Sony TCS-600DV 전단
E
English
C
D
Capstan
Cabrestante
Cabrestante
Cabrestante
Cabrestante
Recording from
Various Sound
Sources
Various Sound
Sources
Connect headphones or earphones
(not supplied) to monitor the
recorded sound. Set VOR to suit the
recording condition before
recording.
(not supplied) to monitor the
recorded sound. Set VOR to suit the
recording condition before
recording.
Recording with an
External Microphone (see
Fig. C)
External Microphone (see
Fig. C)
Connect a microphone (not
supplied) to the MIC jack.
There is a tactile dot beside the MIC jack.
supplied) to the MIC jack.
There is a tactile dot beside the MIC jack.
Use a microphone of low
impedance (less than 3 k
impedance (less than 3 k
Ω
).
When using a plug-in-power
system microphone, the power to
the microphone is supplied from
this unit.
system microphone, the power to
the microphone is supplied from
this unit.
Note
When recording with an external
microphone, the VOR system may not
work properly due to difference in
sensitivity.
When recording with an external
microphone, the VOR system may not
work properly due to difference in
sensitivity.
Recording from Another
Equipment
Equipment
Connect another equipment to the
MIC jack using a connecting cord
such as the RK-G64HG (not
supplied).
MIC jack using a connecting cord
such as the RK-G64HG (not
supplied).
Playing a Tape
(see
Fig. D)
1
Insert a cassette with the side to
be played facing the cassette
holder.
be played facing the cassette
holder.
2
Set REC TIME/PLAY MODE to
the same position as that used
for recording.
To playback commercially
available music tape, etc., select
NORMAL.
the same position as that used
for recording.
To playback commercially
available music tape, etc., select
NORMAL.
3
Press nN PLAY and then
adjust the volume.
The nN PLAY button has a
tactile dot on it and the VOL control
also has a tactile dot beside it to show
the direction to turn up the volume.
adjust the volume.
The nN PLAY button has a
tactile dot on it and the VOL control
also has a tactile dot beside it to show
the direction to turn up the volume.
Playback will start from the
forward side and switches
automatically to the reverse
side at the end of the side (Auto
Reverse).
forward side and switches
automatically to the reverse
side at the end of the side (Auto
Reverse).
4
Set DPC to ON to adjust
playback sound pitch (tone)
automatically according to the
playback speed.
playback sound pitch (tone)
automatically according to the
playback speed.
Set DPC to OFF to play back
with normal sound pitch.
with normal sound pitch.
5
Adjust the tape playback speed.
Turn SPEED CONTROL to:
SLOW (slow) to play back at a
slower speed.
Center position to play back at
normal speed.
FAST (fast) to play back at a
faster speed.
Turn SPEED CONTROL to:
SLOW (slow) to play back at a
slower speed.
Center position to play back at
normal speed.
FAST (fast) to play back at a
faster speed.
At the end of the reverse side,
playback stops and the unit turns
off automatically.
playback stops and the unit turns
off automatically.
To
Stop playback/
stop fast
forward or
rewind
stop fast
forward or
rewind
Pause playback
Playback only
the reverse side
the reverse side
Search forward
during
playback (CUE)
during
playback (CUE)
Search
backward
during
playback
(REVIEW)
backward
during
playback
(REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Switch
playback side
playback side
Start recording
during
playback
during
playback
Take out a
cassette
cassette
* PAUSE
. will also be
automatically released when
x
x
STOP is pressed (stop-pause-
release function).
** If you leave the unit after the tape
has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly.
Be sure to press x STOP.
batteries will be consumed rapidly.
Be sure to press x STOP.
Note on REVIEW/CUE
Playback may not start automatically
even if you release REW/REVIEW or
FF/CUE at the end of the tape. To
start playback again, press x STOP,
then press nN PLAY.
Playback may not start automatically
even if you release REW/REVIEW or
FF/CUE at the end of the tape. To
start playback again, press x STOP,
then press nN PLAY.
Notes on DPC (Digital Pitch
Control)
• When DPC is used, the sound is
Control)
• When DPC is used, the sound is
played back in monaural mode
.
• If DPC is switched during playback,
the sound will cut off momentarily.
