Oster Juice プリント

ページ / 2
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
fold
CHARGING THE UNIT
Place clipper on charging stand 
or connect directly to the power 
supply cord. While the unit is 
being charged, the LED will 
display a green flashing light 
until fully charged. Once the 
battery is fully charged, the LED 
will display a continuous green 
light and is ready for use.
This clipper has one control LED 
LED INDICATOR
Charging
green blinking
Fully Charged
green solid
25 minutes left
red solid
System Error
red blinking
When clipper battery is low, the LED will turn solid red until 
battery drains. At this point, it is recommended to place 
the clipper on the charger or plug into the power cord.
CHARGING WITH THE 
CHARGING STAND
•  Plug the power cord of the 
charging stand into an outlet 
with the rated voltage for  
your unit.
•  Plug the other end into the 
charging stand. Note that 
the cord will only fit into 
the charging stand with the 
proper orientation.
•  Ensure that the switch on the 
unit is in the Off ( )position.
•  Insert the 
clipper into the 
charging stand 
so that the 
front of unit is 
facing you and 
the contacts 
on the clipper 
are aligned 
with the 
contacts on 
the charging stand. The front 
of the unit is the side with the 
switch and LED.
•  The LED will turn on if the 
clipper is inserted properly 
into the charging stand and is 
making contact.
•  If the LED will not turn on, 
then re-insert the clipper into 
the charging stand and push 
down gently on the clipper to 
engage the contacts. If the 
LED does not turn on then 
there may be dirt or grease on 
the contacts of the charging 
longevity of this powerful 
battery the clipper must be 
operated with properly cleaned, 
sharpened and oiled blades at 
all times. 
When the battery is fully 
charged, the clipper can be used 
for up to 2 hours without being 
connected to the power supply. 
This capacity is attained after 
approx. 1 - 5 charging cycles.
These batteries are not 
replaceable. For instructions 
on disposal of the LiION battery 
please refer to the “BATTERY 
DISPOSAL” section at end of 
this manual.
OPERATING THE UNIT
The clipper is designed to 
operate in either cordless or 
corded mode. The preferred 
method is cordless as it ensures 
a longer life for the battery.
Always apply one to two 
drops of the provided blade 
lubricant or other Oster
®
 
approved lubricant to the 
blades before use.
Blades should be properly 
cleaned after each use.
Cutting efficiency may drop 
and the blades and motor 
may be damaged if hair is 
dirty or hair styling agents 
have been applied. Always 
ensure that hair is clean 
before using the clipper.
WARNING
Never leave unit unattended 
while the unit is running or 
while the switch is in the ON 
position. Always turn the unit 
OFF before placing in charging 
stand or before using the 
accessory cord.
CORDLESS OPERATION 
•  Remove the clipper from the 
charging stand. (See section 
titled “CHARGING THE UNIT” 
before initial use.) The LED 
should turn off.
•  Turn the clipper on using the 
“On-Off “switch located on 
the front of the unit and use 
the clipper.
•  Turn the clipper off when 
finished using.
•  Cover the blades with the 
se recharge complètement 
lorsqu’elle est totalement 
déchargée.
La pleine capacité de la 
batterie sera atteinte après 
avoir branché de 5 à 10 fois la 
tondeuse dans le chargeur ou 
au cordon d’alimentation, même 
si elle n’est pas complètement 
vidée.  
De plus, pour assurer la 
longévité de cette puissante 
batterie, il convient de faire 
fonctionner la tondeuse avec 
des lames bien propres, 
correctement aiguisées et 
huilées à tout moment. 
Lorsque la batterie est 
complètement rechargée, la 
tondeuse peut être utilisée 
pendant 2 heures sans être 
branchée sur le secteur. Cette 
capacité est atteinte après 
environ 1 à 5 cycles de charge.
Ces batteries ne sont pas 
remplaçables. Pour connaître 
les instructions concernant 
l’élimination des batteries LI-ION, 
veuillez vous reporter à la section 
« ÉLIMINATION DES BATTERIES » 
à la fin de ce manuel.
