Continental CP43609 ユーザーズマニュアル

ページ / 10
17
18
GB
GB
GB
GB
CARE AND MAINTENANCE
• Also pay close attention to the 
Safety Advice.
•  Before any cleaning, pull the power plug out of the socket and allow
the appliance to cool down.
•  Take out the coffee grounds from the coffee/espresso machines’ filter
and dispose it environmentally compatible.
•  Remove the espresso filter holder by turning it to the left.
•  Take the coffee filter of the coffee machine and remove the coffee
grounds. Clean the filter under running warm water. 
•  If there is coffee or water in the collection tray, remove it and pour out
the water or coffee.
•  Both water tanks should be completely emptied after each operation.
For this, remove the closure to open the coffee machine's cover and
turn the appliance upside down until all the remaining water has
flowed out of both tanks. It must be made sure that no water reaches
the inside of the appliance.
• The filter, filter holder, coffee/espresso pots, pot covers, measuring
spoon, grid and collection tray can be washed with water and some
detergent.
•  Wipe the espresso/coffee machine regularly with a moist cloth and
possibly some detergent.
•  If milk has been frothed, clean the steam nozzle and steam pipe as
follows. Steam should be created steam, like milk was steamed
before. Instead of milk, hold a water filled pot beneath the steam
nozzle. The steam nozzle should be completely submersed in the
water until it is clean.
•  Then allow the appliance to cool down and unscrew the steam nozzle
from the pipe. Use the hexagon tool integrated in the measuring spoon
(28) for it. If the steam pipe is very dirty from the remaining milk,
repeat the process described above, but without the steam nozzle.
•  Finally, wash the steam pipe and steam nozzle with warm water and
some detergent.
•  The steam nozzle and steam pipe must be cleaned after each
frothing process to prevent bacteria build-up!
• Regularly clean the strainer (18) in the area of the filter holder. You
remove it by turning the cross head screw with a cross-tip screwdriver
and take off the sifter with seal 
(see illustration). Afterwards replace it
in inverse order.
•  Do not use any scouring cleaning agents or hard cleaning tools.
•  Never use petrol or solvents for cleaning.
Decalcification
• It depends on, how often the coffee/espresso machine is used. It has
to be decalcified as followed described.
• General water
:
All 6 to12 months
• Hard water
:
All 3 months
• Extremely hard water
:
All 4 weeks 
• Decalcify the coffee and espresso machine.
•  For this, use a customary decalcifying agent which is appropriate to
this appliance. Prepare the decalcifier according to its description and
let it run through the appliance. Repeat this process depending on the
water hardness. Never fill in hot water into the water tank and never
use it twice!
•  Do not pour decalcifier into enamelled sinks.
Espresso machine
• Fill in 200 ml decalcifying solution (4 cups marking at the espresso 
pot) into the steam pressure vessel. 
•  Follow the instructions for preparing espresso but without coffee 
powder.
•  Put the espresso pot under the espresso filter holder (23) and let pass 
the solution up to the 2 cups marking.
•  Put a vessel with cold water under the steam nozzle. Dive the steam 
nozzle under the water surface and turn on the steam pressure 
controller for approx. 10-15 seconds.
•  Close the steam pressure controller and let the remaining solution run 
into the espresso can.
•  Repeat the process 2-3 times with fresh cold water, to wash out the 
decalcifying solution. Also let steam stream by the steam nozzle to 
remove remains of the decalcifier. Pour out the passed water into the 
sink.
•  To achieve best results when decalcifying the espresso filter and the 
strainer (6), let them in a water decalcifying solution overnight (mind 
the manufacturer’s regulations). Then clean them with a soft brush and
rinse.
