume si l'appareil est correctement inséré 
et qu'il se charge.
Le temps de charge total des piles dure entre 12 et 14 heures. Aucune 
indication ne s'affiche à l'écran pour signaler que les piles sont en cours 
de chargement.
3
Niveau de charge des piles
Le niveau de charge des piles est représenté par le nombre de barres 
affiché par l'icône de la pile sur l'écran LCD.
 Piles totalement chargées 
 Piles chargées aux 2/3
 Piles chargées à 1/3
 Piles déchargées
Lorsque le niveau de charge des piles est bas, un bip est émis.
4
 Description
1.
Connecteur pour écouteur
2.
Écran LCD
3.
Touche d'augmentation du volume 
4.
Touche de surveillance / balayage MON / 
5.
Touche Haut 
6.
Micro
7.
Connecteur d'alimentation optionnel
8.
Haut-parleur
9.
Touche de menu / Marche/Arrêt / déverrouillage
10.
Touche Bas 
11.
Touche Appel       
12.
Touche Parole PTT
13.
Touche de diminution du volume 
 
14.
Voyant d'alimentation / de transmission
15.
Antenne
5
Informations apparaissant sur l'écran LCD
16.
Icône d'antenne
17.
Icône de verrouillage de touche
18.
Icône de balayage
19.
Icône Roger Beep
20.
Code CTCSS
21.
Indication VOX
22.
Numéro de canal
23.
Indication du niveau de charge de la pile
6
Utilisation du Twintalker 5010
6.1
Activation et désactivation de l'appareil
Pour activer l'appareil :
Appuyez sur la touche 
 
 et maintenez-la enfoncée pendant 
3 secondes. L'appareil émettra un « bip » et l'écran LCD affichera le 
canal actuel.
Pour désactiver le récepteur .
Appuyez sur la touche 
 
 et maintenez-la enfoncée pendant 
3 secondes. L'appareil émettra un « bip » et l'écran LCD s'éteindra.
6.2
Réglage du volume du haut-parleur
Il y a 15 niveaux de volume du haut-parleur
Appuyez sur la touche d'augmentation de volume
 en mode 
de veille pour augmenter le volume du haut-parleur. Le niveau de 
volume s'affiche.
Appuyez sur la touche de diminution de volume 
 pour 
baisser le volume du haut-parleur.
6.3
Réception d'un signal 
Lorsque l'appareil est activé et qu'il n'est pas en mode de transmission, 
il est en permanence en mode de réception.
6.4
Émission d'un signal 
Appuyez sur la touche PTT
et maintenez-la enfoncée pour 
émettre un signal. Le voyant TX est allumé.
Tenez l'appareil à la verticale, placez le micro à 10 cm de votre 
bouche et parlez.
Relâchez la touche PTT
 lorsque vous voulez interrompre 
l'émission.
6.5
Changement de canal
Appuyez sur la touche 
 
