Brother LK3-B434E MKII オーナーマニュアル
33
ZE-855A,856A
•
Pass the connecting rod joint
q through hole A in the
treadle lever
w, and tighten it with the spring washer
e and nut r.
•
Adjust the position of the machine treadle plate so
that the connecting rod is perpendicular to the treadle
plate.
that the connecting rod is perpendicular to the treadle
plate.
Note:
The treadle pressure is adjusted to the position of
hole A at the time of shipment from the factory.
Refer to “Adjusting the treadle” on page 44.
hole A at the time of shipment from the factory.
Refer to “Adjusting the treadle” on page 44.
•
Stecken Sie das Zwischenstangengelenk
q in das Loch
A des Pedalhebels
w und befestigen Sie es mit der
federscheibe
e und der Mutter r.
• Stellen Sie die Position der Maschinenpedalplatte so
ein, daß die Zwischenstange senkrecht zur Pedalplatte
angeordnet ist.
angeordnet ist.
Hinwies:
Bei der Auslieferung wurde der Pedaldruck of die Po-
Bei der Auslieferung wurde der Pedaldruck of die Po-
sition des Loches A eingestellt. Für die Einstellung wird
auf den Abschnitt “Einstellen des Pedals” auf Seite
44 verwiesen.
auf den Abschnitt “Einstellen des Pedals” auf Seite
44 verwiesen.
5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
q
r
e
w
5-12. Installing the cotton stand
5-12. Installation de la broche porte-bobine
5-12. Montage des Spulenträgers
5-12. Instalación del soporte del carrete
5-13. Connecting the connecting rod
5-13. Branchement de la tige de connexion
5-13. Montange der Zwischenstange
5-13. Conexión de la biela
Assemble the cotton stand
q while referring to the cotton
stand instruction manual, and then install the cotton stand
q to the far right corner of the work table.
*
Securely tighten the nut
r so that the rubber cushion
w and the washer e are securely clamped and so that
the cotton stand does not move.
the cotton stand does not move.
Setzen Sie den Spulenträger
q, wie in der Anleitung
beschrieben, zusammen und bringen Sie den Spulenträger
q an der rechten Ecke des Nähtisches an.
*
Z i e h e n S i e d i e M u t t e r
r fest, so daß die
Gummiauflage
w und die Unterlegscheibe e
festgeklemmt werden und sich der Spulenträger nicht
bewegen läßt.
bewegen läßt.
Assembler la broche porte-bobine
q en se reportant au
manuel d’instructions de la broche porte-bibine, puis in-
staller la broche porte-bobine
staller la broche porte-bobine
q sur le coin situé à
l’extrême droite de la table de travail.
*
Serrer fermement l’écrou
r, de manière que le
coussinet en caoutchouc
w et la rondelle e soient
fermement princés et que la broche porte-bobine ne
bouge pas.
bouge pas.
Armar el soporte del carrete
q consultando el manual de
instrucciones del soporte, y luego instalar el soporte del
carrete
carrete
q en la esquina derecha de la mesa de trabajo.
*
Apretar bien con la tuerca
r de manera que la
almohadilla de caucho
w y la arandela e queden bien
apretadas y de manera que el soporte del carrete no
se mueva.
se mueva.
•
Faire passer le raccord
q de la tige de connexion à travers le trou A du levier w de pédale, puis le serrer à l’aide de
la rondelle à ressort
e et de l’écrou r.
•
Régler la position de la plaque de pédale de machine de manière que la tige de connexion soit perpendiculaire à la
plaque de pédale.
plaque de pédale.
Remarque:
La pression de la pédale est réglée à la position du trou A au moment de l’expédition de l’nsine. Se reporter à la
section “Réglage de la pédale” à la page 45.
section “Réglage de la pédale” à la page 45.
•
Pasar la junta de la biela
q a través del orificio A en la palanca del pedal w y apretarla con la arandela de resorte e
y la tuerca
r.
•
Ajustar la posición de la placa del pedal de la máquina de tal forma que la biela esté perpendicular a la placa del pedal.
Nota:
La presión del pedal ha sido ajustada a la posición del orificio A antes de salir de la fábrica. Para más información.
Consultar la sección “Ajuste del pedal” en la página 45.
Consultar la sección “Ajuste del pedal” en la página 45.
q
w
e
r
A
0548M
1414M