Coffee machine
•  Fill in 500 ml decalcifying solution (4 cups marking at the coffee pot) 
into the water tank. 
•  Follow the instructions for preparing coffee but without coffee powder 
and filters. Put the coffee pot on the warming plate and let pass the 
solution up to the 2 cups' marking.
•  Turn off the device and let the decalcifying solution have an effect for 
approx. 10 minutes.
•  Switch on the device again and let pass the remaining solution. 
•  Repeat the process with fresh cold water 2-3 times to wash out the 
decalcifying solution.
Pour out the passed water into the sink.
57
58
la noche 
(siguiendo las 
especificaciones del 
fabricante). Luego 
límpielos con 
una brocha 
suave y 
enjuáguelos.
Máquina de 
café
•Rellene 
500ml de 
solución decalcificadora 
(marca de 
4 tazas 
en la 
cafetera) en 
el depósito 
de agua.
• Siga 
las instrucciones 
para preparar 
café pero 
sin usar 
polvo de 
café 
ni filtros. 
Ponga la 
cafetera en 
el plato 
de mantener 
la temperatura 
deje pasar 
la solución 
hasta la 
marca de 
2 tazas.
• Apague 
el aparato 
y deje 
que haga 
efecto la 
solución decalcificante 
por aproximadamente 
10 minutos.
• Encienda 
de nuevo 
el aparato 
y deje 
que circulen 
los restos 
de 
solución.
• Repita 
el proceso 
con agua 
fresca y 
fría 
o3
veces para 
retirar toda 
la solución 
decalcificadora. Vierta 
el agua 
que queda 
por el 
desagüe.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
0706/EM123
DATOS 
TÉCNICOS
Potencia de 
operación
:
220 - 240 
V~ 50 
Hz
Consumo de 
potencia
:
1300 W 
Dimensiones
:
285 x 
350 x 
355 m
m (A
x A
x L)
Peso
:
Aprox. 4 
kg
INDICACIONES SOBRE 
ELMEDIO 
AMBIENTE
No deseche 
este producto 
en la 
basura doméstica 
una vez 
que
se haya 
cumplido su 
vida de 
funcionamiento, deposítelo 
en un
punto de 
recogida de 
aparatos eléctricos 
y electrónicos. 
El
símbolo que 
se encuentra 
en el 
producto, el 
manual de 
usuario
el 
embalaje, hacen 
referencia a 
este punto.
El plástico 
es reutilizable 
según esté 
indicado. Con 
la reutilización 
de
productos de 
plástico reciclado 
u otra 
clase de 
reciclaje de 
aparatos
viejos, está 
contribuyendo de 
forma importante 
a la 
conservación del
medio ambiente. 
Infórmese en 
su administración 
local sobre 
la entidad 
de eliminación 
de
residuos competente.
GARANTÍAY
SERVICIO 
ALCLIENTE
Antes de 
la entrega, 
nuestros aparatos 
se someten 
a un 
estricto control
de calidad. 
En el 
caso de 
que, a 
pesar de 
una cuidada 
producción, se 
detecten
daños, también 
como consecuencia 
del transporte, 
le agradeceremos
que devuelva 
el aparato 
a nuestro 
representante. Además 
de los
derechos de 
garantía que 
contempla la 
legislación, el 
comprador puede
ejercer los 
siguientes derechos 
de garantía:
Para el 
aparato comprado 
ofrecemos una 
garantía de 
2 años, 
a contar 
a
partir de 
la fecha 
de compra. 
Durante este 
período, le 
subsanaremos
sin cargo 
alguno por 
cualquier defecto 
que se 
detecte con 
posterioridad
en el 
material
cualquier error 
de fabricación, 
mediante su 
reparación
sustitución.
Los defectos 
ocasionados por 
una manipulación 
incorrecta del 
aparato y
los que 
se originen 
tras la 
intervención de 
otros reparadores
la
incorporación de 
piezas que 
no corresponden 
al aparato 
no se 
incluyen
en esta 
garantía.
E
E
E
E
57
58
la noche 
(siguiendo las 
especificaciones del 
fabricante). Luego 
límpielos con 
una brocha 
suave y 
enjuáguelos.
Máquina de 
café
•Rellene 
500ml de 
solución decalcificadora 
(marca de 
4 tazas 
en la 
cafetera) en 
el depósito 
de agua.
• Siga 
las instrucciones 
para preparar 
café pero 
sin usar 
polvo de 
café 
ni filtros. 
Ponga la 
cafetera en 
el plato 
de mantener 
la temperatura 
deje pasar 
la solución 
hasta la 
marca de 
2 tazas.
• Apague 
el aparato 
y deje 
que haga 
efecto la 
solución decalcificante 
por aproximadamente 
10 minutos.
• Encienda 
de nuevo 
el aparato 
y deje 
que circulen 
los restos 