 ou 
 
 pour changer de canal.
1
Erste Schritte
Vielen Dank, dass Sie sich zum Kauf dieses Produkts von TOPCOM 
entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit der höchsten Sorgfalt für Sie 
und die Umwelt entwickelt und hergestellt. Wir bei TOPCOM machen uns 
Gedanken über die Zukunft unseres Planeten und unserer Kinder. Daher 
geben wir unser Bestes, um die Umwelt zu schützen. Aus diesem Grund 
haben wir uns entschieden, die Seitenzahlen unserer 
Bedienungsanleitungen und Produkthandbücher zu reduzieren. In dem 
Kurzhandbuch, das Ihrem TOPCOM-Gerät beiliegt, finden Sie eine kurze 
Anleitung zur Installation und Bedienung Ihres TOPCOM-Gerätes. Wenn 
Sie gern mehr über die Funktionen Ihres neuen TOPCOM-Gerätes erfahren 
möchten, besuchen Sie uns bitte im Internet (www.topcom.net). Dort 
können Sie die vollständige Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache 
herunterladen. Mit diesem Schritt möchte TOPCOM seinen Beitrag dazu 
leisten, unseren Planeten Erde zu verbessern. Doch das gelingt nur mit 
Ihrer Hilfe!
1.1
Befestigen / Lösen des Gürtelclips
1.
Um den Gürtelclip zu befestigen, legen Sie Stift und Loch auf der 
Rückseite aneinander. Drücken Sie vorsichtig, bis der Clip einrastet.
2.
Um den Gürtelclip (a) vom Gerät zu entfernen, drücken Sie den 
Gürtelclip und ziehen Sie ihn vom Gerät ab (b).
1.2
Batterien/Akkus einlegen
1.
Entfernen Sie den Gürtelclip.
2.
Ziehen Sie an der Klappe der Batteriefachabdeckung (c) und 
entfernen Sie vorsichtig die Batteriefachabdeckung.
3.
Legen Sie den wiederaufladbaren Akkupack ein. Achten Sie dabei 
auf die angegebene Polarität. Stellen Sie sicher, dass die 
Metallkontakte nach außen zeigen, um einen Kontakt zur 
Batterieabdeckung herzustellen. Oder legen Sie die 3 „AAA“-
Alkalibatterien oder Akkus ein. Achten Sie dabei auf die 
angegebene Polarität.
4.
Setzen Sie die Batterieabdeckung und den Gürtelclip wieder ein. 
2
Batterien/Akkus aufladen
Wenn Sie NiMh-Akkupacks installieren, können Sie das Gerät einfach 
zum Aufladen auf die Ladestation stellen.
1.
Stellen Sie das Ladegerät auf eine ebene Oberfläche.
2.
Stecken Sie das mitgelieferte Netzteil in die Steckdose. Beachten 
Sie die angegebene Spannung und vergleichen Sie diese mit den 
Netzteil-Anzeigen. Verbinden Sie den Niederspannungsstecker am 
Kabelende mit dem Anschluss auf der Rückseite der 
Tischladestation.
3.
Stellen Sie das Sprechfunkgerät wie dargestellt in das Ladegerät.
4.
Die Lade-LED leuchtet auf, wenn das Gerät richtig eingelegt ist und 
aufgeladen wird.
Es dauert ungefähr 12 bis 14 Stunden, bis die Akkus vollständig geladen 
sind. Auf dem Display wird nicht angezeigt, wenn die Akkus aufgeladen 
werden.
3
Batterie-/Akkustand
Der Batterieladezustand wird durch die Anzahl der Quadrate im 
Batteriesymbol im LCD-Display angezeigt.
 Batterie/Akku voll 
 Batterie/Akku 2/3 voll
 Batterie/Akku 1/3 voll
 Batterie/Akku leer
Wenn der Batterieladezustand niedrig ist, ertönt ein Signalton.
4
 Beschreibung
1.
Ohrhörer-Anschluss
2.
LCD-Display
3.
Lautstärke lauter 
4.
Monitor- / Scan-Taste MON / 
5.
Nach-oben-Taste 
6.
Mikrofon
7.
Optionaler Stromversorgungs-Anschluss
8.
Lautsprecher
9.
Menü- / Ein-Aus- / Entsperr-Taste
10.
Nach-unten-Taste 
11.
Anruftaste       
12.
Sprechtaste PTT
13.
Lautstärke leiser 
 
14.
Strom- / Sendebereitschafts-LED
15.
Antenne
5
Informationen zum LCD-Display
16.
Antennen-Symbol
17.
Tastensperre-Symbol
18.
Scan-Symbol
19.
Roger-Signalton
20.
CTCSS-Code
21.
VOX-Anzeige
22.
Kanal
23.
Batteriestandsanzeige
6
Betrieb des Twintalker 5010
6.1
Die Taschenlampe ein-/ausschalten
Gerät einschalten:
Halten Sie die 
-Taste 
 3 Sekunden lang gedrückt. 
Sie hören einen Signalton und im LCD-Display erscheint der 
aktuelle Kanal.
Gerät ausschalten:
Halten Sie die 
-Taste 
 3 Sekunden lang gedrückt. Sie 
hören einen Signalton und das LCD-Display zeigt nichts mehr an.
6.2
Einstellen der Lautsprecherlautstärke
Die Lautstärke des Lautsprechers ist in 15 Stufen einstellbar
Drücken Sie die Taste "Lauter"
 
 im Standby-Modus, 
um die Lautstärke zu erhöhen. Der Lautstärke wird angezeigt.
Drücken Sie die Taste „Lautstärke leiser“
 , um die 
Lautsprecherlautstärke zu verringern.
6.3
Empfangen von Signalen 
Das Gerät befindet sich immer im Empfangsmodus, wenn es eingeschaltet 
ist und nicht sendet.
6.4
Senden eines Signals 
Halten Sie zum Senden die PTT-Taste
 