UTILISATION DE 
L’APPAREIL
La tondeuse est conçue pour 
fonctionner en mode avec ou 
sans fil. Il est conseillé d’utiliser 
le mode sans fil pour garantir 
une plus longue durée de vie à 
la batterie.
Avant utilisation, appliquez 
systématiquement sur les 
lames une ou deux gouttes 
d’huile lubrifiante fournie ou 
toute autre approuvée par 
Oster
®
.
Il convient de bien nettoyer 
les lames après chaque 
utilisation.
Des cheveux sales ou 
l’application de produits 
coiffants peuvent réduire 
l’efficacité de la coupe et 
endommager les lames et le 
moteur. Assurez-vous toujours 
que les cheveux sont propres 
avant d’utiliser la tondeuse.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser l’appareil 
sans surveillance lorsqu’il est 
en marche ou que le bouton 
marche-arrêt est sur la position 
ON. Placez toujours l’appareil 
en position OFF avant de le 
placer sur le support de charge 
ou avant d’utiliser le cordon 
auxiliaire.
UTILISATION EN MODE  
SANS FIL 
•  Retirez la tondeuse du support 
de charge (reportez-vous à la 
section  « MISE EN CHARGE 
DE L’APPAREIL » avant la 
première utilisation). La LED 
El máximo potencial de la 
batería se alcanzará tras 
aproximadamente 5 a 10 
cargas de la cortadora mediante 
cargador o conectándola a la 
corriente, incluso si no se ha 
descargado del todo.  
Asimismo, para asegurar que 
una larga duración de esta 
potente batería, la cortadora 
debe utilizarse con chuchillas 
limpias, afiladas y engrasadas 
en todo momento. 
Cuando la batería esté cargada 
por completo, el cortapelo 
puede utilizarse con una 
duración de hasta dos horas 
sin conectarlo a la corriente. 
Esta capacidad se alcanza tras 
aproximadamente 1-5 ciclos de 
carga.
Estas baterías no son 
sustituibles. Para instrucciones 
sobre cómo desechar las 
baterías de iones de litio consulte 
el “TRATAMIENTO DE BATERÍAS” 
al final de este manual.
UTILIZACIÓN DE LA 
UNIDAD
La cortadora está diseñada para 
utilizarla de forma inalámbrica 
o con cable. El método más 
aconsejable es el inalámbrico, 
ya que garantiza una mayor vida 
útil de la batería.
Aplique siempre una o dos 
gotas del lubricante para 
cuchillas facilitado u otro 
lubricante aprobado por 
Oster
®
 para cuchillas antes 
del uso.
Las cuchillas deberían 
limpiarse adecuadamente 
después de cada uso.
La eficacia del corte podría 
reducirse si las cuchillas y 
el motor resultasen dañados 
porque el pelo estuviese 
sucio o porque se le 
hubiesen aplicado productos 
cosméticos para el pelo. 
Asegúrese siempre de que el 
pelo está limpio antes de usar 
la cortadora.
ADVERTENCIA
Nunca deje la unidad sin 
supervisión cuando esté en 
funcionamiento o cuando el 
botón de encendido esté en la 
posición ON. Ponga siempre 
la unidad en OFF antes de 
colocarla en la base de carga 
o antes de utilizar el cable 
accesorio.
UTILIZACIÓN SIN CABLE 
•  Retire la cortadora de la 
base de carga. (Consúltese 
el apartado “CARGA DE LA 
UNIDAD” antes del primer 
MISE EN CHARGE DE 
L’APPAREIL
Placez la tondeuse sur 
son support de charge ou 
branchez-la directement au 
cordon d’alimentation. Lorsque 
l’appareil est en charge, la 
LED affiche une lumière verte 
clignotante jusqu’à la charge 
complète. Une fois que la 
batterie est complètement 
chargée, une lumière verte 
fixe apparaît, indiquant que 
l’appareil est prêt à être utilisé.
