Medisana FTC 77030 データシート
製品コード
77030
do temperatury
TERMOMETR MEDISANA
FTC
PL
TEPLOMĚR MEDISANA
FTC
CZ
MEDISANA HOMÉRO
FTC
HU
CSOMAGOLÁS TARTALMA
Először ellenőrizze, hogy a készülék teljes-e!
A csomagolás az alábbiakat tartalmazza:
Először ellenőrizze, hogy a készülék teljes-e!
A csomagolás az alábbiakat tartalmazza:
- MEDISANA FTC h ő mérő
- AG3 vagy LR41 típusú elem (már benne van)
- Tároló tok
- Használati utasítás
- AG3 vagy LR41 típusú elem (már benne van)
- Tároló tok
- Használati utasítás
MÜSZAKI ADATOK
PAMĔŤ - FUNKCE
ČIŠTĔNÍ A DESINFEKCE
FUNKCJA PAMIĘCI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
Czubek czujnika do
pomiaru temperatury
Wskaźnik LCD
i funkcji
Przycisk uruchamiania
(Włącznik-Wyłącznik)
Osłonka zamy-
kająca do otworu na
LCD kijelző a
hőmérséklet és
funkció-adatok számára
funkció-adatok számára
Start - gomb
(BE - KI)
Elemtartó rekesz
zárókupakja
1
2
3
4
4
3
2
1
Hrot idla pro
č
m ení teplot
ěř
LCD zobrazení
teplot - a údaje
o funkcích
o funkcích
Spouštěcí tlačítko
(ZAPNUTO - VYPNUTO)
Uzávěr přihrádky
na baterie
2
3
4
4
3
2
1
ZÁRUKA
1
2
3
4
“ ”
“ ”
“ ”
4
3
1
˝
Használati utasítás. Gondosan olvassa végig!
Köszönjük a bizalmát, és fogadja szívbol jövo˝ szerencsekívánatainkat!
Ön a MEDISANA mino˝ségi termékét vásárolta meg.
Ajánljuk
Ajánljuk
assa v
, hogy gondosan olv
égig az alábbi használati és ápolási
útmutatásokat, hogy elérje a kívánt sikert, és valóban sokáig örömét lelje a
MEDISANA FTC hőmérőjében.
MEDISANA FTC hőmérőjében.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
1. A hőmérő
1. A hőmérő
ó alkatrészeket tartalmaz, amelyeket a gyermekek
apr
lenyelhetnek. Ezért ne hagyja felügyelet nélkül a hőmérőt gyermek kezében!
2. A hő mérőt kizárólag testhőmérséklet mérésére használja!
3. A készülék nem alkalmas kereskedelmi használatra.
4. Zavarok esetén ne javítsa a készüléket saját kezüleg! Ne használja
3. A készülék nem alkalmas kereskedelmi használatra.
4. Zavarok esetén ne javítsa a készüléket saját kezüleg! Ne használja
tovább a készüléket! Forduljon a szakkeresked őjéhez, és csak a
MEDISANA szervizzel végeztesse el a javításokat!
MEDISANA szervizzel végeztesse el a javításokat!
5. Vegye figyelembe az ismertetett üzemeltetési és tárolási feltételeket, hogy
a MEDISANA FTC hőmérő hosszú ideig müködőképes maradjon!
TUDNIVALÓK A MEDISANA FTC HOMÉROVEL
˝
VALÓ HOMÉRSÉKLETMÉRÉSROL
Mi a láz?
Normál testhőmérsékletünk 36 °C és 37,5 °C között van. A napszakoktól és
általános testi állapottól függően, pl. a nők havi ciklusának idején tapasztalt
ingadozások teljesen normálisnak mondhatók. Ha azonban a testhőmérséklet
38 °C fölé emelk
Normál testhőmérsékletünk 36 °C és 37,5 °C között van. A napszakoktól és
általános testi állapottól függően, pl. a nők havi ciklusának idején tapasztalt
ingadozások teljesen normálisnak mondhatók. Ha azonban a testhőmérséklet
38 °C fölé emelk
, lázr
.
edik
ól beszélünk
Ha a láz 39 °C fölé emelkedik és 1-2 nap után sem múlik el, okvetlenül
orvoshoz kell fordulni.
orvoshoz kell fordulni.
Lázmérés - gy san és hibátlanul
or
!
Egy lázas megbetegedés gyakran fáradtsággal, végtagfájdalmakkal,
bor
bor
ázással jár
zongással és hidegr
. A betegség lefolyása a legjobban úgy
ellen
ha naponta 2-3-szor 4 -6 ór
őrizhető,
ás időközökben lázat mér. A
ido˝ben kell elvégezni, hogy az eredmények összevethet ők legyenek.
A MEDISANA FTC hőmérővel különösen egyszerüen és gyorsan
meghatározhatja az aktuális testhőmérsékletet. Az oylan gyakori hibák, mint
a r
A MEDISANA FTC hőmérővel különösen egyszerüen és gyorsan
meghatározhatja az aktuális testhőmérsékletet. Az oylan gyakori hibák, mint
a r
.
övid mérési periódusok, csaknem kizárhatók
Ho˝mérsékletmérést a következo˝ területeken lehet mérni:
a) a nyelv alatt (orálisan)
b) hónaljban (axillárisan)
c) végbélnyílásban (rektálisan)
a) a nyelv alatt (orálisan)
b) hónaljban (axillárisan)
c) végbélnyílásban (rektálisan)
ÜZEMBE HELYEZÉS
Elemek kiszedése/berakása:
Elemek kiszedése/berakása:
A MEDISANA FTC hőmérő közvetlenül használatra kész, mert egy elem már
eleve benne van a készülékben. Ha azonban bizonyos idő után a kijelzőn
jobbra megjelenik egy
eleve benne van a készülékben. Ha azonban bizonyos idő után a kijelzőn
jobbra megjelenik egy
szimbólum, új elemet kell belerakni. Ehhez húzza
le az elemtartó rekesz zárókupakját , és az elemtartó rekeszt kb. 18 mm-re
húzza ki a hőmérőből! Emelje ki az elemet egy kisméretű csavarhúzó
húzza ki a hőmérőből! Emelje ki az elemet egy kisméretű csavarhúzó
Zárja le szakszerűen az elem tartórészét a záró fedéllel.
