Brother KM-430B オーナーマニュアル

ページ / 136
– 21 –
5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
TN-840B, 870B
TL-840B
5-7. Installing the cotton stand
5-7. Montage des Spulenträgers
5-7. Installation de la broche porte-bobine
5-7. Instalación del soporte del carrete
q
Assemble the cotton stand 
q
 while referring to the cotton
stand instruction manual, and then install the cotton stand
q
 to the far right corner of the work table.
Setzen Sie den Spulenträger 
q
, wie in der Anleitung
beschrieben, zusammen und bringen Sie den Spulenträger
q
 an der rechten Ecke des Nähtisches an.
Assembler la broche porte-bobine 
q
 en se reportant au
manuel d’instructions de la broche porte-bobine, puis in-
staller la broche porte-bobine 
q
 sur le coin situé à l’extrême
droite de la table de travail.
Armar el soporte del carrete 
q
 consultando el manual de
instrucciones del soporte, y luego instalar el soporte del
carrete 
q
 en la esquina derecha de la mesa de trabajo.
A Connect the ground wire (in the plastic bag) to the sew-
ing machine head and motor.
1. Secure the ground wire 
q
 to the sewing machine
head with screw 
w
 and washer 
e
.
(The attachment location is indicated by a ground
symbol.)
2. Pass the ground wire 
q
 through the hole in the table.
3. Connect the ground wire 
q
 to the motor in accor-
dance with the instructions in the instruction manual
for the motor.
B Connect the ground wire 
to the oil pan
 
and motor
in accordance with the instructions in the instruction
manual for the motor.
(The attachment location is indicated by a ground sym-
bol.)
B
A
Motor
Moteur
A Das Erdungskabel im Plastikbeutel am Maschinenoberteil und am Motor anbringen.
1. Das Erdungskabel 
q
 mit der Schraube 
w
 und der Unterlegscheibe 
e
 am Maschinenoberteil befestigen.
(Die Anschlußstelle ist mit einem Erdungssymbol bezeichnet.)
2. Das Erdungskabel 
q
 durch das Loch im Tisch ziehen.
3. Schließen Sie das Erdungskabel 
q
 am Motor an. Beachten Sie dabei die Anweisungen in der Bedienungsanleitung
des Motors genau.
B Das Erdungskabel 
r
 am ölwanne 
t
 und am Motor anbringen. Beachten Sie dabei die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung des Motors genau.
(Die Anschlußstelle ist mit einem Erdungssymbol bezeichnet.)
A Brancher le câble de mise à la terre (câble se trouvant dans le sac en plastique) à la tête de la machine à coudre et
au moteur.
1. Fixer le câble de mise à la terre 
q
 à la tête de la machine à coudre avec la vis 
w
 et la rondelle 
e
.
(L’emplacement de fixation est indiqué par un symbole de mise à la terre.)
2. Placer le câble de mise à la terre 
q
 à travers le trou de la table.
3. Raccorder le fil de terre 
q
 au moteur conformément aux explications données dans le manuel d’instructions du
moteur.
B Brancher le câble de mise à la terre 
r
 au réservoir d’huile 
t
 et au moteur conformément aux explications données
dans le manuel d’instructions du moteur.
(L’emplacement de fixation est indiqué par un symbole de mise à la terre.)
A Conectar el cable de conexión a tierra (en una bolsa de plástico) a la cabeza de la máquina de coser y motor.
1. Asegurar el cable de conexión a tierra 
q
 en la cabeza de la máquina de coser con el tornillo 
w
 y la arandela
e
.
(El lugar de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra.)
2. Pasar el cable de conexión a tierra 
q
 a través del orificio en la mesa.
3. Conectar el cable a tierra 
q
 al motor de acuerdo con las instrucciones del manual de instrucciones del motor.
B Conectar el cable de conexión a tierra 
r
 al depósito de aceite 
t
 y motor de acuerdo con las instrucciones del manual
de instrucciones del motor.
(El lugar de conexión es indicado mediante el símbolo de conexión a tierra.)
5-8. Ground Wire Connections
5-8. Anschluß des Erdungskabels
5-8. Raccord du câble de mise à la terre
5-8. Conexión del cable a tierra
Motor
Moteur
q
t
r
e
w