• When the DPC function is used, the
pitch will not be the same as that
from the original sound. Sound
quality will also differ slightly.
from the original sound. Sound
quality will also differ slightly.
• When batteries are weak, rapid
movement of the SPEED CONTROL
dial will stop the tape. Either move
the dial slowly or replace the
batteries with new ones.
dial will stop the tape. Either move
the dial slowly or replace the
batteries with new ones.
B
Additional
Information
Information
Precautions
On power
• Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC
power adaptor recommended for
the unit. Do not use any other
type. For battery operation, use
two R6 (size AA) batteries.
power adaptor recommended for
the unit. Do not use any other
type. For battery operation, use
two R6 (size AA) batteries.
On the unit
• Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical
shock.
subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical
shock.
• Should any solid object or liquid
fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC
power adaptor, and have the unit
checked by qualified personnel
before operating it any further.
batteries or disconnect the AC
power adaptor, and have the unit
checked by qualified personnel
before operating it any further.
• Keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound
watches, etc. away from the unit
to prevent possible damage from
the magnet used in the speaker.
watches, etc. away from the unit
to prevent possible damage from
the magnet used in the speaker.
• If the unit has not been used for a
long time, set it in the playback
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a tape.
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90
minutes
minutes
We do not recommend the use of
tape longer than 90 minutes. They
are very thin and tend to be
stretched easily. This may cause
malfunction of the unit or sound
deterioration.
tape longer than 90 minutes. They
are very thin and tend to be
stretched easily. This may cause
malfunction of the unit or sound
deterioration.
If you have any questions or
problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony
dealer.
problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony
dealer.
Maintenance
(see Fig. E)
To clean the tape heads and
path
path
Press nN PLAY.
Clean the tape head and tape path
using a cotton swab and
commercially available cleaning
solvent after every 10 hours of use.
Clean the tape head and tape path
using a cotton swab and
commercially available cleaning
solvent after every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Troubleshooting
Should any problem persist after
you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
You cannot press z REC.
• The tab on the tape has been
• The tab on the tape has been
removed.
Playback cannot be made.
• The tape has reached the end of
• The tape has reached the end of
the reverse side. Slide n DIR N
to switch playback side.
to switch playback side.
The unit does not operate.
• The batteries have been inserted
• The batteries have been inserted
with incorrect polarity.
• The batteries are weak.
• PAUSE
• PAUSE
. is slid in the
direction of the arrow.
• The AC power adaptor is not
firmly connected.
• The unit will not run on dry
batteries if the AC power adaptor
is left plugged into the DC IN 3V
jack even though you disconnect
the AC power adaptor from the
power source.
is left plugged into the DC IN 3V
jack even though you disconnect
the AC power adaptor from the
power source.
No sound comes from the
speaker.
• The headphones or earphones are
speaker.
• The headphones or earphones are
plugged in.
• The volume is turned down
completely.
Press or slide
x
STOP
PAUSE
. in the
direction of the
arrow
To release pause
playback, release
PAUSE
arrow
To release pause
playback, release
PAUSE
.*.
n
DIR N to REV
Press and hold
FF/CUE and release
it at the point you
want.
FF/CUE and release
it at the point you
want.
Press and hold
REW/REVIEW and
release it at the point
you want.
REW/REVIEW and
release it at the point
you want.
FF/CUE during stop
REW/REVIEW
during stop
during stop
n
DIR N
z
REC
Press x STOP and
open the cassette
compartment lid by
hand.
open the cassette
compartment lid by
hand.
Tape speed is too fast or too slow
in the playback mode.
• Improper setting of the REC
in the playback mode.
• Improper setting of the REC
TIME/PLAY MODE switch. Set it
to the same speed as that used for
recording.
to the same speed as that used for
recording.
• SPEED CONTROL is set at a point
other than the center.
Recording cannot be made.
• Connection is made incorrectly.
• The batteries are weak.
• The record/playback head is
• Connection is made incorrectly.
• The batteries are weak.
• The record/playback head is
contaminated.
• VOR is set to ON. If the sound is
not loud enough, set it to OFF.
The sound drops out or comes
with excessive noise.
• The volume is turned down
with excessive noise.
• The volume is turned down
completely.
• The batteries are weak.
• Use the unit away from
• Use the unit away from
radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
as cellular phones.