Ügyeljen az elempólusok megfelelő beállítására (a + - pólus látható)!
HASZNÁLAT
Mérés
Mérés
Kapcsolja be a készüléket a start-gomb
megnyomásával! Kb. 2
MÉRÉS A HÓNALJBAN:
Mérés elo˝tt tisztítsa meg a hónaljat! Tegye be a hőmérőt az érzékelő heggyel
Mérés elo˝tt tisztítsa meg a hónaljat! Tegye be a hőmérőt az érzékelő heggyel
a hónaljába! Engedje le a karját, és mérés közben enyhén szorítsa le a
testéhez!
MEMÓRIA-FUNKCIÓ
A MEDISANA FTC hőmérő memória-funkcióval rendelkezik, amellyel újra
lehívhatja az utoljára mért értéket.
lehívhatja az utoljára mért értéket.
TISZTÍT
O
ÁS ÉS FERT ˝TLENÍTÉS
A MEDISANA FTC hőmérő vízzáró, és i´gy könnyen tisztítható és fertőtleníthető.
Minden mérés elo˝tt és után tisztítsa meg a hőmérőt egy puha, alkoholos
oldattal átitatott kendővel! A hőmérőt beleteheti egy megfelelő fertőtlenítő
oldatba is. A szakkereskedő készeséggel ajánl Önnek megfelelő tisztítószereket,
és elmagyarázza azok használatát.
Minden mérés elo˝tt és után tisztítsa meg a hőmérőt egy puha, alkoholos
oldattal átitatott kendővel! A hőmérőt beleteheti egy megfelelő fertőtlenítő
oldatba is. A szakkereskedő készeséggel ajánl Önnek megfelelő tisztítószereket,
és elmagyarázza azok használatát.
Név és modell: . . . . . . . . . FTC hőmérő
Mér
Mér
°C
ési tartomány: . . . . . . 32,0
- 42,0 °C
Skálaosztás: . . . . . . . . . 0,1 °C
Mérési pontosság: . . . . . . ± 0,1 °C (eltérés a tényleges testh -
Mérési pontosság: . . . . . . ± 0,1 °C (eltérés a tényleges testh -
mérséklet től 35,5°C - 42 °C)
Élettar
.
tam: . . . . . . . . . . . . . kb. 2500 mérés
Üzemeltetési feltételek: . . 10 °C - 40 °C
Tárolási feltételek: . . . . . . -10 °C - +60 °C
Méretek: . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (M), 128 mm (H), 19 mm (Sz)
Súly: . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,8 g
Elemek: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 mikro-elem 1,5 V (AG3 vagy LR41 típus)
Cikkszám: . . . . . . . . . . . . 77030
EAN kód: . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77030 2
Tárolási feltételek: . . . . . . -10 °C - +60 °C
Méretek: . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (M), 128 mm (H), 19 mm (Sz)
Súly: . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,8 g
Elemek: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 mikro-elem 1,5 V (AG3 vagy LR41 típus)
Cikkszám: . . . . . . . . . . . . 77030
EAN kód: . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77030 2
A készülék a B védelmi osztálynak felel meg.
Olvassa el a használati utasítást
LOT szám
Gyártó
Gyártási időpont
A CE - kód az 93/42/EEC EU-irányelvre vonatkozik. A készülék tervezése
és gyártása a következő európai szabványok figyelembevételével történt:
EN 12470-3 (O
és gyártása a következő európai szabványok figyelembevételével történt:
EN 12470-3 (O
k), EN 980 (Szimbólumok), EN 60601-1
rvosi hőmérő
Elektromágneses összeférhetőség:
A készülék megfelel az EN 60601-1-2 (elektromágneses összeférhetőség)
szabvány követelményeinek. Az ezen mérési adatokkal kapcsolatos
további információért forduljon a MEDISANA-hoz.
A készülék megfelel az EN 60601-1-2 (elektromágneses összeférhetőség)
szabvány követelményeinek. Az ezen mérési adatokkal kapcsolatos
további információért forduljon a MEDISANA-hoz.
A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a műszaki és
formai változtatásokra.
formai változtatásokra.
ÁRTALMATLANÍTÁSI ÚTMUTATÓ
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe.
Minden egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy elek-
tronikus készüléket leadni lakóhelyének gyűjtőhelyén vagy a
kereskedőnél - függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros
anyagot vagy nem -, hogy továbbítani lehessen környezetkí-
mélő ártalmatlanításra!
Minden egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy elek-
tronikus készüléket leadni lakóhelyének gyűjtőhelyén vagy a
kereskedőnél - függetlenül attól, hogy tartalmaz-e káros
anyagot vagy nem -, hogy továbbítani lehessen környezetkí-
mélő ártalmatlanításra!
Vegye ki az elemet, mielőtt a készüléket ártalmatlanítja! A használt
elemeket ne a háztartási szemétbe dobja ki, hanem a veszélyes hulla-
dékok közé vagy a szakkereskedésben található elemgyűjtőhelyre!
Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi hatósághoz
vagy a kereskedőhöz!
elemeket ne a háztartási szemétbe dobja ki, hanem a veszélyes hulla-
dékok közé vagy a szakkereskedésben található elemgyűjtőhelyre!
Ártalmatlanítás tekintetében forduljon az illetékes helyi hatósághoz
vagy a kereskedőhöz!
GARANCIA
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez vagy közvetlenül a
szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket, tüntesse fel a hibát, és
szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket, tüntesse fel a hibát, és
Érzékelő hegy a
h mérsékletméréshez
ő
Návod k použití. Pečlivě přečíst!
Mnohokrát děkujeme za Vaši důvěru a srdečně blahopřejeme!
Koupili jste kvalitní v obek MEDISANA.
ř
Abyste dosáhli žádoucího úspěchu a měli dostatečně dlouhé potěšení z
Vašeho teploměru MEDISANA FTC, doporučujeme Vám si pečlivě přečíst
následující instrukce k použití a k údržbě.
Vašeho teploměru MEDISANA FTC, doporučujeme Vám si pečlivě přečíst
následující instrukce k použití a k údržbě.
