Robbe FAHRTREGLER NAVY CONTROL 535 R 1-8615 データシート

製品コード
1-8615
ページ / 2
No.
8615
Bedienungsanleitung / Operating instructions / Notice d'utilisation
Fahrtregler „navy control 535 R“
LED 
TASTER
Button
Touche
Gasknüppel in VOLLGAS-VORWÄRTS-Position bringen
und Taster zum Programmieren der VOLLGAS-VORWÄRTS-
Position  kurz betätigen, die LED blinkt zweimal im
Sekundentakt.
Gasknüppel in NEUTRAL-Position bringen und Taster zum
Programmieren der NEUTRAL-Position kurz betätigen, die
LED blinkt dreimal im Sekundentakt.
10 Gasknüppel in VOLLGAS-RÜCKWÄRTS-Position bringen
und 
Taster
zum Programmieren der VOLLGAS-
RÜCKWÄRTS-Position kurz betätigen.
-
Die Programmierung ist beendet, Wird jetzt der Gasknüppel
durch den VORWÄRTS-Bereich bewegt, muß die
Motordrehzahl entsprechend folgen. Dies wird durch gleich-
mäßiges Leuchten der LED mit zur Drehzahl proportionaler
Intensität angezeigt. Befindet sich der Steuerknüppel im
STOPP-Bereich ist die LED aus.
Befindet sich der Gasknüppel im RÜCKWÄRTS-Bereich blinkt
die LED im 2 Sekundentakt.
Mögliche Fehlerursachen
-
Falls sich der Regler nicht wie oben beschrieben program-
mieren läßt, die Schritte 4 bis 10 mit leicht geänderten
Gasknüppelpositionen wiederholen. Ggf. die Drehrichtung des
Motors durch Vertauschen der Motoranschlüsse anpassen,
damit das Modell in Gasknüppelstellung VORWÄRTS auch tat-
sächlich vorwärts fährt.
Der Regler im Einsatz
Für den praktischen Einsatz ist es sinnvoll, über folgende
Zusammenhänge Bescheid zu wissen:
-
Der Regler ist mit verschiedenen Schutzfunktionen ausgestat-
tet. Bei Überhitzung z.B. durch zu starke Motoren, ständigem
Betrieb unter Teillast oder schlechter Kühlung, bei zu geringer
Akkuspannnung oder bei fehlendem bzw. gestörtem
Sendersignal schaltet der Regler während des Betriebs den
Motor ab. Sobald die Ursache für das Abschalten beseitigt ist,
kann durch erneutes Gasgeben, aus dem STOPP-Bereich her-
aus, der Regler erneut aktiviert werden. 
-
Ein solcher „AUS-„ Zustand wird durch Blinken der LED im 2
Sekundentakt angezeigt.
Hinweise zur Wasserkühlung
-
Durch Verwendung der Wasserkühlung erhöht sich die
Betriebszeit. Dies ist besonders bei Verwendung von
Antriebsakkus mit großer Kapazität wichtig, z.B. bei Bleiakkus.
-
Für Zu- und Abfluss sowie Manschetten Silikonschlauch No.
7506   verwenden.
Sicherheitshinweise
-
Technische Daten des Reglers beachten
-
Antriebsakku nicht verpolen
-
Kurzschlüsse unbedingt vermeiden
-
Antriebsmotor wirkungsvoll entstören
-
Auf gute Luftzirkulation achten
-
Den Regler so einbauen, daß er nicht mit Fett oder Öl in
Berührung kommen kann.
-
Der Regler ist nur spritzwassergeschützt. Einwirkung von
Feuchtigkeit ist zu vermeiden.
Technische Änderungen vorbehalten
Lorsque la touche est relâchée, la LED clignote au rythme de
la seconde.
8. Amener le manche des gaz en position PLEIN RÉGIME
MARCHE AVANT, actionner brièvement la touche pour la
programmation de la position PLEIN RÉGIME MARCHE
AVANT. La LED clignote deux fois au rythme de la seconde.
9. Amener le manche des gaz en position NEUTRE, action-
ner brièvement la touche pour la programmation de la posi-
tion NEUTRE. La LED clignote trois fois au rythme de la sec-
onde.
10.Amener le manche des gaz en position PLEIN RÉGIME
MARCHE ARRIERE, actionner brièvement la touche pour
la programmation de la position PLEIN RÉGIME MARCHE
ARRIÈRE.
-
La programmation est terminée. Maintenant lorsque le
manche est poussé dans le secteur de la MARCHE AVANT,
le moteur suit la progression. Cet état est signalé par la lumi-
nosité proportionnelle de la LED. Lorsque le manche se trou-
ve en position ARRET, la LED est éteinte.