de 
solución.
• Repita 
el proceso 
con agua 
fresca y 
fría 
o3
veces para 
retirar toda 
la solución 
decalcificadora. Vierta 
el agua 
que queda 
por el 
desagüe.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
0706/EM123
DATOS 
TÉCNICOS
Potencia de 
operación
:
220 - 240 
V~ 50 
Hz
Consumo de 
potencia
:
1300 W 
Dimensiones
:
285 x 
350 x 
355 m
m (A
x A
x L)
Peso
:
Aprox. 4 
kg
INDICACIONES SOBRE 
ELMEDIO 
AMBIENTE
No deseche 
este producto 
en la 
basura doméstica 
una vez 
que
se haya 
cumplido su 
vida de 
funcionamiento, deposítelo 
en un
punto de 
recogida de 
aparatos eléctricos 
y electrónicos. 
El
símbolo que 
se encuentra 
en el 
producto, el 
manual de 
usuario
el 
embalaje, hacen 
referencia a 
este punto.
El plástico 
es reutilizable 
según esté 
indicado. Con 
la reutilización 
de
productos de 
plástico reciclado 
u otra 
clase de 
reciclaje de 
aparatos
viejos, está 
contribuyendo de 
forma importante 
a la 
conservación del
medio ambiente. 
Infórmese en 
su administración 
local sobre 
la entidad 
de eliminación 
de
residuos competente.
GARANTÍAY
SERVICIO 
ALCLIENTE
Antes de 
la entrega, 
nuestros aparatos 
se someten 
a un 
estricto control
de calidad. 
En el 
caso de 
que, a 
pesar de 
una cuidada 
producción, se 
detecten
daños, también 
como consecuencia 
del transporte, 
le agradeceremos
que devuelva 
el aparato 
a nuestro 
representante. Además 
de los
derechos de 
garantía que 
contempla la 
legislación, el 
comprador puede
ejercer los 
siguientes derechos 
de garantía:
Para el 
aparato comprado 
ofrecemos una 
garantía de 
2 años, 
a contar 
a
partir de 
la fecha 
de compra. 
Durante este 
período, le 
subsanaremos
sin cargo 
alguno por 
cualquier defecto 
que se 
detecte con 
posterioridad
en el 
material
cualquier error 
de fabricación, 
mediante su 
reparación
sustitución.
Los defectos 
ocasionados por 
una manipulación 
incorrecta del 
aparato y
los que 
se originen 
tras la 
intervención de 
otros reparadores
la
incorporación de 
piezas que 
no corresponden 
al aparato 
no se 
incluyen
en esta 
garantía.
E
E
E
E
1500 W
120 V 60 Hz
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory 
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision 
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly 
qualified persons in order to avoid a hazard.
4. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: 
  -staff kitchen areas in shops, offices and other working environments
  -farm houses
  -by clients in hotels, motels and other residential type environments
  -bed and breakfast type environments.
1. When opening the appliance to refill with water, open the boiler lid slowly.
2. Only open the boiler lid when all the steam has been released from the appliance.  
  (CAUTION: if the boiler lid is opened with steam inside it way cause one to be burned)
1. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con 
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimientos, 
a menos que se les preste la supervisión o instrucciones respectivas con respecto al uso del electro-
doméstico por parte de una persona responsable de su seguridad.
2. Todos los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el electrodoméstico.
3. Si el cable de energia se daña, debe ser remplazado por el fabricante, su agente de servicio o per-
sonal calificado, para evitar cualquier peligro.
4. Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares como:
 
- Cocinas para personal de oficina, tiendas y otros ambientes de trabajo.
 
- Granjas
 
- Por huespedes de hotel, motel y otros tipos residenciales similares
 
- Ambientes tipo desayuno y cama
1. Si necesita llenar la estación con agua nuevamente, tenga precaución al abrir la tapa del hervi-
dor y realice esta operación lentamente.
2. Si al abrir la tapa del hervidor encuentra vapor de agua, espere un momento para abrirlo. Rem-
ueva la tapa del hervidor para llenar con agua, solamente si no existe vapor.