La tondeuse est équipée d’une 
unique LED de contrôle 
AFFICHAGE LED
En charge
vert clignotant
Complètement chargé
vert fixe
Il reste 25 minutes
rouge fixe
Erreur système
rouge clignotant
Lorsque la batterie de la tondeuse est faible, la 
diode LED demeure rouge en continu jusqu’à ce 
que la batterie se vide complètement. Il est alors 
recommandé de placer la batterie sur le chargeur ou 
de la brancher au cordon d’alimentation
MISE EN CHARGE DE 
L’APPAREIL AVEC LE 
SUPPORT DE CHARGE
•  Branchez le cordon d’alimentation 
du support de charge dans une 
prise à la tension indiquée pour 
votre appareil.
•  Branchez l’autre extrémité 
dans le support de charge. 
Veuillez noter que le cordon 
ne rentre dans le support de 
charge que s’il est introduit 
dans le bon sens.
•  Assurez-vous que le bouton 
marche-arrêt de l’appareil est 
en position OFF 
( )
.
•  Insérez la tondeuse dans 
le support de charge, en 
plaçant la tête de l’appareil 
en face de vous et en vous 
assurant que les contacts sur 
la tondeuse sont bien alignés 
avec les contacts du support 
de charge. La 
tête de l’appareil 
est la face qui 
comporte le 
bouton marche-
arrêt et la LED.
•  La diode LED 
s’allumera si la 
tondeuse est 
correctement 
insérée dans 
le support de 
charge et fait contact.
•  Si la LED ne s’allume pas, 
réinsérez la tondeuse dans 
le support de charge en 
CARGA DE LA UNIDAD
Coloque la Cortadora sobre 
la base de carga o conéctela 
directamente al cable de 
corriente. Mientras la unidad 
se esté cargando, la luz 
LED mostrará una luz verde 
intermitente hasta que esté 
totalmente cargada. Una vez la 
batería esté totalmente cargada, 
la LED mostrará una luz verde 
continua y estará lista para el uso.
Esta cortadora tiene un control LED 
INTERPRETACIÓN DE LA LUZ 
LED
Cargando
verde intermitente
Carga completa
verde continuo
Faltan 25 minutos
rojo continuo
Error del sistema
rojo intermitente
Cuando quede poca batería en el cortapelo, el LED 
adoptará un color rojo intenso hasta que la batería 
se agote.  En este momento, se recomienda colocar 
el cortapelo sobre el cargador o conectar al cable de 
alimentación. 
CARGAR CON LA BASE  
DE CARGA
•  Conecte el cable de corriente 
de la base de carga a la toma 
de corriente con el voltaje 
indicado para su unidad.
•  Conecte el otro extremo a la 
base de carga. Obsérvese que 
el cable solo encajará en la base 
con la orientación adecuada.
•  Asegúrese de que el botón de 
encendido de la unidad está 
en la posición OFF ( ).
•  Inserte la cortadora en la base 
de carga de manera que la 
parte superior de la unidad 
mire hacia 
usted y los 
contactos de la 
cortadora estén 
alineados con 
los contactos 
de la base de 
carga. La parte 
superior de la 
unidad es la 
parte en la que 
está el botón de 
encendido y la luz LED.
•  El LED se encenderá si el 
cortapelo se ha insertado 
correctamente en el cargador 
y establece contacto con éste.
•  Si la luz LED no se enciende, 
vuelva a meter la cortadora en 
la base de carga y presione 
hacia abajo suavemente sobre 
la cortadora para enganchar 
los contactos. Si la luz LED 
no se enciende, puede que 
haya suciedad o grasa en 
Cord/Cordless Clipper
Instruction Manual
    • 
For Commercial Use Only 
• 
For Model Numbers:
76110 and 78670
TM
TM
TM
IMPORTANT SAFEGUARDS
Commercial Clipper • When using an electrical appliance, basic precautions 
should always be followed, including the following: Read all Instructions before 
using this appliance.
Tondeuse avec ou 
sans fil
Mode d’emploi
 • À usage commercial uniquement •
Pour les références de modèles :
76110 et 78670
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ABOUT THIS CLIPPER
INFORMATIONS CONCERNANT 
CETTE TONDEUSE
SOBRE ESTA CORTADORA
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GARDER CES INSTRUCTIONS
Tondeuse commerciale • Lorsque vous utilisez un appareil électrique, observez 
toujours les mesures de précaution élémentaires, dont les suivantes : Lisez toutes les 
instructions avant d’utiliser l’appareil.