Vaše společnost MEDISANA AG
SOUCÁST DODÁVKY
ˇ
Nejprve prosím zkontrolujte, zda je přístroj kompletní.
K součásti dodávky patří:
K součásti dodávky patří:
Teploměr MEDISANA FTC
- Baterie typu AG3 nebo LR41 (již vložena)
- Pouzdro na ukládání teploměru
- Návod k použití
- Pouzdro na ukládání teploměru
- Návod k použití
BEZPECˇ NOSTNÍ POKYNY
1. Teploměr obsahuje malé díly, které by mohly být spolknuty malými
dětmi. Proto nenechávejte teploměr bez dozoru v blízkosti dětí.
2. Používejte teploměr výhradně k měření tělesných teplot.
3. Přístroj není vhodný ke komerčnímu použití.
4. V případě poruchy neopravujte přístroj sami. Přístroj dále nepoužívejte.
3. Přístroj není vhodný ke komerčnímu použití.
4. V případě poruchy neopravujte přístroj sami. Přístroj dále nepoužívejte.
Požádejte Vašeho specializovaného prodejce a nechejte opravy provést
pouze servisem MEDISANA.
pouze servisem MEDISANA.
5. Dodržujte uvedené provozní a skladovací podmínky, aby teploměr
MEDISANA FTC po dlouhou dobu zůstal plně funkční.
POZNATKY K MERENÍ TEPLOT TEPLOMEREM MEDISANA FTC
ˇ ˇ
ˇ
Co je horecˇka?
Naše běžná tělesná teplota se pohybuje mezi 36 °C a 37,5 °C. Podle denní
doby a duševního rozpoložení, např. v měsíčním menstruačním cyklu ženy
je kolísání teploty zcela běžné. Ale pokud tělesná teplota přesáhne 38 °C,
mluví se o horečce.
Pokud horečka překročí 39 °C a neodezní do 1 až 2 dnů, měli byste
neprodleně vyhledat lékaře.
doby a duševního rozpoložení, např. v měsíčním menstruačním cyklu ženy
je kolísání teploty zcela běžné. Ale pokud tělesná teplota přesáhne 38 °C,
mluví se o horečce.
Pokud horečka překročí 39 °C a neodezní do 1 až 2 dnů, měli byste
neprodleně vyhledat lékaře.
Meřění teploty - rychle a bez chyb!
Horečnaté onemocnění je často spojeno s únavou, bolestmi končetin,
zimomřivostí a zimnicí. Průběh nemoci lze nejlépe kontrolovat, když
měříte teplotu dvakrát až třikrát denně v intervalu 4 až 6 hodin. Měření se
má vždy provádět ve stejné partii lidského těla a přibližně ve stejný čas,
aby výsledky byly srovnatelné. S teploměrem MEDISANA FTC můžete
obzvlášť jednoduše a rychle zjistit tělesnou teplotu. Časté chyby, jako je
například krátká doba měření, lze téměř vyloučit.
Měření teplot lze provést v následujících partiích:
zimomřivostí a zimnicí. Průběh nemoci lze nejlépe kontrolovat, když
měříte teplotu dvakrát až třikrát denně v intervalu 4 až 6 hodin. Měření se
má vždy provádět ve stejné partii lidského těla a přibližně ve stejný čas,
aby výsledky byly srovnatelné. S teploměrem MEDISANA FTC můžete
obzvlášť jednoduše a rychle zjistit tělesnou teplotu. Časté chyby, jako je
například krátká doba měření, lze téměř vyloučit.
Měření teplot lze provést v následujících partiích:
a) pod jazykem (orální)
b) v podpaždí (axilární)
c) v řitním otvoru (rektální)
b) v podpaždí (axilární)
c) v řitním otvoru (rektální)
UVEDENÍ DO PROVOZU
Vyjmutí/vlo žení baterii:
Vyjmutí/vlo žení baterii:
Teploměr MEDISANA FTC je rovnou připraven k použití, protože baterie je
již předem vložena do přístroje. Přesto pokud se po určité délce provozu
vpravo na displeji objeví symbol , musí se vložit nová baterie. Sejměte
pro to nasazovací uzávěr
již předem vložena do přístroje. Přesto pokud se po určité délce provozu
vpravo na displeji objeví symbol , musí se vložit nová baterie. Sejměte
pro to nasazovací uzávěr
přihrádky na baterii a přihrádku na baterii cca
o 18 mm z teploměru. Pomocí malého šroubováku vyjměte baterii a
nahraďte novou baterií stejného typu. Dávejte pozor na správnou orientaci
pólů baterie ( + - pól směřuje tak, aby byl viditelný).
Víčkem řádně uzavřete přihrádku na baterie.
nahraďte novou baterií stejného typu. Dávejte pozor na správnou orientaci
pólů baterie ( + - pól směřuje tak, aby byl viditelný).
Víčkem řádně uzavřete přihrádku na baterie.
Použití
Me
ní
řě
Zapněte přístroj stisknutím spouštěcího tlačítka
.Všechny symboly
zobrazení se objeví přibližně po dobu dvou sekund a zazní krátký signální
tón. Poté se na LCD displeji zobrazí poslední naměřená hodnota (na pravé
tón. Poté se na LCD displeji zobrazí poslední naměřená hodnota (na pravé
MEˇR
ˇ ENÍ POD PODPAZˇDÍM:
Očistěte si před měřením podpaždí. Vložte teploměr hrotem čidla do
podpaždí. Spusťte paži a v průběhu měření ji lehce tiskněte k tělu.
podpaždí. Spusťte paži a v průběhu měření ji lehce tiskněte k tělu.
Teploměr MEDISANA FTC disponuje funkcí - paměť, s pomocí které
můžete opět vyvolat naposledy naměřenou hodnotu.
můžete opět vyvolat naposledy naměřenou hodnotu.