gedrückt. Der TX-LED 
leuchtet.
Halten Sie das Gerät in einer senkrechten Position mit dem 
Mikrofon 10 cm vor dem Mund. Sprechen Sie in das Mikrofon.
Lassen Sie die PTT-Taste los,
 wenn Sie die Durchsage beenden 
möchten.
6.5
Wechseln des Kanals
Drücken Sie die 
-Taste
 oder 
-Taste
, um den Kanal 
zu wechseln.
1
Introducción
Gracias por adquirir este producto de TOPCOM. Este producto ha sido 
diseñado y montado teniendo el máximo cuidado para con usted y el medio 
ambiente. En TOPCOM, nos gusta pensar en el futuro de nuestro planeta 
y nuestros hijos, por lo que hacemos lo que está en nuestras manos para 
ayudar a conservar el medio ambiente. Por esta razón, hemos decidido 
reducir el número de páginas de nuestras guías del usuario, así como de 
nuestros manuales de producto. En este pequeño manual que se le facilita 
junto con su dispositivo de TOPCOM, podrá encontrar una breve 
descripción de cómo instalarlo y utilizarlo. No obstante, si desea conocer 
todas las características de su nuevo dispositivo de TOPCOM, visite 
nuestra página web (www.topcom.net), donde podrá descargar el manual 
del usuario completo en su idioma. Gracias a esta opción, TOPCOM 
espera contribuir a la mejora de nuestro mundo, ¡aunque solo podremos 
lograrlo con su ayuda!
1.1
Retirada e instalación del clip del cinturón
1.
Para instalar el clip del cinturón, coloque la patilla a la altura del 
agujero situado en la parte posterior. Presionar con cuidado hasta 
que encaje bien (hace clic).
2.
Para extraer de la unidad el clip del cinturón (a), empuje el clip 
mientras lo aleja de la unidad (b).
1.2
Instalación de las pilas
1.
Retire la pinza del cinturón.
2.
Tirar de la lengüeta de la tapa de las pilas (c) y retire con cuidado la 
tapa de las pilas.
3.
Instalar el paquete de pilas recargables según la polaridad indicada. 
Los contactos metálicos deben mirar hacia fuera de la radio para 
conectarse con la tapa de las pilas. O introducir tres pilas alcalinas 
AAA o recargables según la polaridad indicada.
4.
Vuelva a colocar la tapa de las pilas y la pinza del cinturón. 
2
Carga de las pilas
Una vez instalado el paquete de pilas NiMh, el cargador de sobremesa 
permite cargarlas cómodamente.
1.
Coloque el cargador de sobremesa sobre una superficie plana.
2.
Conectar el adaptador suministrado a la toma de corriente. Preste 
atención al voltaje mencionado y compárelo con las indicaciones de 
suministro eléctrico. Conectar el conector de baja tensión que hay al 
final del cable al conector situado en la parte posterior del cargador 
de sobremesa.
3.
Coloque el PMR en el cargador tal como se indica.
4.
Si están bien insertadas y cargándose, el LED de carga se 
encenderá.
Las pilas tardarán entre 12 y 14 horas en cargarse por completo. La 
pantalla no muestra ninguna indicación cuando se están cargando las pilas.
3
Nivel de carga de la batería
El nivel de carga de las pilas está indicado por el número de rectángulos 
presentes en el interior del icono de la pila en la pantalla LCD.
Pilas cargadas 
 2/3 de la carga
 1/3 de la carga
 Sin carga
Cuando el nivel de carga de las pilas esté bajo, sonará un pitido.
4
 Descripción
1.
Conector de auriculares
2.
Pantalla LCD
3.
Botón de subir volumen 
4.
Tecla de rastreo / barrido MON / 
5.
Botón de subir
6.
Micrófono
7.
Conector de alimentación opcional
8.
Altavoz
9.
Botón de menú / encendido-apagado / desbloqueo 
10.
Botón de bajar
11.
Botón de llamar    
12.
Pulse el botón PTT para hablar
13.
Botón de bajar volumen 
 
14.
LED de alimentación / transmisión
15.
Antena
5
Información de la pantalla LCD
16.
Icono de la antena
17.
Icono de bloqueo del teclado
18.
Icono de barrido
19.
Icono de pitido Roger
20.
Código CTCSS
21.
Indicación VOX
22.
Número de canal
23.
Indicador de nivel de carga de las pilas
6
Uso del Twintalker 5010
6.1
Encendido y apagado de la unidad
Para encender:
Mantenga pulsada la tecla 
 
 durante 3 segundos. El 
aparato emitirá un pitido y la pantalla LCD mostrará el canal actual.
Para apagar:
Mantenga pulsada la tecla 
 
 durante 3 segundos. 
El aparato emitirá un pitido y la pantalla LCD se apagará.
6.2
Ajuste del volumen del altavoz
Hay 15 niveles de volumen del altavoz.
Pulse el botón de subir volumen 
 