DANGER
Pour réduire le risque de choc électrique :
1.  N’essayez pas d’atteindre un appareil qui est tombé 
dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
2.   N’utilisez pas l’appareil en prenant un bain ou sous 
la douche.
3.   Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un 
endroit où il risque de tomber et être entraîné dans 
une baignoire ou un lavabo. Ne placez pas ou ne 
faites pas tomber l’appareil dans l’eau ou un autre 
liquide.
4.   Débranchez cet appareil avant de le nettoyer, de 
remettre ou de retirer des pièces.
5.   Ne placez pas d’objets métalliques en travers des 
bornes positive (+) et négative (-) de la batterie, du 
chargeur ou de la tondeuse.
6.   Maintenir l’appareil tout le temps au sec.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de brûlures, 
d’incendie, de choc électrique ou de 
blessures :
1.  Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance 
lorsqu’il est branché.
2.   Une surveillance attentive est nécessaire lorsque 
cet appareil est utilisé par, sur ou à proximité 
d’enfants ou de personnes handicapées.
3.   Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que 
celles indiquées dans ce mode d’emploi. Ne pas 
utiliser d’accessoires non recommandés par le 
fabricant.
4.   Utilisez cet appareil uniquement à l’intérieur.
5.   Ne jamais faire fonctionner cet appareil si son 
cordon ou sa prise est endommagé(e), s’il ne 
marche pas correctement, s’il est tombé ou s’il 
est endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. 
Retourner l’appareil au service après-vente pour 
qu’il soit examiné et réparé.
6.   Maintenir le cordon du chargeur loin de toute 
source de chaleur.
7.   Ne jamais laisser tomber ni insérer d’objets dans 
les orifices de l’appareil.
8.   Ne jamais faire fonctionner l’appareil lorsque les 
orifices d’aération sont obstrués ou s’il se trouve 
sur une surface molle (lit ou canapé par exemple).
9.   Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur ou ne pas 
le faire fonctionner dans un endroit où des produits 
aérosol sont utilisés ou de l’oxygène administrée.
10.  Ne pas utiliser cet appareil avec un peigne ou 
une lame cassé(e), au risque de se couper ou de 
s’écorcher la peau.
11.  Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil pour 
le ranger. Une tension continue exercée sur le 
cordon du chargeur peut endommager l’isolation du 
cordon et entraîner un risque d’électrocution.
12.  Éviter tout contact avec les lames lorsqu’elles sont 
en mouvement.
13.  Ne pas essayer de charger un bloc-batterie ou tout 
dispositif, autres que ceux prévus pour les batteries 
Oster®.
14.  Pour déconnecter l’appareil, le mettre en position  
« OFF », puis débrancher la prise du courant.
15.  Pendant son utilisation, ne pas placer ou laisser 
l’appareil là où il risque :
 
1) d’être endommagé par un animal, ou
 
2) d’être exposé aux intempéries.
16.  Ne pas jeter les blocs-batteries usagés dans le feu.
17.  Cet appareil est uniquement destiné à la coupe.
18.  Éviter d’emmêler ou d’entortiller le cordon pendant 
l’utilisation de la tondeuse. Si le cordon est emmêlé 
ou entortillé, éteignez l’appareil et redressez le 
cordon.
19.  Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des 
personnes (y compris les enfants) aux capacités 
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou 
qui manquent d’expérience ou de connaissance, à 
moins qu’elles l’utilisent sous la surveillance d’une 
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles 
aient reçu de cette personne les instructions 
nécessaires à son utilisation. Les enfants devraient 
être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas 
avec l’appareil.
N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE 
AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI
FAITES FONCTIONNER 
L’APPAREIL À LA TENSION 
INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cortadora comercial • A la hora de utilizar aparatos eléctricos siempre deberían 
tenerse en cuenta las precauciones básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las 
instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1.  No intente coger un aparato que se ha caído al 
agua. Desconéctelo inmediatamente.