Lorsque le manche des gaz se trouve en position MARCHE
ARRIÈRE, la LED clignote au rythme de 2 secondes. 
Origine possible des anomalies
-
Lorsqu’il ne s’avère pas possible de programmer le variateur
comme décrit ci-dessus, reprendre les étapes de program-
mation de 4 à 10 en modifiant légèrement la position du
manche. S’il s’avère indispensable d’inverser le sens de rota-
tion du moteur afin que la marche avant du manche corre-
sponde effectivement à la marche avant du moteur.
Le variateur en marche
Pour la mise en œuvre pratique du variateur, il faut connaître les
relations décrites ci-dessous :
Le variateur est équipé de diverses fonctions de protection.
En présence d’une température excessive, par exemple avec
des moteurs trop puissants, en charge permanente ou en
charge partielle ou en présence d’un refroidissement insuff-
isant, lorsque la tension de l’accu est insuffisante ou lorsque
le signal de l’émetteur est absent ou défectueux, le variateur
commute automatiquement sur freinage en coupant le
moteur. Dès que l’origine de la perturbation est supprimée, le
fait de redonner des gaz permet de quitter la zone  d’ARRET
et de réactiver le variateur.
-
L’état « ARRET » est signalé par le clignotement de la LED
au rythme de deux secondes.
Indications concernant le refroidissement à eau
-
La mise en œuvre du refroidissement à eau accroît l’au-
tonomie des accus. Ceci est particulièrement sensible avec
des accus à haute capacité comme les accus au plomb.
-
Pour l’arrivée et l’évacuation de l’eau et pour les soufflets
utiliser le flexible silicone réf. 7506.
Consignes de sécurité
-
Tenir compte des caractéristiques techniques du variateur
-
Ne pas inverser les polarités de l’accu d’entraînement
-
Éviter absolument les courts-circuits
-
Antiparasiter efficacement le moteur
-
Veiller à une bonne circulation de l’air
-
Installer le variateur de telle manière qu’il ne puisse entrer en
contact avec de la graisse ou de l’huile.
-
La variateur est certes protégé contre les projections d’eau
mais il faut éviter l’humidité.
Sous réserve de modification technique
8. Move the throttle stick to the FULL THROTTLE FOR-
WARD position; press the button once briefly to program
the FULL THROTTLE FORWARD position. The LED will
flash twice with a one-second interval.
9. Move the throttle stick to the NEUTRAL position; press
the button once briefly to program the NEUTRAL position.
The LED will flash three times with one-second intervals.
10. Move the throttle stick to the FULL THROTTLE REVERSE
position; press the button once briefly to program the
FULL THROTTLE REVERSE position.
-
This completes the programming procedure. If you now
move the throttle stick forward through the FORWARD
range, motor speed should rise proportionally. At the same
time the LED should glow, its intensity increasing as speed
rises. At the STOP position of the stick the LED is off.
When you move the throttle stick to the REVERSE range
the LED flashes at two-second intervals.
Fault finding
-
If it proves impossible to program the controller as described
above, repeat steps 4 to 10 using slightly different stick posi-
tions. If the motor spins in the wrong direction, i.e. the model
moves backwards when you open the throttle, swap over
the power leads at the motor terminals.
The speed controller in use
The controller features a range of protective functions, and in
everyday operations the unit may shut the motor down for a
variety of reasons. You should be aware of the possible caus-
es:
-
The speed controller will shut off the motor (brake active) if
it overheats (e.g. if the motors are too powerful, are run con-
stantly at part-load, or if cooling is inadequate), if battery
voltage falls below a certain level, or if the transmitter signal
fails or suffers interference. The controller can be re-activat-
ed by moving it to the STOP range and then forward again,
but only after you have removed the cause of the shut-off.
-
If the controller is in the „OFF“ state as described above, the
LED flashes at two-second intervals.
Notes on water cooling
-
You can increase the safe operating period by connecting
the water cooling system. This is particularly important if you
wish to use large-capacity drive batteries.
-
Use silicone hose, No. 7506, for the water inlet and outlet
lines and the retaining sleeves.
Safety notes
-
Always keep within the limits stated in the speed controller’s
Specification
-
Do not connect the drive battery with reverse polarity
-
Avoid short-circuits at all costs
-
Fit effective suppression measures to the electric motor
-
Provide good air circulation
-
Install the controller in such a way that it cannot make con-
tact with grease or oil
-
The controller is only splashproof. As far as possible keep it
well away from water.
We reserve the right to alter technical specifications.
robbe Modellsport GmbH & Co. KG
BCAB
Wasserzufluss 
Water inlet  
Arrivée de l’eau
Wasserabfluss 
Water outlet
Evacuation de l’eau
Manschette
Retaining sleeve
Soufflet
535 R