• The heads are contaminated. See
“Maintenance.”
• Direct placement of the cassette
tape on the speaker resulted in
magnetization and deteriorated
tonal quality.
magnetization and deteriorated
tonal quality.
• You are using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Recording is interrupted.
• VOR is set to ON. When you do
• VOR is set to ON. When you do
not use VOR, set it to OFF.
Recording cannot be erased
completely.
• The erase head is contaminated.
• You are using a High-position
completely.
• The erase head is contaminated.
• You are using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
There is a clicking noise during
tape operation.
• The counter reset button of the
tape operation.
• The counter reset button of the
TAPE COUNTER is not pressed
properly. Press it to reset the
TAPE COUNTER to ”000”.
properly. Press it to reset the
TAPE COUNTER to ”000”.
Specifications
Recording system
4-track 2 channels stereo
Tape speed
4.8 cm/s or 2.4 cm/s
Frequency range
250 - 8 000 Hz using nomal (TYPE
I) cassette (with REC TIME/PLAY
MODE switch at “NORMAL”)
I) cassette (with REC TIME/PLAY
MODE switch at “NORMAL”)
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
/
16
in.) dia.
×
2
Power output
450 mW + 450 mW (at 10 %
harmonic distortion)
harmonic distortion)
Input
Microphone input jack (minijack)
sensitivity 0.2 mV for 3 k
sensitivity 0.2 mV for 3 k
Ω
or
lower impedance microphone
Output
i
(headphones) jack (minijack) for
8 - 300
Ω
headphones or earphones
Variable range of the tape speed
From approx. +40% to –50% (with
REC TIME/PLAY MODE switch
at “NORMAL”)
REC TIME/PLAY MODE switch
at “NORMAL”)
Power requirements
• 3 V DC, batteries R6 (AA)
×
2
• External DC 3 V power sources
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
parts and controls)
parts and controls)
Approx. 87.6
×
113.0
×
37.8 mm
(3
1
/
2
×
4
1
/
2
×
1
1
/
2
in.)
Mass (main unit only)
Approx. 215 g (7.6 oz.)
Supplied accessory
Carrying pouch (1)
Design and specifications are
subject to change without notice.
subject to change without notice.
Pinch-roller
Rodillo de
apriete
Roletes
Rodillo de
apriete
Roletes
Record/playback
head
Cabezal de grabación/
reproducción
Cabeça de gravação/
reprodução
head
Cabezal de grabación/
reproducción
Cabeça de gravação/
reprodução
Erase head
Cabezal de
borrado
Cabeça de
eliminaçao
Cabezal de
borrado
Cabeça de
eliminaçao
Cotton swab
Bastoncillo de algodón
Cotonete
Bastoncillo de algodón
Cotonete
MIC (PLUG IN POWER)
x
STOP
REW/REVIEW
VOL
FF/CUE
PAUSE .
nN
PLAY
n
DIR N
SPEED CONTROL
REC TIME/
PLAY MODE
PLAY MODE
VOR
i
z
REC
Português
Español
DPC
Grabación de
distintas fuentes de
sonido
distintas fuentes de
sonido
Conecte los auriculares o los cascos
(no suministrados) para supervisar
el sonido grabado. Ajuste VOR en
función de las condiciones en que
vaya a realizar la grabación antes de
comenzar a grabar.
(no suministrados) para supervisar
el sonido grabado. Ajuste VOR en
función de las condiciones en que
vaya a realizar la grabación antes de
comenzar a grabar.
Grabación con un
micrófono externo
(consulte la figura C)
micrófono externo
(consulte la figura C)
Conecte un micrófono (no
suministrado) a la toma MIC.
Existe un punto táctil al lado de la toma
MIC.
suministrado) a la toma MIC.
Existe un punto táctil al lado de la toma
MIC.
Emplee un micrófono de baja
impedancia (inferior a 3 k
impedancia (inferior a 3 k
Ω
).
Si utiliza un micrófono con sistema
de alimentación por enchufe, esta
unidad suministrará la alimentación
al micrófono.
de alimentación por enchufe, esta
unidad suministrará la alimentación
al micrófono.
Nota
Al grabar con un micrófono externo,
es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la
diferencia en la sensibilidad.
Al grabar con un micrófono externo,
es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la
diferencia en la sensibilidad.
