Kopp 290402010 データシート
Montage / Anschluss:
Regeln der Elektrotechnik beachten !
- Vor Einbau des Gerätes Stromkreis
abschalten
- Spannungsfreiheit prüfen
- Drehknopf abnehmen
- Abdeckung abschrauben
- Elektrischer Anschluss (siehe Schaltbild)
Regeln der Elektrotechnik beachten !
- Vor Einbau des Gerätes Stromkreis
abschalten
- Spannungsfreiheit prüfen
- Drehknopf abnehmen
- Abdeckung abschrauben
- Elektrischer Anschluss (siehe Schaltbild)
L bzw. P (Anschluss : Stromführender Leiter)
N (Anschluss : Neutralleiter)
Anschluss für Verbraucher
(Heizen), (Kühlen).
- Thermostat-Sockel in Schalterdose einsetzen,
ausrichten und festschrauben
- Rahmen und Abdeckung festschrauben
- Drehknopf aufdrücken
ausrichten und festschrauben
- Rahmen und Abdeckung festschrauben
- Drehknopf aufdrücken
Temperatureinstellung:
- Einstellrad (1) entfernen.
Arretierungsstift (2) lösen
- Roten Stift auf max, blauen Stift auf min
Temperatur einstellen
- Arretierungsstift (2) anziehen.
Einstellrad (1) aufstecken
- Einstellrad (1) entfernen.
Arretierungsstift (2) lösen
- Roten Stift auf max, blauen Stift auf min
Temperatur einstellen
- Arretierungsstift (2) anziehen.
Einstellrad (1) aufstecken
Beachten:
- Bauschutzkappe erst nach Ende der
Verputzarbeiten abnehmen
- Schaltgenauigkeit wird nach 2 Std.
Betriebsdauer erreicht
- Sockel immer auf Tapete montieren
- Bauschutzkappe erst nach Ende der
Verputzarbeiten abnehmen
- Schaltgenauigkeit wird nach 2 Std.
Betriebsdauer erreicht
- Sockel immer auf Tapete montieren
Technische Änderungen vorbehalten!
Anleitung Raumthermostat
Montage / aansluiting:
Elektrotechnische voorschriften in acht
nemen!
- Vóór de inbouw van het toestel de stroomkrin-
gloop uitschakelen
- De spanningsvrijheid controleren
- De draaiknop afnemen
- De afdekking afschroeven
- Elektrische aansluiting (zie schakelschema)
Elektrotechnische voorschriften in acht
nemen!
- Vóór de inbouw van het toestel de stroomkrin-
gloop uitschakelen
- De spanningsvrijheid controleren
- De draaiknop afnemen
- De afdekking afschroeven
- Elektrische aansluiting (zie schakelschema)
L en/of P (stroomgeleidende geleider)
N (neutrale geleider)
Aansluiting voor verbruikers
(verwarmen), (koelen).
- De sokkel van de thermostaat in de schakel-
doos steken, uitlijnen en vastschroeven
- Frame en afdekking vastschroeven
doos steken, uitlijnen en vastschroeven
- Frame en afdekking vastschroeven
- Draaiknop indrukken
Instelling van de temperatuur:
- Het instelwiel (1) afnemen.
De arreteerpen (2) losdraaien
- De rode stift op max., de blauwe stift
op min. temperatuur instellen
- De arreteerstift (2) aantrekken. Het
instelwiel (1) opsteken
- Het instelwiel (1) afnemen.
De arreteerpen (2) losdraaien
- De rode stift op max., de blauwe stift
op min. temperatuur instellen
- De arreteerstift (2) aantrekken. Het
instelwiel (1) opsteken
Opgepast:
- De constructieschutkap pas na het einde
van de bepleisteringwerken afnemen
- De schakelprecisie wordt na een
bedrijfsduur van 2 uur bereikt
- De sokkel steeds op het behang monteren
- De constructieschutkap pas na het einde
van de bepleisteringwerken afnemen
- De schakelprecisie wordt na een
bedrijfsduur van 2 uur bereikt
- De sokkel steeds op het behang monteren
Technische veranderingen voorbehouden!
Handleiding omgevingstemperatuurregelaar
Instruction for room temperature controller
Installation / Connection:
Only in accordance with installation rules!
- Disconnect from mains before fitting the unit
- Check that there is no voltage
- Remove turning knob
- Unscrew cover
- Electrical connection (see circuit diagram)
Only in accordance with installation rules!
- Disconnect from mains before fitting the unit
- Check that there is no voltage
- Remove turning knob
- Unscrew cover
- Electrical connection (see circuit diagram)
L or P (current carrying conductor)
N (neutral conductor)
Connection for consumers
(Heating), (Cooling).