  en el modo de espera para 
aumentar el volumen del altavoz. Se mostrará el nivel del volumen.
Pulse el botón de bajar volumen 
 para reducir el volumen 
del altavoz.
6.3
Recepción de una señal 
Cuando está encendida pero sin transmitir, la unidad se encuentra en modo 
de recepción.
6.4
Transmisión de una señal 
Mantenga pulsado el botón PTT 
para transmitir. Se encenderá 
la pantalla TX LED.
Mantenga la unidad en posición vertical con el micrófono a 10 cm 
de la boca y hable a través de él.
Suelte el botón PTT 
 cuando quiera dejar de transmitir.
6.5
Cambio de canales
Pulse el botón 
 
 o el botón 
 
para cambiar el canal.
1
Förberedelser
Tack för att du köpt den här TOPCOM-produkten. Denna produkt har 
utformats och monterats med största omsorg om dig och om miljön. 
Eftersom vi på TOPCOM är måna om vår planets framtid och våra barn 
strävar vi efter att göra vårt bästa för att hjälpa till att rädda miljön. Det är 
därför vi har beslutat att minska antalet sidor i våra bruksanvisningar och 
produkthandböcker. I denna korta bruksanvisning som följer med din 
TOPCOM-enhet hittar du en kort beskrivning av hur du installerar och 
använder din TOPCOM-enhet. Om du ändå vill upptäcka alla funktioner i 
din nya TOPCOM-enhet kan du besöka vår webbplats (www.topcom.net)  
där du kan ladda ned den fullständiga bruksanvisningen på ditt språk. 
TOPCOM hoppas att vi på detta sätt kan dra vårt strå till stacken för att göra 
vår planet till en bättre plats, men vi behöver din hjälp för att lyckas!
1.1
Sätt i/ta av bälteshållaren
1.
För att sätta i bälteshållaren, rikta in bulten med hålet på baksidan. 
Tryck försiktigt tills den klickar på plats.
2.
För att ta bort bälteshållaren (a) från apparaten, tryck på 
bälteshållaren samtidigt som du drar bort den från apparaten (b).
1.2
Installera batterier
1.
Ta bort bältesklämman.
2.
Dra försiktigt i batteriluckans flik (c) och avlägsna försiktigt 
batteriluckan.
3.
Placera det laddningsbara batteripacket enligt de angivna polerna. 
Metallkontakterna ska vara vända utåt från radion för att ansluta till 
batteriluckan. Du kan också installera 3 alkaliska AAA-batterier eller 
laddningsbara batterier med polerna enligt bilden.
4.
Sätt tillbaka batteriluckan och bältesklämman. 
2
Laddning av batterier
När NiMh-batteripack sätts i, ger skrivbordsladdaren en enkel drop-in 
laddning.
1.
Placera skrivbordsladdaren på ett plant underlag.
2.
Koppla den medföljande adaptern till det elektriska urtaget. Var 
uppmärksam på den angivna voltstyrkan och jämför denna med 
indikationerna på nätanslutningen. Anslut lågspänningskontakten 
i sladdens ände till kontakten  på skrivbordsladdarens baksida.
3.
Placera PMR i laddaren såsom anges.
4.
Laddningslysdioden tänds om allt är riktigt isatt och laddning pågår.
Det tar ca. 12 till 14 timmar att ladda batterierna helt Det finns ingen 
indikation på teckenfönstret när batterierna laddas.
3
Batteriernas laddningsnivå
Batteriets laddningsnivå representeras av det antal rutor som visas inuti 
batteriikonen på LCD-skärmen.
Batteri fullt 
 Batteri 2/3 laddat
 Batteri 1/3 laddat
 Batteri tomt
När batteriets laddningsnivå är lågt, hörs ett pip.
4
 Beskrivning
1.
Kontakt för hörlurar
2.
LCD-skärm
3.
Volym upp-knapp 
4.
Knappen övervaka/sökMON / 
5.
Upp-knapp 
6.
Mikrofon
7.
Anslutning för strömförsörjning (tillval)
8.
Högtalare
9.
Knappen meny- / på-av/lås upp
10.
Ned-knapp 
11.
Uppringningsknapp       
12.
Tryck för att prata-knapp PTT
13.
Volym ned-knapp 
 