Teploměr MEDISANA FTC je vodotěsný a proto ho lze snadno čistit a
dezinfikovat. Očistěte teploměr před a po každém měření hadříkem
napuštěným ve slabém alkoholovém roztoku. Kromě toho máte možnost
teploměr vložit do vhodného desinfekčního roztoku. Váš specializovaný
prodejce Vám rád doporučí čisticí výrobky a poradí Vám jejich použití.
dezinfikovat. Očistěte teploměr před a po každém měření hadříkem
napuštěným ve slabém alkoholovém roztoku. Kromě toho máte možnost
teploměr vložit do vhodného desinfekčního roztoku. Váš specializovaný
prodejce Vám rád doporučí čisticí výrobky a poradí Vám jejich použití.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Název modelu: . . . . . . . . . . . Teploměr FTC
Rozsah měření: . . . . . . . . . . 32,0 °C až 42,0 °C
Odstupňování: . . . . . . . . . . . . 0,1 °C
Přesnost měření: . . . . . . . . .
± 0,1 °C (odchylka od skute né t lesné
č
ě
teploty p i rozsahu m ení od 35,5°C -
ř
ěř
42 °C), bez extrapolace
Životnost: . . . . . . . . . . . . . . . . . . cca 2500 měření
Provozní podmínky: . . . . . . . . 10 °C až 40 °C
Skladovací
podmínky: . . . . . . -10 °C až +60 °C
Rozm ry:
ě
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (výška), 128 mm (délka), 19 mm
(ší ka)
ř
Hmotnost: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9,8 g
Baterie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mikrobaterie 1,5 V (Typ AG3 nebo LR41)
Výrobek č.: . . . . . . . . . . . . . . . . . 77030
Č
kód: . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77030 2
árkový
Přístroj odpovídá třídě ochrany B
Čtěte návod k obsluze
Číslo šarže
Výrobce
Datum výroby
Symbol CE se vztahuje ke směrnici EU 93/42/EEC. Konstrukce a výroba
jsou v souladu s následujícími evropskými normami: EN 12470-3 (lékařský
teploměr), EN 980 (symboly), EN 60601-1 (elektrické zabezpečení lékařských
přístrojů).
jsou v souladu s následujícími evropskými normami: EN 12470-3 (lékařský
teploměr), EN 980 (symboly), EN 60601-1 (elektrické zabezpečení lékařských
přístrojů).
Elektromagnetická kompatibilita:
Přístroj odpovídá požadavkům normy EN 60601-1-2 na elektromagnetickou
kompatibilitu. Podorobnosti o těchto měřených datech získáte od
společnosti MEDISANA.
Přístroj odpovídá požadavkům normy EN 60601-1-2 na elektromagnetickou
kompatibilitu. Podorobnosti o těchto měřených datech získáte od
společnosti MEDISANA.
Při permanentním zlepšování výrobku si vyhrazujeme právo technických
a výtvarných změn.
a výtvarných změn.
POKYNY K LIKVIDACI
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem.
Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo
elektronické přístroje bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky
či nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby
mohly být tyto přístroje zlikvidovány v souladu s životním prostředí.
Před likvidací přístroje vyjměte baterie.
Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo
elektronické přístroje bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky
či nikoli, na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby
mohly být tyto přístroje zlikvidovány v souladu s životním prostředí.
Před likvidací přístroje vyjměte baterie.
Nevhazujte spotřebované baterie do domovního odpadu, ale do zvláštního
odpadu nebo je odevzdejte ve specializovaném obchodě do sběrného boxu
na baterie.
Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na
svého prodejce.
odpadu nebo je odevzdejte ve specializovaném obchodě do sběrného boxu
na baterie.
Obraťte se v případě likvidace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na
svého prodejce.
Obraťte se prosím v případě záruky na svůj specializovaný obchod nebo
přímo na servisní místo. Pokud byste museli přístroj zaslat, uveďte pro-
sím závadu a přiložte kopii stvrzenky o koupi.
Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje záruka tři roky od data prodeje.
přímo na servisní místo. Pokud byste museli přístroj zaslat, uveďte pro-
sím závadu a přiložte kopii stvrzenky o koupi.
Platí přitom následující záruční podmínky:
1. Na výrobky MEDISANA se poskytuje záruka tři roky od data prodeje.
Datum prodeje je nutno v případě záruky prokázat stvrzenkou o koupi
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi!
Dziękujemy za okazane nam zaufanie i gratulujemy zakupu!
Nabyliście Państwo produkt wysokiej jakości firmy MEDISANA.
Aby osiągać żądane efekty i długo cieszyć się termometrem FTC
MEDISANA, zalecamy dokładne przeczytanie znajdujących się w instrukcji
wskazówek, dotyczących użytkowania i pielęgnacji.
MEDISANA, zalecamy dokładne przeczytanie znajdujących się w instrukcji
wskazówek, dotyczących użytkowania i pielęgnacji.
Firma MEDISANA AG
ZAKRES DOSTAWY
Proszę najpierw sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne.
W zakres dostawy wchodzą:
W zakres dostawy wchodzą:
- Termometr MEDISANA FTC
- Bateria typu AG3 lub LR41 (wbudowana)
- Etui do przechowywania
- Instrukcja obsługi
- Bateria typu AG3 lub LR41 (wbudowana)
- Etui do przechowywania
- Instrukcja obsługi
WSKAZÓ
CZACE BEZPIECZENSTWA
WKI DOTY
´
1. Termometr posiada małe części, które mogą zostać połknięte przez
dzieci. Proszę nie zostawiać dzieci z termometrem bez opieki.
2. Proszę stosować termometr wyłącznie do pomiaru temperatury ciała.
3. Urządzenie nie nadaje się do użytku komercjalnego.
4. W przypadku wystąpienia usterek, proszę nie naprawiać urządzenia
3. Urządzenie nie nadaje się do użytku komercjalnego.
4. W przypadku wystąpienia usterek, proszę nie naprawiać urządzenia
samodzielnie. Proszę dalej nie używać urządzenia, lecz skontaktować
się ze sprzedawcą. Naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie
przez serwis firmy MEDISANA.
się ze sprzedawcą. Naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie
przez serwis firmy MEDISANA.
5. Zwracać uwagę na opisane warunki pracy i przechowywania, aby
termometr MEDISANA FTC jak najdłużej funkcjonował bez zarzutu.
CO WARTO WIEDZIEC´ NA TEMAT POMIARU TEMPERATURY
TERMOMETREM MEDISANA FTC
TERMOMETREM MEDISANA FTC
Co to jest gorączka?
Normalna temperatura ludzkiego ciała wynosi od 36 °C do 37,5 °C.