Grabación desde otro
equipo
equipo
Conecte otro equipo a la toma MIC
mediante el cable de conexión,
como el RK-G64HG (no
suministrado).
mediante el cable de conexión,
como el RK-G64HG (no
suministrado).
Reproducción de una
cinta
cinta
(consulte la
figura D)
1
Inserte una cinta con la cara
que desee reproducir orientada
hacia el portacassettes.
que desee reproducir orientada
hacia el portacassettes.
2
Ajuste REC TIME/PLAY
MODE en la misma posición
que la utilizada para grabar.
Para reproducir cintas de
música comerciales, etc.,
seleccione NORMAL.
MODE en la misma posición
que la utilizada para grabar.
Para reproducir cintas de
música comerciales, etc.,
seleccione NORMAL.
3
Pulse nN PLAY y, a
continuación, ajuste el
volumen.
El botón nN PLAY tiene un
punto táctil justo encima y el control
VOL tiene un punto táctil al lado que
muestra la dirección para subir el
volumen.
continuación, ajuste el
volumen.
El botón nN PLAY tiene un
punto táctil justo encima y el control
VOL tiene un punto táctil al lado que
muestra la dirección para subir el
volumen.
La reproducción se iniciará a
partir de la cara delantera y
cambiará automáticamente a la
cara inversa cuando llegue al
final de esta cara (Inversión
automática del sentido de
reproducción).
partir de la cara delantera y
cambiará automáticamente a la
cara inversa cuando llegue al
final de esta cara (Inversión
automática del sentido de
reproducción).
4
Coloque DPC en ON para
ajustar de forma automática el
tono del sonido de
reproducción en función de la
velocidad de reproducción.
ajustar de forma automática el
tono del sonido de
reproducción en función de la
velocidad de reproducción.
Coloque DPC en OFF para
reproducir con un tono normal.
reproducir con un tono normal.
5
Ajuste la velocidad de
reproducción de la cinta.
Gire SPEED CONTROL hasta:
SLOW (lento) para reproducir a
una velocidad menor.
La posición central para
reproducir a velocidad normal.
FAST (rápido) para reproducir
a una velocidad mayor.
reproducción de la cinta.
Gire SPEED CONTROL hasta:
SLOW (lento) para reproducir a
una velocidad menor.
La posición central para
reproducir a velocidad normal.
FAST (rápido) para reproducir
a una velocidad mayor.
Al final de la cara inversa, la
reproducción se detiene y la unidad
se desactiva automáticamente.
reproducción se detiene y la unidad
se desactiva automáticamente.
Para
Detener la
reproducción/
detener el
avance o
rebobinado
rápido de cinta
reproducción/
detener el
avance o
rebobinado
rápido de cinta
Introducir una
pausa
pausa
Reproducir sólo
la cara inversa
Buscar hacia
delante durante
la reproducción
(CUE)
la cara inversa
Buscar hacia
delante durante
la reproducción
(CUE)
Buscar hacia
atrás durante la
reproducción
(REVIEW)
atrás durante la
reproducción
(REVIEW)
Avanzar
rápidamente**
rápidamente**
Rebobinar**
Cambiar la cara
de
reproducción
de
reproducción
Iniciar la
grabación
durante la
reproducción
grabación
durante la
reproducción
Extraer un
cassette
cassette
B
Información
adicional
Precauciones
Alimentación
• Alimente la unidad sólo con 3 V
cc. Para utilizar ca, emplee el
adaptador de alimentación de ca
recomendado para la unidad. No
emplee ningún otro tipo de
adaptador. Para utilizar pilas,
emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
adaptador de alimentación de ca
recomendado para la unidad. No
emplee ningún otro tipo de
adaptador. Para utilizar pilas,
emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
Unidad
• No deje la unidad cerca de
fuentes de calor, ni en un lugar
expuesto a la luz directa del sol, al
polvo excesivo o a golpes.
expuesto a la luz directa del sol, al
polvo excesivo o a golpes.
• Si cae algún objeto sólido sobre la
unidad o se vierte líquido en el
interior, retire las pilas o
desconecte el adaptador de
alimentación de ca y solicite
asistencia técnica de personal
cualificado para revisar la unidad
antes de utilizarla de nuevo.
interior, retire las pilas o
desconecte el adaptador de
alimentación de ca y solicite
asistencia técnica de personal
cualificado para revisar la unidad
antes de utilizarla de nuevo.