14.
Ström / sändningsindikator (lysdiod)
15.
Antenn
5
Information på LCD-skärmen
16.
Antennikon
17.
Knapplåsikon
18.
Sökikon
19.
Symbol för Rogerpip ("uppfattat"-pip)
20.
CTCSS-kod
21.
VOX-indikering
22.
Kanalnummer
23.
Indikation som anger batteriets laddningsnivå
6
Användning av Twintalker 5010
6.1
Slå på/av enheten (on/off)
Slå på:
Håll 
-knappen 
 intryckt i 3 sekunder. Apparaten ”piper” och 
LCD-displayen visar den nuvarande kanalen.
Slå av:
Håll 
-knappen 
 intryckt i 3 sekunder. Apparaten ”piper” och 
LCD-displayen släcks.
6.2
Justera högtalarvolymen
Det finns 15 högtalarvolymlägen
Tryck på volym upp-knappen
 
  i vänteläge för att höja 
högtalarvolymen. Volymnivån visas.
Tryck på knappen volym ned 
 för att minska 
högtalarvolymen.
6.3
Ta emot en signal 
Enheten är hela tiden i mottagarläge när apparaten är påslagen och 
inte sänder.
6.4
Sända en signal 
Håll PTT-knappen intryckt 
för att sända. TX-lysdoiden kommer 
att vara på.
Håll apparaten i vertikalt läge med mikrofonen 10 cm från munnen 
och tala in i mikrofonen.
Släpp PTT- knappen
 när du vill sluta sända.
6.5
Byta kanal
Tryck på 
-knappen 
eller 
-knappen 
för att byta kanal.
1
Sådan kommer du i gang
Tak, fordi du valgte dette TOPCOM-produkt. Dette produkt er udviklet og 
samlet med den størst mulige omtanke for dig og for miljøet. Da vi her hos 
TOPCOM tænker på vores børns og planetens fremtid, gør vi vores bedste 
for at skåne miljøet. Dette er grunden til, at vi har besluttet at reducere 
antallet af sider i vores brugervejledninger og produktmanualer. I denne 
korte vejledning, der følger med din TOPCOM-enhed, finder du en kort 
forklaring på, hvordan du installerer og bruger din TOPCOM-enhed. Hvis du 
alligevel skulle have lyst til at lære mere om alle funktionerne på din nye 
TOPCOM-enhed, kan du besøge vores websted (www.topcom.net), hvor 
du kan downloade en komplet brugervejledning på dit sprog. På denne 
måde håber TOPCOM på at kunne bidrage til at gøre vores planet til et 
bedre sted, men det kan vi kun med din hjælp!
1.1
Montering/afmontering af bælteclips
1.
Bælteclipsen monteres ved at justere stiften efter hullet i bagsiden. 
Tryk forsigtigt, indtil den låses i position.
2.
Bælteclipsen (a) afmonteres fra enheden ved at skubbe til 
bælteclipsen, mens den trækkes væk fra enheden (b).
1.2
Isætning af batteri
1.
Fjern bælteclipsen.
2.
Træk i tappen på batteridækslet (c), og fjern forsigtigt batteridækslet.
3.
Isæt den genopladelige batteripakke i henhold til den viste polaritet. 
Metalkontakterne skal vende udad i forhold til radioen, så de får 
forbindelse med batteridøren. Eller isæt 3 'AAA'-alkaline-batterier 
eller genopladelige batterier i henhold til den viste polaritet.
4.
Genmontér batteridækslet og bælteclipsen. 
2
Opladning af batterier
Når NiMH-batteripakkerne er isat, kan de nemt og bekvemt oplades via 
bordopladeren.
1.
Placer bordopladeren på en plan overflade.
2.
Sæt den medfølgende adapter ind i en stikkontakt. Vær opmærksom 
på den anførte spænding, og sammenhold den med 
strømforsyningens angivelser. Tilslut lavspændingsstikket for enden 
af kablet til stikket på bagsiden af bordopladeren.
3.
Sæt PMR-enheden i opladeren som vist.
4.
Lade-LED'en tændes, hvis radioen er isat korrekt og lader.
Det tager omkring 12 til 14 timer at oplade batterierne fuldstændigt. 
Der vises ikke noget i displayet, når batterierne lades op.
3
Batteriets ladeniveau
Batteriets ladeniveau indikeres af antallet af firkanter, der kan ses i 
batteriikonet på LCD-displayet.
 Batteri fuldt opladt 
 Batteri 2/3 opladt
 Batteri 1/3 opladt
 Batteri afladt
Når batteriets ladeniveau er lavt, afgives et bip.
4
 Beskrivelse
1.
Stik til øretelefon
2.
LCD-display
3.
Lydstyrke op-knap 
4.
Overvåg/scan-knap MON / 
5.
Pil op 
6.
Mikrofon
7.
Stik til valgfri strømforsyning
8.
Højttaler
9.
Menu/on-off/lås op-knap
10.
Pil ned 
11.
Kaldeknap 
12.
Tryk for at tale-knap PTT
13.
Lydstyrke ned-knap         
 