Wahania są jednak zupełnie normalne – w zależności od pory dnia, stanu
zdrowia, np. podczas miesiączek u kobiet. Gdy jednak temperatura ciała
podnosi się do ponad 38 °C, mówimy o gorączce. Gdy temperatura
wzrośnie powyżej 39 °C i utrzymuje się przez 1-2 dni, koniecznie
skontaktować się z lekarzem.
Normalna temperatura ludzkiego ciała wynosi od 36 °C do 37,5 °C.
Wahania są jednak zupełnie normalne – w zależności od pory dnia, stanu
zdrowia, np. podczas miesiączek u kobiet. Gdy jednak temperatura ciała
podnosi się do ponad 38 °C, mówimy o gorączce. Gdy temperatura
wzrośnie powyżej 39 °C i utrzymuje się przez 1-2 dni, koniecznie
skontaktować się z lekarzem.
P
o i bezblédnie!
omiar temperatury - szybk
Choroba, przy której występuje gorączka, często związana jest ze
zmęczeniem, łamaniem w kościach, dreszczami i marznięciem. Przebieg
choroby daje się najlepiej kontrolować poprzez mierzenie temperatury 2-3
razy dziennie w odstępach od 4 do 6 godzin. Pomiar powinno się
przeprowadzać zawsze w tym samym miejscu ciała i mniej więcej o tej
samej porze, aby wyniki były porównywalne.
Za pomocą termometru MEDISANA FTC można mierzyć aktualną
temperaturę szczególnie łatwo i szybko. Częste błędy, takie jak np. zbyt
krótki czas pomiaru, można prawie całkowicie wykluczyć.
Pomiaru temperatury można dokonywać w następujących miejscach:
a) pod językiem (oralnie)
b) pod pachą (pachowo)
c) w odbytnicy (odbytniczo)
zmęczeniem, łamaniem w kościach, dreszczami i marznięciem. Przebieg
choroby daje się najlepiej kontrolować poprzez mierzenie temperatury 2-3
razy dziennie w odstępach od 4 do 6 godzin. Pomiar powinno się
przeprowadzać zawsze w tym samym miejscu ciała i mniej więcej o tej
samej porze, aby wyniki były porównywalne.
Za pomocą termometru MEDISANA FTC można mierzyć aktualną
temperaturę szczególnie łatwo i szybko. Częste błędy, takie jak np. zbyt
krótki czas pomiaru, można prawie całkowicie wykluczyć.
Pomiaru temperatury można dokonywać w następujących miejscach:
a) pod językiem (oralnie)
b) pod pachą (pachowo)
c) w odbytnicy (odbytniczo)
URUCHAMIANIE
W
W
wanie / wkl
yjmo
adanie baterii
Termometr MEDISANA FTC gotowy jest bezpośrednio do pracy, ponieważ
jedna bateria jest w nim zamontowana fabrycznie. Gdyby jednak po
pewnym okresie użytkowania z prawej strony na displayu pojawił się
symbol
jedna bateria jest w nim zamontowana fabrycznie. Gdyby jednak po
pewnym okresie użytkowania z prawej strony na displayu pojawił się
symbol
oznacza to konieczność wymiany baterii. W tym celu zdjąć
osłonkę zamykającą otwór na baterie
i szufladkę na baterie wysunąć na
ok. 18 mm z termometru. Wyjąć baterię na pomocą małego wkrętaka
Starannie zamknąć wnękę baterii za pomocą zaślepki.
ZASTOSOWANIE
Pomiar
Pomiar
POMIAR PACHOWY:
Przed pomiarem umyć pachę. Włożyć termometr czubkiem czujnika
Przed pomiarem umyć pachę. Włożyć termometr czubkiem czujnika
we
wgłębienie pod pachą. Opuścić ramię i podczas pomiaru lekko przycisnąć
do ciała.
do ciała.
Termometr MEDISANA FTC posiada funkcję pamięci, za pomocą której
można odczytać ostatnio mierzoną temperaturę.
można odczytać ostatnio mierzoną temperaturę.
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA
Termometr MEDISANA FTC jest wodoszczelny i można go dzięki temu
łatwo czyścić i dezynfekować. Przed i po każdym pomiarze oczyścić
termometr ściereczką umoczoną w łagodnym roztworze alkoholowym.
Włożenie termometru do odpowiedniego roztworu dezynfekującego jest
również możliwe. Autoryzowany sprzedawca doradzi Państwu, jakie
produkty czyszczące najlepiej się do tego nadają, oraz w jaki sposób je
stosować.
łatwo czyścić i dezynfekować. Przed i po każdym pomiarze oczyścić
termometr ściereczką umoczoną w łagodnym roztworze alkoholowym.
Włożenie termometru do odpowiedniego roztworu dezynfekującego jest
również możliwe. Autoryzowany sprzedawca doradzi Państwu, jakie
produkty czyszczące najlepiej się do tego nadają, oraz w jaki sposób je
stosować.
DANE TECHNICZNE
Nazwa
.
i model: . . . . . . . . . . . . . . . Termometr FTC
Zakres
.
pomiaru: . . . . . . . . . . . . . . 32,0 °C do 42,0 °C
Skalowanie: . . . . . . . . . . . . . . 0,1 °C
Dokładność
Dokładność
.
pomiaru: . . . . . . . . . ±0,1 °C (odchylenie od faktycznej
temperatury ciała w zakresie pomiarowym
od 35,5 °C do 42 °C)
od 35,5 °C do 42 °C)
Żywotność:
.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ok. 2500 pomiarów
W
.
arunki pracy: . . . . . . . . . . . . . . . 10 °C do 40 °C
Warunki przechowywania: . . . . . - 10 °C do + 60 °C
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (wysokość), 128 mm (długość),
Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 mm (wysokość), 128 mm (długość),
19 mm (szerokość)
Ciężar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9,8 g
Baterie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 mikrobateria 1,5 V (typ AG3 lub LR41)
Nr
Baterie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 mikrobateria 1,5 V (typ AG3 lub LR41)
Nr
.
artykułu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77030
Kod EAN: . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15588 77030 2
Urządzenie odpowiada klasie ochronnej B
Przeczytaj instrukcję obsługi
Numer LOT
Wytwórca
Data produkcji
Oznaczenie CE odnosi się do dyrektywy 93/42/EWG. Urządzenie zostało
zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi normami
europejskimi: EN 12470-3 (Termometry medyczne), EN 980 (Symbole),
zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi normami
europejskimi: EN 12470-3 (Termometry medyczne), EN 980 (Symbole),
Kompatybilność elektromagnetyczna:
Urządzenie spełnia wymogi normy EN 60601-1-2 dotyczącej kompatybil-
ności elektromagetycznej. Szczegółowe informacje dotyczące tych danych
pomiarowych można uzyskać w firmie MEDISANA.