- Insert and align thermostat base in the
switch socket and screw the same tight
- Screw tight the frame and cover
- Press on turning knob
- Insert and align thermostat base in the
switch socket and screw the same tight
- Screw tight the frame and cover
- Press on turning knob
Temperature setting:
- Remove setting wheel (1). Loosen
locking pin (2)
- Set the red pin to max temperature, the
blue pin to min temperature
- Tighten locking pin (2). Push on setting
wheel (1)
- Remove setting wheel (1). Loosen
locking pin (2)
- Set the red pin to max temperature, the
blue pin to min temperature
- Tighten locking pin (2). Push on setting
wheel (1)
Note:
- Remove the construction protection flap
only on completion of the plastering work
- Switching precision is achieved after
2 hours of operation
- Always mount the base on wallpaper
- Remove the construction protection flap
only on completion of the plastering work
- Switching precision is achieved after
2 hours of operation
- Always mount the base on wallpaper
Subject to technical alterations.
Mode d‘emploi pour régulateur de température ambiante
Montage / branchement:
Respecter les règles de l’électrotechnique !
- Couper le circuit électrique avant la mise en
place de l‘appareil
- Vérifier l‘absence de tension
- Enlever le bouton tournant
- Dévisser le recouvrement
- Branchement électrique (voir schéma électrique)
Respecter les règles de l’électrotechnique !
- Couper le circuit électrique avant la mise en
place de l‘appareil
- Vérifier l‘absence de tension
- Enlever le bouton tournant
- Dévisser le recouvrement
- Branchement électrique (voir schéma électrique)
L ou P (conducteur actif)
N (conducteur neutre)
Branchement pour consommateur
(chauffage), (refroidissement).
- Placer le socle de thermostat dans le boîtier
du commutateur, aligner et fixer par vis
- Fixer le cadre et le recouvrement par vis
- Remettre le bouton tournant en place
du commutateur, aligner et fixer par vis
- Fixer le cadre et le recouvrement par vis
- Remettre le bouton tournant en place
Réglage de la température:
- Enlever la molette de réglage (1).
Desserrer la broche d‘arrêt (2)
- Régler la température à la broche rouge
sur „max“ et à la bleue sur „min“
- Resserrer la broche d‘arrêt (2). Remettre
la molette de réglage (1) en place
- Enlever la molette de réglage (1).
Desserrer la broche d‘arrêt (2)
- Régler la température à la broche rouge
sur „max“ et à la bleue sur „min“
- Resserrer la broche d‘arrêt (2). Remettre
la molette de réglage (1) en place
Important:
- N‘enlever le protecteur qu‘une fois les
travaux de crépissage terminés
- La précision de commutation est atteinte
après 2 heures de service
- Toujours monter le socle sur du papier
peint
- N‘enlever le protecteur qu‘une fois les
travaux de crépissage terminés
- La précision de commutation est atteinte
après 2 heures de service
- Toujours monter le socle sur du papier
peint
Sous réserve de modifications techniques
Bruksanvisning for romtemperaturreguleringen
Montering/tilkopling:
Legg merke til elektrotekniske forskrifter!
- Slå av strømkretsen før apparatet monteres
- Undersøk at det ikke er mer spenning i
apparatet
- Ta av skrubryteren
- Skru av kapslingen
- Kople til strømmen (se koplingsskjema)
Legg merke til elektrotekniske forskrifter!
- Slå av strømkretsen før apparatet monteres
- Undersøk at det ikke er mer spenning i
apparatet
- Ta av skrubryteren
- Skru av kapslingen
- Kople til strømmen (se koplingsskjema)
L/P (tilkopling: strømførende leder)
N (tilkopling: nøytralleder)
Tilkopling for forbruker
(oppvarming), (avkjøling).
- Sett termostatsokkelen i koplingsboksen,
juster den og skru den fast
- Skru fast ramme og kapsling
- Sett på skrubryteren
juster den og skru den fast
- Skru fast ramme og kapsling
- Sett på skrubryteren
Temperaturinnstilling:
- Fjern justeringshjulet (1). løsne
låsestiften (2)
- Still den røde stiften på maks. og den
blå stiften på min. temperatur
- Trekk låsestiften (2) mot deg.
Sett på justeringshjulet (1)
- Fjern justeringshjulet (1). løsne
låsestiften (2)
- Still den røde stiften på maks. og den
blå stiften på min. temperatur
- Trekk låsestiften (2) mot deg.
Sett på justeringshjulet (1)
NB!
- Ta først av byggbeskyttelsen når
pussarbeidene er ferdige
- Etter 2 timer i drift er koplings-
nøyaktigheten nådd
- Sokkelen skal alltid monteres på tapet
- Ta først av byggbeskyttelsen når
pussarbeidene er ferdige
- Etter 2 timer i drift er koplings-
nøyaktigheten nådd
- Sokkelen skal alltid monteres på tapet
Med forbehold om tekniske endringer.
Instruccion para regulador de temperatura en el interiores
Montaje / conexión:
¡Observar las reglas de la electrotécnica!
- Desconectar el circuito eléctrico antes
de montar el equipo
- comprobar la ausencia de tensión
- retirar el botón giratorio
- destornillar la cubierta
- conexión eléctrica (ver esquema de conexión)
L ó P (conductor de corriente)
N (conductor neutro)
Conexión para consumidor
(calefacción), (refrigeración).
- Introducir el zócalo del termostato en la caja
de interruptores, ajustar y atornillar firmemente
- atornillar firmemente el marco y la cubierta
- empujar el botón giratorio
¡Observar las reglas de la electrotécnica!