14.
Strøm/transmissions-LED
15.
Antenne
5
Oplysninger i LCD-displayet
16.
Antenne-ikon
17.
Tastelås-ikon
18.
Scan-ikon
19.
Bekræftelsesbip-ikon
20.
CTCSS-kode
21.
Indikering for VOX
22.
Kanalnummer
23.
Indikation for batteriets ladeniveau
6
Brug af Twintalker 5010
6.1
Sådan tændes og slukkes enheden
Sådan tændes enheden:
Tryk på 
-knappen 
, og hold den inde i 3 sekunder. 
Enheden "bipper", og LCD-displayet viser den aktuelle kanal.
Sådan slukkes enheden:
Tryk på 
-knappen 
, og hold den inde i 3 sekunder. 
Enheden "bipper", og LCD-displayet går ud.
6.2
Justering af højttalerlydstyrken
Der findes 15 niveauer for højttalerlydstyrken
Tryk på Lydstyrke op-knappen
 
 i standbytilstand for at øge 
højttalerlydstyrken. Lydstyrkeniveauet vises.
Tryk på Lydstyrke ned-knappen 
  for at reducere 
højttalerlydstyrken.
6.3
Modtagelse af signal 
Enheden er kontinuerligt i modtagetilstand, når den er tændt og ikke 
selv sender.
6.4
Afsendelse af signal 
Tryk på PTT-knappen 
, og hold den nede for at sende. 
TX-LED'en lyser.
Hold enheden lodret med mikrofonen 10 cm fra munden, og tal ind i 
mikrofonen.
Slip PTT-knappen
, når du ikke vil sende længere.
6.5
Sådan skifter du kanaler
Tryk på 
-knappen
 eller 
-knappen 
 for at skifte kanal.
1
Komme i gang
Takk for at du valgte dette produktet fra TOPCOM. Dette produktet er 
utviklet og montert med omtanke for deg og miljøet. Fordi vi i TOPCOM 
tenker på fremtiden for miljøet og våre barn, prøver vi å gjøre vårt beste for 
å verne miljøet. Derfor har vi besluttet å redusere antall sider i 
brukerveiledninger og brukerhåndbøker for produkter. I denne korte 
bruksanvisningen som følger med ditt TOPCOM-produkt finner du en kort 
beskrivelse av hvordan du installerer og bruker TOPCOM-produktet. Hvis 
du vil vite mer om alle funksjonene og egenskapene til det nye TOPCOM-
apparatet, kan du gå til vårt webområde (www.topcom.net), hvor du kan 
laste ned den fullstendige bruksanvisningen på ditt eget språk. På denne 
måten håper vi i TOPCOM at vi kan bidra til å verne om miljøet. Vi kan 
imidlertid bare lykkes med din hjelp!
1.1
Fjerne/montere belteklipset
1.
For å montere belteklipsen retter du inn pinnen med hullet på 
baksiden. Trykk forsiktig til den klikker på plass.
2.
For å fjerne belteklipsen (a) fra radioen, skyver du på belteklipset 
mens du trekker klipset bort fra enheten (b).
1.2
Sette inn batterier
1.
Fjern belteklipset.
2.
Trekk i sperrehaken for batteridekselet (c) og fjern batteridekselet 
forsiktig.
3.
Sett inn den oppladbare batteripakken mens du følger polariteten 
som vist. Metallkontaktene skal vende utover fra radioen mot 
kontaktene i batteridekselet. Alternativt installerer du tre alkaliske 
eller oppladbare AAA-batterier, med polaritet som vist
4.
Sett på batteridekselet og belteklipset igjen. 
2
Lade opp batterier
Når NiMh-batteripakker er installert, sørger bordladeren for enkel 
opplading.
1.
Sett bordladeren på et flatt underlag.
2.
Plugg den medfølgende strømadapteren inn i et strømuttak. Merk 
deg den oppgitte spenningen, og sammenhold denne med 
merkingen på strømadapteren. Kople lavspenningspluggen i enden 
av kabelen til kontakten  på baksiden av bordladeren.
3.
Sett PMR-radioen i bordladeren som vist.
4.
Ladelampen vil lyse opp for å indikere at radioen er riktig satt inn og 
under opplading.
Det tar mellom 12 og 14 timer å lade batteriene helt opp. Det angis ikke 
på displayet at batteriene lades.
3
Batteriladenivå
Batteriladenivået vises med antall rektangler som vises i batteriikonet 
på LCD-displayet.
 Fulladet batteri 
 Batteri 2/3 fullt
 Batteri 1/3 fullt
 Batteri utladet
Når batteriladenivået nærmer seg utladet, høres et pipesignal.
4
 