Urządzenie spełnia wymogi normy EN 60601-1-2 dotyczącej kompatybil-
ności elektromagetycznej. Szczegółowe informacje dotyczące tych danych
pomiarowych można uzyskać w firmie MEDISANA.
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie prawo do
zmian technicznych i wyglądu.
zmian technicznych i wyglądu.
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami gospo-
darczymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddania wszystkich
urządzeń elektrycznych i elektronicznych, obojętnie, czy zawierają
one substancje szkodliwe, czy też nie, do odpowiedniego punktu
zbiorczego w swoim mieście lub w placówkach handlowych, aby
mogły one być utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. Przed
darczymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddania wszystkich
urządzeń elektrycznych i elektronicznych, obojętnie, czy zawierają
one substancje szkodliwe, czy też nie, do odpowiedniego punktu
zbiorczego w swoim mieście lub w placówkach handlowych, aby
mogły one być utylizowane w sposób przyjazny dla środowiska. Przed
utylizacją urządzenia wyjmij baterie. Zużytych baterii nie wyrzucaj do odpadów
gospodarczych, lecz do odpadów specjalnych, lub oddaj do punktu zbiorczego
baterii w specjalistycznej placówce handlowej. W razie zapytań w sprawie
utylizacji należy zwrócić się do władz komunalnych lub do sprzedawcy.
gospodarczych, lecz do odpadów specjalnych, lub oddaj do punktu zbiorczego
baterii w specjalistycznej placówce handlowej. W razie zapytań w sprawie
utylizacji należy zwrócić się do władz komunalnych lub do sprzedawcy.
GWARANCJA
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy zwróć się do specja-
listycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli
urządzenie musi być wysłane, trzeba podać rodzaj usterki i dołączyć
listycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do serwisu. Jeśli
urządzenie musi być wysłane, trzeba podać rodzaj usterki i dołączyć
“ ”
˝
˝
˝
˝
˝
mérést mindig ugyanazon a testtájékon és körülbelül ugyanabban az
segítségével és helyezzen be egy ugyanolyan típusú új elemet.
“ ”
3
2
“ ”
Kapcsolja be a készüléket a start-gomb
megnyomásával! Kb. 2
másodpercre a kijelző összes szimbóluma megjelenik, és felhangzik egy
rövid hangjelzés. Ezután rövid időre megjelenik az LCD-kijelzőn az
rövid hangjelzés. Ezután rövid időre megjelenik az LCD-kijelzőn az
szélen).
utoljára mért érték (ekkor egy kis M betű is látható a jobb oldali kijelző
(Elektromos biztonság orvosi készülékeknél).
1
-
“ ”
3
“ ”
Zapněte přístroj stisknutím spouštěcího tlačítka
.Všechny symboly
zobrazení se objeví přibližně po dobu dvou sekund a zazní krátký signální
tón. Poté se na LCD displeji zobrazí poslední naměřená hodnota (na pravé
straně displeje je v tomto případě zobrazeno malé M ).
tón. Poté se na LCD displeji zobrazí poslední naměřená hodnota (na pravé
straně displeje je v tomto případě zobrazeno malé M ).
1
baterie
i zastąpić ją nową baterią tego samego typu. Proszę zwrócić uwagę
na właściwą biegunowość baterii (oznaczenie bieguna + jest widoczne).
na właściwą biegunowość baterii (oznaczenie bieguna + jest widoczne).
3
Włączyć urządzenie naciskając na przycisk uruchamiania
. Wszystkie
symbole pojawiają się na ok. 2 sek. na displayu i rozlega się krótki sygnał
dźwiękowy. Ostatnia zmierzona wartość zostanie wyświetlona przez chwilę
dźwiękowy. Ostatnia zmierzona wartość zostanie wyświetlona przez chwilę
“ ”
(w prawym rogu wyświetlacza pojawi się dodatkowo małe M ).
EN 60601-1 (bezpieczeństwo elektryczne urządzeń medycznych).
nem extrapoláló
bez ekstrapolacji
1
1
3
1
1
2
2
“ ”
“ ”
“ ”
“ ”
“ ”
“ ”
2
másodpercre a kijelző összes szimbóluma megjelenik, és felhangzik egy
rövid hangjelzés. Ezután rövid időre megjelenik az LCD-kijelzőn az
rövid hangjelzés. Ezután rövid időre megjelenik az LCD-kijelzőn az
egy Lo betüt és villogó °C -t lát. A MEDISANA FTC hőmerő most
készen áll a mérésre. Tegye be a hőmérő érzékelő hegyét a szájba,
a hónaljba vagy a végbélnyílásba! A hőmérő automatikusan elkezdi a mérést.
Mérés közben folyamatosan kijelzi az aktuális hőmérsékletet.
Amennyiben a mérés befejeződött, 10 sípoló hang hallható, és a mért
készen áll a mérésre. Tegye be a hőmérő érzékelő hegyét a szájba,
a hónaljba vagy a végbélnyílásba! A hőmérő automatikusan elkezdi a mérést.
Mérés közben folyamatosan kijelzi az aktuális hőmérsékletet.
Amennyiben a mérés befejeződött, 10 sípoló hang hallható, és a mért
Az elem élettartamának meghosszabbítása ér
ében azonban a
dek
a leolv
ar
asás után a st t-gomb megnyomásával kapcsolja ki a készüléket!
Mérések különbözo testtájakon
A MEDISANA FTC hőmérő orálisan (szájban), axillárisan (hónaljban) vagy
rektálisan (végbélnyílásban) elvégezhető hőmérsékletmérésekre alkalmas.
rektálisan (végbélnyílásban) elvégezhető hőmérsékletmérésekre alkalmas.