2.   No utilice el aparato durante el baño o en una ducha.
3.   No coloque o guarde el aparato en un lugar del 
que se pueda caer o ser empujado a una bañera o 
lavabo. No lo introduzca en agua u otros líquidos.
4.   Desconecte este aparato antes de limpiarlo, añadirle 
o quitarle partes.
5.   No apoye objetos metálicos junto a terminales de 
baterías positivas (+) y negativas (-), cargadores o 
cortadoras.
6.   Mantenga la unidad seca en todo momento.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de quemaduras, 
incendios, descargas eléctricas o 
daños a personas:
1.  Un aparato nunca debería quedar desatendido 
mientras esté enchufado.
2.   Es necesario supervisar de cerca este aparato 
durante su utilización por parte de niños o personas 
minusválidas.
3.   Utilice este aparato solo para su uso previsto 
tal y como se indica en este manual. No utilice 
complementos añadidos no recomendados por el 
fabricante.
4.   Únicamente para uso en interiores.
5.   Nunca utilice este aparato si el cable o el enchufe 
están dañados, si no funciona correctamente, si 
se ha caído o dañado o si se ha caído al agua. 
Devuelva el aparato a un centro de asistencia para 
su análisis y reparación.
6.   Mantenga el cable de la batería lejos de superficies 
calientes.
7.   Nunca utilice o introduzca ningún objeto para abrirlo.
8.   Nunca utilice el aparato con los conductos de aire 
bloqueados o sobre una superficie blanda (como una 
cama o un sofá).
9.   No lo utilice en el exterior o en un lugar en el que se 
estén utilizando productos de aerosol o en el que se 
esté administrando oxígeno.
10.  No utilice este aparato con un peine o cuchilla 
dañado o roto, ya que podría cortarse o arañarse la 
piel.
11. Nunca enrolle el cable alrededor del aparato al 
guardarlo. Una presión continuada sobre el cable 
de la batería puede dañar el aislante del cable y 
provocar peligro de descargas.
12.  Evite el contacto con las cuchillas móviles.
13.  No trate de cargar ninguna batería o dispositivo 
distinto al aparato para el que fue diseñada la 
batería Oster
®
.
14.  Para desconectarlo, coloque todos los controles en 
la posición “OFF/APAGADO” y a continuación retire 
el enchufe de la toma de corriente.
15.  Durante su uso, no coloque o deje el aparato donde 
pueda:
 
1) resultar dañado por el animal, o
 
2) estar a la intemperie.
16.  No tire baterías agotadas al fuego.
17. Este aparato está diseñado exclusivamente para 
cortar.
18.  Evite que el cable se enrolle o enrosque durante su 
uso. Si el cable se enroscase o enrollase, detenga el 
uso y desenrosque el cable.
19.  Este aparato no está diseñado para su uso por 
parte de personas (incluidos niños) con capacidad 
física, sensorial o psíquica reducida o con falta de 
experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo 
la supervisión de o si han recibido instrucciones 
para el uso del aparato por parte de una persona 
responsable de su seguridad. Los niños deberían 
estar bajo supervisión para garantizar que no juegan 
con el aparato.
N’UTILISEZ PAS CETTE TONDEUSE 
AVANT D’AVOIR LU CE MODE D’EMPLOI
FAITES FONCTIONNER 
L’APPAREIL À LA TENSION 
INDIQUÉE SUR LA TONDEUSE
Cortadora inalámbrica /
con cable
Manual de 
instrucciones
  • Solamente para uso comercial • 
Para modelos con número:
  
76110 y 78670
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
1.  Do not reach for an appliance that has fallen into 
water. Unplug immediately.
2.   Do not use while bathing or in a shower.
3.   Do not place or store appliance where it can fall 
or be pulled into a tub or sink. Do not place in or 
drop into water or other liquid.
4.   Unplug this appliance before cleaning, putting on 
or taking off parts.
5.   Do not lay metal objects across positive (+) and 
negative (-) battery terminals, charger terminals, 
or clipper terminals.