Beskrivelse
1.
Øretelefonkontakt
2.
LCD-display
3.
Høyere volum-knapp 
4.
Overvåking- / skanneknapp MON / 
5.
Opp-knapp 
6.
Mikrofon
7.
Kontakt til valgfri strømforsyning
8.
Høyttaler
9.
Meny- / på-av- / lås opp-knapp
10.
Ned-knapp 
11.
Anropsknapp 
12.
Trykk for å snakke-knapp PTT
13.
Lavere volum-knapp                    
 
14.
Strøm- / sendeindikator
15.
Antenne
5
Informasjon på LCD-displayet
16.
Antennesymbol
17.
Tastelåssymbol
18.
Skannesymbol
19.
Symbol for bekreftelsestone
20.
CTCSS-kode
21.
VOX-indikasjon
22.
Kanalnummer
23.
Indikator for batteriladenivå
6
Bruk av Twintalker 5010
6.1
Slå enheten på/av
Slå enheten på:
Trykk på 
-tasten 
og hold den inne i 3 sekunder. Enheten vil 
avgi en pipelyd, og LCD-displayet viser gjeldende kanal.
Slå enheten av:
Trykk på 
-tasten 
og hold den inne i 3 sekunder. Enheten vil 
avgi en pipelyd, og LCD-displayet blankes ut.
6.2
Justere høyttalervolumet
Høyttalervolumet kan justeres i 15 nivåer
Trykk volum opp-knappen 
 
  i hvilemodus for å øke 
høyttalervolumet. Volumnivået vises.
Trykk på volum ned-tasten 
  for å redusere volumet.
6.3
Motta et signal 
Enheten er kontinuerlig i mottaksmodus så lenge den er slått på og ikke 
sender selv.
6.4
Sende et signal 
Trykk inn og hold på PTT-knappen 
for å sende. TX-indikatoren 
lyser.
Hold enheten vertikalt med mikrofonen 10 cm fra munnen, og tal inn 
i mikrofonen.
Slipp PTT-knappen
 når du er ferdig med å sende.
6.5
Skifte kanaler
Trykk på 
-knappen
 eller 
-knappen
 for å skifte kanal.
ENGLISH
VOX
16
23
17
18
19
20
21
22
15
14
13
12
11
10
9
8
7
1
2
3
4
5
6
AAA
AAA
+
-
a
b
c
The device can also operate with 3 x  AAA NiMh batteries or 
with 3 x AAA Alkaline batteries.
3 x AAA Alkaline batteries cannot be charged with the 
charger.
+
+
+
+
+
+
+
NEDERLANDS
If the segments and icons of the displays are shown in light 
grey in this user guide, it indicates that they are blinking 
and/or selectable.
9
9
3
13
In order for other people to receive your transmission, they 
must also be on the same channel and have set the same 
CTCSS code. (See chapter 13.5)
12
12
To check the channel activity use the monitor function . The 
maximum transmitting time is limited to 1 minute. Release 
and press PTT-button
 to restart transmitting.
12
5
10
Het toestel kan ook werken met 3 AAA NiMH-batterijen of 
met 3 AAA alkalinebatterijen.
3 AAA alkalinebatterijen kunnen niet met de lader worden 
opgeladen.
+
+
+
+
+
+
+
FRANÇAIS
Wanneer de segmenten en pictogrammen van de displays 
in deze handleiding in lichtgrijs worden weergegeven, 
geeft dit aan dat ze knipperen en/of kunnen worden 
geselecteerd.
9
9
3
13
Andere mensen die uw signaal willen ontvangen, moeten 
op hetzelfde kanaal zitten en dezelfde CTCSS-code hebben 
ingesteld als u. (Zie hoofdstuk 13.5)
12
12
Gebruik de monitorfunctie om de kanaalactiviteit te 
controleren. De maximale zendtijd is beperkt tot 1 minuut. 
Houd de toets PTT 
 kort ingedrukt om het zenden 
voort te zetten.
12
5
10
L'appareil peut également fonctionner à l'aide de 3 piles 
NiMh AAA ou 3 piles alcalines AAA.
Les 3 piles alcalines AAA ne peuvent pas être rechargées 
à l'aide du chargeur.
+
+
+
+
+
+
DEUTSCH
Si les segments et les icônes affichés sont indiqués en 
gris clair dans ce manuel d'utilisation, cela signifie qu'ils 
clignotent et/ou peuvent être sélectionnés.
9
9
3
13
Pour que d'autres personnes reçoivent votre transmission, 
elles doivent également utiliser le même canal et le même 
code CTCSS. (Voir le chapitre 13.5)
12
12
Pour vérifier l'activité du canal, utilisez la fonction de 
surveillance. La durée maximum de transmission est 
limitée à 1 minute. Relâchez et appuyez sur la touche 
d'émission  PTT
 pour redémarrer l'émission.
12
5
10
Das Gerät kann auch mit 3 AAA-NiMh-Akkus oder mit 
3 AAA-Alkalibatterien betrieben werden.
Die 3 AAA-Alkalibatterien können nicht mit dem Ladegerät 
aufgeladen werden.
+
+
+
+
+
+
+
Blinkende und/oder auswählbare Segmente und Symbole 
der Displayanzeige werden in dieser Bedienungsanleitung 
hellgrau dargestellt.
ESPAÑOL
9
9
3
13
Damit andere Personen Ihre Übertragung empfangen 
können, müssen sie ihre Geräte auf denselben Kanal 
und CTCSS-Code eingestellt haben. (Siehe Kapitel 13.5)
12
12
Zum Kontrollieren der Kanäle verwenden Sie die 
Kanalüberwachungsfunktion. Die maximale Sendezeit 
ist auf 1 Minute beschränkt. Lassen Sie die  PTT-Taste
  