˝
mellékelje a vásárlási bizonylat másolatát!
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év gar-
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év gar-
anciát adunk. A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblok-
kal vagy számlával kell igazolni.
kal vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkezőhibákat a garancia-
időalatt ingyen kijavítjuk.
3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem hosszabbítja meg a
garanciaidőt, sem a készülék, sem a kicserélt alkatrész, stb. tekinte-
tében.
tében.
4. Ki vannak zárva a garanciából:
a. azok a károk, amelyek szakszerűtlen kezelés, pl. a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása miatt következnek be.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen harmadik
személy által végzett felújításra vagy beavatkozásokra vezethetők
vissza.
vissza.
c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhasználó közötti úton
vagy a szervizbe beküldésnél keletkeznek.
d. a normál kopásnak kitett tartozékok (elemek stb.).
5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett következményes
a blikající °C . Tím je teploměr MEDISANA FTC připraven na měření.
Umístěte hrot čidla
Umístěte hrot čidla
orálně, axilárně nebo rektálně. Teploměr nyní začne
automaticky s měřením. Během měření se trvale automaticky udává aktuální
vypne po uplynutí osm minut od měření.
životnost baterie,
Aby se prodloužila
m ly byste
spouštěcího tlačítka
ě
po odečtení teploty teploměr stisknutím
deaktivovat.
Teploměr MEDISANA FTC se hodí na provádění měření teplot orálně (v
ústech), axilárně (v podpaždí) nebo rektálně (v řitním otvoru). Je zcela
ústech), axilárně (v podpaždí) nebo rektálně (v řitním otvoru). Je zcela
Abyste mohli provést spolehlivé a přesné měření, měli byste
dodržovat následující umístění teploměru:
dodržovat následující umístění teploměru:
nebo fakturou.
2. Závady v důsledku materiálových nebo výrobních vad se odstraňují
během záruční lhůty zdarma.
3. Opravou v záruce nedochází k prodloužení záruční lhůty ani pro
přístroj ani pro vyměněné komponenty.
4. Ze záruky jsou vyloučené:
a. veš keré závady, které vznikly neodborným používáním, např.
nedodržováním návodu k použití.
b. závady, které plynou z oprav nebo zásahů kupujícím nebo neo-
právněnou třetí osobou.
c. závady vzniklé při přepravě na cestě od výrobce ke spotřebiteli
nebo při zaslání do servisu.
d. součásti příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení
(baterie, apod.).
5. Ručení za nepřímé nebo přímé následné škody, které jsou způso-
bené přístrojem, je vyloučeno i tehdy, pokud je škoda na přístroji
uznána jako případ záruky.
uznána jako případ záruky.
Włączyć urządzenie naciskając na przycisk uruchamiania
. Wszystkie
symbole pojawiają się na ok. 2 sek. na displayu i rozlega się krótki sygnał
dźwiękowy. Ostatnia zmierzona wartość zostanie wyświetlona przez chwilę
dźwiękowy. Ostatnia zmierzona wartość zostanie wyświetlona przez chwilę
Państwo Lo i świecący pulsująco symbol °C . Oznacza to, że termometr
MEDISANA FTC gotowy jest do pomiaru.
Proszę wprowadzić czubek czujnika
MEDISANA FTC gotowy jest do pomiaru.
Proszę wprowadzić czubek czujnika
doustnie, pachowo lub odbytniczo.
Termometr rozpoczyna automatyczny pomiar. Podczas pomiaru pokazywana
jest na bieżąco aktualna temperatura. Gdy pomiar zostanie zakończony, rozlegnie
jest na bieżąco aktualna temperatura. Gdy pomiar zostanie zakończony, rozlegnie
Aby przedłużyć żywotność baterii, należy po pomiarze dezaktywować
termometr naciskając przycisk uruchamiania .
termometr naciskając przycisk uruchamiania .
Pomiary w różnych częściach ciala
Termometr MEDISANA FTC nadaje się do doustnego (w ustach), pachowego
kopię dowodu kupna. Obowiązują nastę pujące warunki gwarancyjne:
1. Na produkty firmy MEDISANA udzielana jest trzyletnia gwarancja licząc
1. Na produkty firmy MEDISANA udzielana jest trzyletnia gwarancja licząc
od daty sprzedaży. W przypadku roszczenia gwarancyjnego data
sprzedaży musi być udokumentowana paragonem lub rachunkiem.
sprzedaży musi być udokumentowana paragonem lub rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub produkcyjnych
usuwane są bezpłatnie w ramach gwarancji.
3. Poprzez wykonanie usługi gwarancyjnej, czas gwarancji nie wydłuża
się ani dla urządzenia, ani dla wymienionych podzespołów.
4. Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie użytkowanie,
np. przez nieprzestrzeganie instrukcji obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez kupującego lub nieu-
poważnione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od producenta do
konsumenta lub przy wysyłce do punktu serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu (bateria itd.).
5. Odpowiedzialność za poś rednie i bezpoś rednie uszkodzenia, spowo-
dowane przez urządzenie wykluczona jest także wtedy, gdy uszkodze-
nie urządzenia uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.
nie urządzenia uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.
“ ”
“ ”
“ ”
1
3
szélen). Ha a hőmérséklet kevesebb, mint 32 °C, az LCD kijelzőn
utoljára mért érték (ekkor egy kis M betű is látható a jobb oldali kijelző
hőmérsékleti érték megjelenik a kijelzőn .
2
A hőmérő a mérés után 8 perccel automatikusan kikapcsol.
3
Pokud teplota činí méně než 32 °C, uvidíte na LCD zobrazení Lo
straně displeje je v tomto případě zobrazeno malé M ).
teplota. Jakmile je proces měření teploty ukončen, 10krát zazní pípnutí a na
Me
ní na r
ĕlesných partiích
řě
ůzných t
vodotěsný. Po cca 1 minutě zazní 10 krátkých tónů a na LCD displeji
se zobrazí výsledek měření. Poté lze teploměr odebrat.
se zobrazí výsledek měření. Poté lze teploměr odebrat.
(w prawym rogu wyświetlacza pojawi się dodatkowo małe M ).
