JVC WR-MG100 사용자 설명서

다운로드
페이지 103
31
z Le hublot avant s’embuera s’il est sale.
H
Laissez-le sécher complètement, dans un 
espace couvert.
z Ne laissez pas le boîtier sous-marin exposé au 
rayonnement du soleil.
z Cela peut en provoquer la décoloration ainsi 
qu’une détérioration accélérée du joint 
d’étanchéité.
z Les conditions peuvent varier selon 
l’environnement d’utilisation (température, 
humidité, température de l’eau, salinité et 
autres).
Si vous planifiez ne pas utiliser le boîtier sous-
marin pendant plus d’un mois, retirez le joint 
d’étanchéité et rangez-le.
¹ Pour en savoir davantage, reportez-vous au  
“Manuel d’entretien du joint d’étanchéité”.
Le joint d’étanchéité est une pièce non 
récupérable. Remplacez-le par un joint 
d’étanchéité neuf tous les ans.
z Lorsque vous réutilisez un joint après l’avoir 
entreposé, vérifiez toujours son état. N’utilisez 
jamais un joint déformé (écrasé, tordu), fissuré 
ou endommagé de quelque manière que ce 
soit.
o
Modèles de caméscope applicables
GZ-MG330
GZ-MG220
GZ-MG210
Avertissement 
Avertissement 
Remarque 
Stockage du joint d’étanchéité
Avertissement 
Caractéristiques
Pression 
maximale
Immersion sous-marine 
jusqu’à 40 mètres
Fonctions
Alimentation: marche/arrêt
Marche/arrêt 
d’enregistrement vidéo
Prise de photos
Zoom (télé/grand angle)
Flottabilité
+450 g (avec le caméscope 
et le pack de batterie insérés)
Diamètre du filtre 67 mm
Dimensions
(L x P x H)
216 mm x 179 mm x 128 mm
Poids
Environ 850 g 
(poignée non incluse)
WR-MG100_FR.book  Page 31  Wednesday, December 5, 2007  1:56 PM