6.   Keep unit dry at all times.
WARNING
To reduce the risk of burns, fire, 
electric shock or injury to persons:
1.  An appliance should never be left unattended 
when it is plugged in.
2.   Close supervision is necessary when this 
appliance is used by, on, or near children or 
invalids.
3.   Use this appliance only for its intended use as 
described in this manual. Do not use attachments 
not recommended by the manufacturer.
4.   For indoor use only.
5.   Never operate this appliance if it has a damaged 
cord or plug, if it is not working properly, if it 
has been dropped or damaged, or dropped into 
water. Return the appliance to a service center for 
examination and repair.
6.   Keep the charger cord away from heated surfaces.
7.   Never drop or insert any object into opening.
8.   Never operate the appliance when air openings 
are blocked or while on a soft surface (such as a 
bed or couch).
9.   Do not use outdoors or operate where aerosol 
spray products are being used or where oxygen is 
being administered.
10.  Do not use this appliance with a damaged or 
broken comb or blade, as cut or scratched skin 
may occur.
11.  Do not wrap cord around unit when storing. 
Continuous stress on the charger cord can 
damage cord insulation and result in a shock 
hazard.
12.  Avoid contact with moving blades.
13.  Do not attempt to charge any battery pack or 
devise other than intended Oster® battery.
14.  To disconnect device, move all controls to “OFF”, 
then remove plug from outlet.
15.  During use, do not place or leave the appliance 
where it may be:
 
1) subject to damage by animal, or
 
2) exposed to weather
16.  Do not discard exhausted battery packs into fire.
17.  This appliance is for cutting purposes only.
18.  Avoid tangling or kinking the cord while clipping. 
Should the cord become tangled or kinked, stop 
clipping and straighten the cord.
19.  This appliance is not intended for use by persons 
(including children) with reduced physical, sensory 
or mental capabilities, or lack of experience 
and knowledge, unless they have been given 
supervision or instruction concerning use of the 
appliance by a person responsible for their safety. 
Children should be supervised to ensure that they 
do not play with the appliance.
DO NOT USE THIS CLIPPER UNTIL 
YOU HAVE READ THESE OPERATING 
INSTRUCTIONS
OPERATE ON VOLTAGE 
SPECIFIED ON CLIPPER
stand or clipper. Clean the 
contacts with an approved 
cleaning solution and re-insert 
the clipper into the charging 
stand. If the LED still fails to 
turn on then follow the return 
procedure under the warranty 
and service section.
•  The LED will stay on as long 
as the unit is in the charging 
stand.
CHARGING DIRECTLY 
WITH THE POWER CORD
•  Plug the power cord into an 
outlet with the rated voltage 
for your unit.
•  Plug the other end into the 
clipper. Note that the cord will 
only fit into the clipper with 
the proper orientation.
•  Ensure that the switch on the 
unit is in the Off ( ) position.
•  The LED will turn on if the 
cord is inserted properly into 
the clipper.
•  If the LED will not turn on, 
then re-insert the cord into 
the clipper and push in gently 
on the clipper to engage the 
contacts. If the LED does not 
turn on then there may be dirt 
or grease on the contacts of 
the clipper or cord. Clean the 
contacts with an approved 
cleaning solution. If the LED 
still fails to turn on then follow 
the return procedure under 
the warranty and service 
section.
•  The LED will stay on as long 
as the unit is attached to the 
power cord and the cord is 
plugged in to the wall.
ABOUT THE LiION 
BATTERY
NOTE: To ensure that the new 
battery reaches its full potential, 
the battery should be completely 
drained after the first use. This 
operation will only have to be 
performed once. 
It will take no more than 120 
minutes for the battery to 
be fully charged when fully 
discharged. 
The full potential of the 
battery will be reached after 
approximately 5 to 10 times the 
clipper is plugged into charger 
or power supply cord, even if 
not fully drained.  