• Aleje de la unidad tarjetas de
crédito con código magnético o
relojes de cuerda, etc., para evitar
que se produzcan posibles daños
causados por el imán del altavoz.
relojes de cuerda, etc., para evitar
que se produzcan posibles daños
causados por el imán del altavoz.
• Si no se ha utilizado la unidad
durante un largo periodo de
tiempo, ponga en marcha el modo
de reproducción y deje que se
caliente durante unos minutos
antes de insertar una cinta.
tiempo, ponga en marcha el modo
de reproducción y deje que se
caliente durante unos minutos
antes de insertar una cinta.
Cintas superiores a
90 minutos
90 minutos
No se recomienda la utilización de
cintas de más de 90 minutos de
duración. Dichas cintas son muy
finas y suelen dilatarse con
facilidad, lo que puede provocar
errores de funcionamiento de la
unidad o un deterioro del sonido.
cintas de más de 90 minutos de
duración. Dichas cintas son muy
finas y suelen dilatarse con
facilidad, lo que puede provocar
errores de funcionamiento de la
unidad o un deterioro del sonido.
Si tiene alguna duda o problema en
relación a la unidad, póngase en
contacto con su proveedor Sony
más cercano.
relación a la unidad, póngase en
contacto con su proveedor Sony
más cercano.
Mantenimiento
(consulte la figura E)
Para limpiar los cabezales y
el recorrido de la cinta
el recorrido de la cinta
Pulse nN PLAY.
Limpie el cabezal y la trayectoria de
la cinta mediante un paño de
algodón y una solución detergente
normal transcurridas 10 horas de
uso.
Limpie el cabezal y la trayectoria de
la cinta mediante un paño de
algodón y una solución detergente
normal transcurridas 10 horas de
uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyente.
humedecido en agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyente.
Solución de
problemas
problemas
Si el problema no se soluciona
después de realizar las siguientes
comprobaciones, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
después de realizar las siguientes
comprobaciones, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
No es posible pulsar z REC.
• Ha retirado la lengüeta de la
• Ha retirado la lengüeta de la
cinta.
No es posible realizar la
reproducción.
• La cinta ha llegado al final de la
reproducción.
• La cinta ha llegado al final de la
cara inversa. Pulse n DIR N
para cambiar a la cara de
reproducción.
para cambiar a la cara de
reproducción.
La unidad no funciona.
• Ha insertado las pilas con la
• Ha insertado las pilas con la
polaridad incorrecta.
• Las pilas disponen de poca energía.
• Ha deslizado PAUSE
• Ha deslizado PAUSE
. en la
dirección de la flecha.
• El adaptador de alimentación de
ca no está firmemente conectado.
• La unidad no funcionará con pilas
secas si el adaptador de
alimentación de ca está conectado
a la toma DC IN 3V, aunque dicho
adaptador no esté conectado a la
fuente de alimentación.
alimentación de ca está conectado
a la toma DC IN 3V, aunque dicho
adaptador no esté conectado a la
fuente de alimentación.
El altavoz no emite sonido.
• Los auriculares o los cascos están
• Los auriculares o los cascos están
enchufados.
• Ha reducido el volumen por
completo.
La velocidad de cinta es
demasiado alta o demasiado baja
en el modo de reproducción.
• Ajuste inadecuado del interruptor
demasiado alta o demasiado baja
en el modo de reproducción.
• Ajuste inadecuado del interruptor
REC TIME/PLAY MODE.
Ajústelo en la misma velocidad
que la utilizada para grabar.
Ajústelo en la misma velocidad
que la utilizada para grabar.
• SPEED CONTROL está ajustado
en un punto que no es el central.
No es posible grabar.
• Ha realizado la conexión
• Ha realizado la conexión
incorrectamente.
• Las pilas disponen de poca
energía.
• El cabezal de grabación/
reproducción está sucio.
• VOR está ajustado en ON. Si el
sonido no es lo suficientemente
alto, ajústelo en OFF.
alto, ajústelo en OFF.
Se producen pérdidas de sonido o
se oye con ruido excesivo.