- Desconectar el circuito eléctrico antes
de montar el equipo
- comprobar la ausencia de tensión
- retirar el botón giratorio
- destornillar la cubierta
- conexión eléctrica (ver esquema de conexión)
L ó P (conductor de corriente)
N (conductor neutro)
Conexión para consumidor
(calefacción), (refrigeración).
- Introducir el zócalo del termostato en la caja
de interruptores, ajustar y atornillar firmemente
- atornillar firmemente el marco y la cubierta
- empujar el botón giratorio
Ajuste de la temperatura:
- retirar (1) la rueda de ajuste. Soltar la
espiga fijadora (2)
- ajustar la espiga roja a la temperatura
máxima y la espiga azul a la mínima.
- apretar la espiga fijador (2); encajar la
rueda de ajuste (1).
- retirar (1) la rueda de ajuste. Soltar la
espiga fijadora (2)
- ajustar la espiga roja a la temperatura
máxima y la espiga azul a la mínima.
- apretar la espiga fijador (2); encajar la
rueda de ajuste (1).
Observar:
- Retirar la tapa protectora cuando hayan
finalizado los trabajos de repellado.
- La exactitud de la conexión se alcanza
después de 2 horas de funcionamiento.
- Montar el zócalo siempre sobre papel
pintado.
- Retirar la tapa protectora cuando hayan
finalizado los trabajos de repellado.
- La exactitud de la conexión se alcanza
después de 2 horas de funcionamiento.
- Montar el zócalo siempre sobre papel
pintado.
Salvo modificaciones técnicas.
Regulátor teploty v místnostiNávod k použití
Montáž / připojení:
Dodržujte elektrotechnické zásady!
- před zabudováním přístroje odpojte
elektrický proud
- přezkoušejte, zda jsou všechny přístupné
části elektrického zařízení bez napětí
- odejměte otočný knoflík
- odšroubujte kryt
- elektrické zapojení (viz schéma)
L resp. P (přívod: vodič pod napětím)
N (svorka pro nulový vodič)
Přípojné místo pro spotřebiče
(zvýšit teplotu), (snížit teplotu).
- objímku termostatu vložte do instalační
krabice, vyrovnejte a přišroubujte
- přišroubujte rámeček a kryt
- natlačte otočný knoflík
Nastavení teploty:
- sejměte otočný nastavovací knoflík (1).
Uvolněte aretační kolík (2)
- červený kolík nastavte na maximální
teplotu (max), modrý na minimální
teplotu (min)
- utáhněte aretační kolík (2). Nasaďte
otočný knoflík (1)
Pozor:
Pozor:
- víčko pro ochranu během stavby sejměte
až po ukončení omítkářských prací
- přesnosti spínání je dosaženo po dvou
hodinách
- přístroj montujte vždy na tapetu
Technické zmény vyhrazeny.
Technické zmény vyhrazeny.
CZ
Oda Sıcaklığı Ayarlayıcı Termostat Kullanım Klavuzu
Montaj / Bağlama:
Elektronik kurallarına uyunuz!
Elektronik kurallarına uyunuz!
- Aleti monte etmeden önce elektrik akımını kesiniz.
- Elektrik akımının kesilip kesilmediğini kontrol
ediniz.
- Döner düğmeyi yerinden çıkarınız.
- Kapağın vidalarını sökünüz.
- Elektriğe bağlama (şemaya bakınız).
L veya P (Bağlama: akım iletici)
N (Bağlama: akım bulunmaz)
(Isıtma), (Soğutma). Sarfiyat ayarı
- Termostat ayağını alet tablosuna düzgün bir
şekilde yerleştirip vidayla sabitleştiriniz.
- Çerçeve ve kapağı vidayla sabitleştiriniz.
- Döner düğmeyi bastırarak yerleştiriniz.
Isı Ayarı:
- Ayar düğmesini (1) yerinden çıkarınız.
Durdurma pimini (2) gevşetiniz.
- Kırmızı pimi maksimum sıcaklığa, mavi
pimi ise minimum sıcaklığa ayarlayınız.
- Durdurma pimini (2) sıkılayınız. Ayar
düğmesini (1) yerine takınız.
Dikkat:
- Koruyucu yapı kapağını sıva işleri bittikten
sonra çıkarınız.
- Isı ayarı, alet 2 saat çalıştıktan sonra
doğru ve kusursuz olarak gerçekleşir.
- Ayağı duvar kağıdının üstüne monte ediniz.
Teknik değişiklikler yapılası olasılığı saklıdır.
Teknik değişiklikler yapılası olasılığı saklıdır.
058 078 010 / 8 / 01.2006
U
N
:
250 V AC
I
N
:
10 (4) A
I
N
: 5 (2) A
P
N
:
2.200 W
P
N
: 1.200 W
δ:
+5°C - +30°C
-δ:
4 K
∆δ:
ca. 0,5 K
IP 20
ø
0,75 mm² - 2,5 mm²
Heinrich Kopp GmbH
· Alzenauer Str. 68 · 63796 Kahl/Main · Germany
www.heinrich-kopp.de