 los und drücken Sie sie erneut, um weiterzusenden.
12
5
10
El aparato también funciona con 3 pilas AAA NiMh o con 
3 pilas AAA alcalinas.
Las 3 pilas AAA alcalinas no se pueden cargar con el 
cargador.
+
+
+
+
+
+
+
En este manual de usuario, si los segmentos e iconos 
de las pantallas aparecen en gris claro, significa que 
están parpadeando o se pueden seleccionar.
9
9
SVENSKA
3
13
Para que otras personas puedan recibir una transmisión, 
deben encontrarse en el mismo canal y tener el mismo 
código CTCSS que el emisor (consulte el capítulo 13.5).
12
12
Para comprobar la actividad que hay en el canal, utilice la 
función de rastreo. El tiempo máximo de transmisión está 
restringido a 1 minuto. Suelte y vuelva a pulsar el botón 
PTT   
 para empezar a transmitir de nuevo.
12
5
10
Apparaten kan också fungera med 3 x AAA NiMh-batterier 
eller med 3 x alkaliska AAA-batterier.
3 x alkaliska AAA-batterier kan inte laddas i laddaren.
+
+
+
+
+
+
Om text och ikoner på displayen är markerade med 
ljusgrått i denna bruksanvisning, innebär det att de blinkar 
och/eller är valbara.
9
9
3
13
För att andra personer ska kunna ta emot din sändning, 
måste de också vara på samma kanal och ha ställt in 
samma CTCSS-kod. (Se kapitel 13.5.)
DANSK
12
12
Använd övervakningsfunktionen för att kontrollera 
kanalaktiviteten. Den maximala sändningstiden är 
begränsad till 1 minut. Släpp och tryck på PTT- knappen
 för att sända igen.
12
5
10
Enheden kan også fungere med 3 x AAA NiMH-batterier eller 
med 3 x AAA-alkaline-batterier.
3 x AAA-alkaline-batterier kan ikke oplades med opladeren.
+
+
+
+
+
+
Hvis segmenterne og ikonerne på displayet vises i lysegrå 
i denne brugervejledning, angiver det, at de blinker og/eller 
kan vælges.
9
9
3
13
Andre personer kan kun modtage din transmission, hvis de 
har indstillet deres enhed til samme kanal og valgt samme 
CTCSS-kode. (Se kapitel 13.5)
12
12
Sådan kontrolleres kanalaktiviteten vha. 
overvågningsfunktionen: Den maksimale sendetid 
er begrænset til 1 minut. Slip og tryk på  PTT-knappen
      
 for at sende igen.
12
5
10
NORSK
Utstyret kan også drives med 3 x AAA NiMh-batterier, eller 
med 3 x alkaliske AAA-batterier.
3 x alkaliske AAA-batterier kan ikke lades opp med 
batteriladeren.
+
+
+
+
+
+
+
Hvis segmenter og symboler på displayet er vist i lyst grått 
i denne bruksanvisningen, angir det at de blinker og/eller 
kan velges.
9
9
3
13
For at andre brukere skal høre sendingen din, må de være 
innstilt på samme kanal og ha satt den samme CTCSS-
koden. (Se kapittel 13,5)
12
12
Hvis du vil sjekke aktiviteten på kanalen, kan du bruke 
overvåkingsfunksjonen. Den maksimale sendetiden er 
begrenset til 1 minutt. Slipp PTT-knappen
 og trykk 
den inn igjen for å starte sendingen på nytt.
12
5
10