Gdy temperatura wynosi mniej niż 32 °C, na wskaźniku LCD zobaczą
Gdy temperatura wynosi mniej niż 32 °C, na wskaźniku LCD zobaczą
się 10 sygnałów dźwiękowych, a zmierzona temperatura zostanie wyświetlona na
wyświetlaczu. Gdy termometr wykryje temperaturę > 37,7 °C, rozlega się alarm
wyświetlaczu. Gdy termometr wykryje temperaturę > 37,7 °C, rozlega się alarm
Amennyiben a hőmérő 37,7
magasabb hőmérsékletet mér, akkor
°C -nál
lázriasztást ad 10 hármas sípoló jelzés formájában.
zazní deset trojitých pípnutí, které signalizují horečku. Teploměr se automaticky
displeji se zobrazí naměřená teplota. Naměří-li teploměr teplotu > 37,7 °C,
temperatury w postaci 10 potrójnych sygnałów dźwiękowych.
8 minut po pomiarze termometr wy cza si automatycznie.
8 minut po pomiarze termometr wy cza si automatycznie.
łą
ę
MEDISANA AG, Jagenbergstr.19, 41468 NEUSS, NEMECKO
1
Teljesen vízzáró. Kb. 1 perc múlva 10 rövid jelzőhang hallható és a
behelyezésekor figyelembe kell venni a következo
MÉRÉS A SZÁJBAN:
Helyezze a hőmérő érzékelő hegyét a nyelve alá és csukja be a száját!
Mérés közben az orrán át lélegezzen, elkerülendő az értékek meghamisítását!
MÉRÉS A VÉGBÉLBEN:
A rektális ho˝
Helyezze a hőmérő érzékelő hegyét a nyelve alá és csukja be a száját!
Mérés közben az orrán át lélegezzen, elkerülendő az értékek meghamisítását!
MÉRÉS A VÉGBÉLBEN:
A rektális ho˝
és
mérsékletmér t sok páciens kellemetlennek találja, de pontos
eredményeket ad. Az érzékelő hegyet óvatosan vezesse be a
végbélnyílásba kb. 3,5 cm-re!
végbélnyílásba kb. 3,5 cm-re!
mérési eredmény megjelenik az LCD-kijelzőn . Ezután ki lehet venni
a hőmérőt. A megbízható és pontos mérés érdekében a ho
a hőmérőt. A megbízható és pontos mérés érdekében a ho
S
tand
02/2014
károkért akkor sem vállalunk felelősséget, ha a készülék károsodását
garanciális eseménynek ismerjük el.
garanciális eseménynek ismerjük el.
Javítással, tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatban az
alábbi helyen érdeklődjön:
alábbi helyen érdeklődjön:
MEDISANA AG, Jagenbergstr.19, 41468 NEUSS, NEMETORSZAG
eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
Vložte teploměr hrotem čidla
pod jazyk a zavřete ústa. Během měření
dýchejte nosem, abyste zabránili zkreslení hodnoty.
REKTÁLNÍ MEˇR
ˇ ENÍ:
Rektální měření vnímá mnoho pacientů jako nepříjemné, nicméně
poskytuje přesné výsledky. Zaveďte hrot čidla
poskytuje přesné výsledky. Zaveďte hrot čidla
cca 3,5 cm do konečníku.
ˇ ˇ
ORÁLNÍ MEˇR
ˇ ENÍ:
V případě servisu se s požadavky na příslušenství a náhradí díly
prosím obracejte na:
prosím obracejte na:
eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
(pod pachą) lub odbytniczego (w odbytnicy) pomiaru temperatury. Termometr
wyświetlaczu. Można wówczas wyjąć termometr. Aby wykonać dokładny i
bezpieczny pomiar, podczas pozycjonowania termometru przestrzegać
POMIAR DOUSTNY:
Włożyć termometr czubkiem czujnika
Włożyć termometr czubkiem czujnika
pod język i zamknąć usta.
Podczas pomiaru oddychać przez nos, aby zapobiec sfałszowaniu
wartości pomiaru.
POMIAR ODBYTNICZY:
Pomiar rektalny jest dla wielu pacjentów nieprzyjemny, dostarcza jednak
dokładnych wyników. Wprowadzić czubek czujnika
wartości pomiaru.
POMIAR ODBYTNICZY:
Pomiar rektalny jest dla wielu pacjentów nieprzyjemny, dostarcza jednak
dokładnych wyników. Wprowadzić czubek czujnika
ostrożnie na ok.
3,5 cm do odbytu.
1
1
jest całkowicie wodoszczelny. Po upływie ok. 1 minuty rozlegnie się 10
krótkich sygnałów dźwiękowych i wynik pomiaru zostanie wyświetlony na
krótkich sygnałów dźwiękowych i wynik pomiaru zostanie wyświetlony na
następujących zasad:
W sprawach serwisowych oraz w przypadku zamawiania
osprzętu i części zamiennych prosimy zwrócić się do:
osprzętu i części zamiennych prosimy zwrócić się do:
Medisana Medical sp. z.o.o.
Lipowa 35
05520 Konstancin - Jeziorna (PL)
Lipowa 35
05520 Konstancin - Jeziorna (PL)
Tel. +48 22 717 53 73
Fax: +48 22 757 69 91
eMail: medisana@medisana-medical.pl
Internet: www.hornmedical.com.pl
Fax: +48 22 757 69 91
eMail: medisana@medisana-medical.pl
Internet: www.hornmedical.com.pl
MEDISANA AG, Jagenbergstr.19, 41468 NEUSS, NIEMCY
eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
eMail: info@medisana.de, Internet: www.medisana.de
Promecom Kft.
Kunigunda street 60
1037 Budapest
phone: +36-1-453-7100
website: www.promecom.hu
email: info@promecom.hu
Kunigunda street 60
1037 Budapest
phone: +36-1-453-7100
website: www.promecom.hu
email: info@promecom.hu
BONITO CZ s.r.o.
Debolinská 700/14
14800 Praha 4 (CZ)
Debolinská 700/14
14800 Praha 4 (CZ)
Tel.: +420 241405618
Fax: +420 241734658
Fax: +420 241734658
eMail: info@bonito.cz
Internet: www.medisanashop.cz
Internet: www.medisanashop.cz