Additionally, to ensure the 
poussant délicatement 
vers le bas pour engager 
les contacts. Si la LED ne 
s’allume toujours pas, c’est 
qu’il y a peut-être de la 
saleté ou de la graisse sur les 
contacts du support de charge 
ou de la tondeuse. Nettoyez 
les contacts avec un produit 
de nettoyage adapté, et 
réinsérez la tondeuse dans le 
support de charge. Si la diode 
LED ne s’allume toujours pas, 
suivez la procédure de retour 
du produit décrite dans la 
section garantie et service.
•  La LED restera allumée tant 
que l’appareil sera sur le 
support de charge.
MISE EN CHARGE 
DIRECTEMENT 
AVEC LE CORDON 
D’ALIMENTATION
•  Branchez le cordon 
d’alimentation dans une prise 
à la tension indiquée pour 
votre appareil.
•  Branchez l’autre extrémité 
dans la tondeuse. Veuillez 
noter que le cordon ne rentre 
dans la tondeuse que s’il est 
introduit dans le bon sens.
•  Assurez-vous que le bouton 
marche-arrêt de l’appareil est 
en position OFF ( ).
•  La LED devrait s’allumer si 
le cordon est correctement 
inséré dans la tondeuse.
•  Si la LED ne s’allume pas, 
réinsérez le cordon dans 
la tondeuse en le poussant 
délicatement dans la tondeuse 
pour engager les contacts. 
Si la diode LED ne s’allume 
pas, il se peut que des 
saletés ou de la graisse soient 
présentes sur les contacts 
de la tondeuse ou du cordon. 
Nettoyez les contacts avec 
un produit de nettoyage 
approprié. Si la diode LED ne 
s’allume toujours pas, suivez 
la procédure de retour du 
produit décrite dans la section 
garantie et service.
•  La LED restera allumée tant 
que l’appareil sera connecté 
au cordon d’alimentation et le 
cordon branché dans la prise 
murale.
INFORMATION 
CONCERNANT LA 
BATTERIE LI-ION
REMARQUE : pour s’assurer 
que la nouvelle batterie atteint 
sa pleine capacité, il convient 
de la vider complètement après 
la première utilisation. Cette 
opération ne devra être réalisée 
qu’une seule fois. 
Il ne faut pas plus de 120 
minutes pour que la batterie 
los contactos de la base de 
carga o la cortadora. Limpie 
los contactos con un producto 
de limpieza recomendado por 
el fabricante y vuelva a meter 
la cortadora en la base de 
carga. Si el LED continuara 
sin encenderse, siga el 
procedimiento de devolución 
del aparato que figura en la 
sección de garantía y servicio 
al cliente.
•   La luz LED se mantendrá 
encendida mientras la unidad 
esté en la base de carga.
CARGA DIRECTA 
MEDIANTE CABLE DE 
CORRIENTE
•  Conecte el cable de corriente 
a una toma de corriente con 
el voltaje indicado para su 
unidad.
•  Conecte el otro extremo a 
la cortadora. Obsérvese que 
el cable solo encajará en la 
cortadora con la orientación 
adecuada.
•  Asegúrese de que el botón de 
encendido de la unidad está 
en la posición OFF ( ).
•  La luz LED empezará a 
encenderse si el cable se ha 
introducido correctamente en 
la cortadora.
•  Si la luz LED no se enciende, 
vuelva a meter el cable 
en la cortadora y presione 
suavemente sobre la 
cortadora  para enganchar los 
contactos.  
Si el LED no se enciende 
entonces, puede que haya 
suciedad o grasa en los 
contactos del cortapelo o del 
cable. Limpie los contactos 
con una solución de limpieza 
autorizada. Si el LED 
continuara sin encenderse, 
siga el procedimiento de 
devolución del aparato que 
figura en la sección de 
garantía y servicio al cliente.
•  La luz LED permanecerá 
encendida mientras la unidad 
esté conectada al cable y el 
cable esté enchufado en la 
pared.
ACERCA DE LA BATERÍA 
LiION
OBSERVACIÓN: Para garantizar 
que la nueva batería alcanza 
todo su potencial, la batería 
debería descargarse por 
completo antes de su primer 
uso. Esta operación solo tendrá 
que hacerse una vez. 
Cuando la batería se haya 
agotado totalmente, no tardará 
más de 120 minutos en 
cargarse por completo.