• Ha reducido el volumen por
se oye con ruido excesivo.
• Ha reducido el volumen por
completo.
• Las pilas disponen de poca
energía.
• No utilice la unidad cerca de
dispositivos que emitan ondas
radioeléctricas, como teléfonos
celulares (móviles).
radioeléctricas, como teléfonos
celulares (móviles).
• Deben limpiarse los cabezales.
Consulte “Mantenimiento”.
• El cassette se colocó directamente
sobre el altavoz, lo que causó la
magnetización y el deterioro de la
calidad tonal.
magnetización y el deterioro de la
calidad tonal.
• La cinta que utiliza es de tipo
High (TYPE II) o de metal (TYPE
IV).
IV).
Se ha interrumpido la grabación.
• VOR está ajustado en ON. Si no
• VOR está ajustado en ON. Si no
utiliza la función VOR, sitúelo en
la posición OFF.
la posición OFF.
No es posible borrar la grabación
por completo.
• El cabezal de borrado está sucio.
• Está utilizando una cinta de tipo
por completo.
• El cabezal de borrado está sucio.
• Está utilizando una cinta de tipo
High (TYPE II) o de metal (TYPE
IV).
IV).
Se produce un ruido seco durante
el funcionamiento de la cinta.
• El botón de reinicio del contador
el funcionamiento de la cinta.
• El botón de reinicio del contador
de TAPE COUNTER no se ha
pulsado correctamente. Púlselo
para restaurar TAPE COUNTER
en ”000”.
pulsado correctamente. Púlselo
para restaurar TAPE COUNTER
en ”000”.
Pulse o deslice
x
STOP
PAUSE
. en la
dirección de la
flecha
Para quitar la pausa
en la reproducción,
suelte PAUSE
flecha
Para quitar la pausa
en la reproducción,
suelte PAUSE
.*.
n
DIR N en REV
Pulse y mantenga
pulsado FF/CUE,
y suéltelo en el
punto que desee.
pulsado FF/CUE,
y suéltelo en el
punto que desee.
Pulse y mantenga
pulsado
REW/REVIEW, y
suéltelo en el punto
que desee.
FF/CUE durante la
detención
pulsado
REW/REVIEW, y
suéltelo en el punto
que desee.
FF/CUE durante la
detención
REW/REVIEW
durante la detención
durante la detención
n
DIR N
z
REC
Pulse x STOP y
abra la tapa del
compartimento de
cassettes con la
mano.
abra la tapa del
compartimento de
cassettes con la
mano.
Gravar a partir de
várias fontes de som
várias fontes de som
Ligue os auscultadores ou
auriculares (não fornecidos) para
verificar o som gravado. Antes de
iniciar a gravação, regule VOR de
forma a adaptar-se às condições de
gravação.
auriculares (não fornecidos) para
verificar o som gravado. Antes de
iniciar a gravação, regule VOR de
forma a adaptar-se às condições de
gravação.
Gravar com um
microfone exterior (ver a
Fig. C)
microfone exterior (ver a
Fig. C)
Ligue um microfone (não fornecido)
à tomada MIC.
Existe um ponto táctil ao lado da tomada
MIC.
à tomada MIC.
Existe um ponto táctil ao lado da tomada
MIC.
Utilize um microfone de baixa
impedância (menos de 3 k
impedância (menos de 3 k
Ω
).
Se estiver a utilizar um microfone
com o sistema ‘plug-in-power’, o
microfone recebe energia do
aparelho.
com o sistema ‘plug-in-power’, o
microfone recebe energia do
aparelho.
Nota
Quando se utiliza um microfone
exterior para gravar, o sistema VOR
pode não funcionar correctamente
devido à diferença de sensibilidade.
Quando se utiliza um microfone
exterior para gravar, o sistema VOR
pode não funcionar correctamente
devido à diferença de sensibilidade.
Gravar com outro
equipamento
equipamento
Ligue o outro equipamento à
tomada MIC utilizando um cabo de
ligação, por exemplo, RK-G64HG
(não fornecido).
tomada MIC utilizando um cabo de
ligação, por exemplo, RK-G64HG
(não fornecido).
Reprodução de
cassetes
cassetes
(ver a Fig. D)
1
Introduza uma cassete com o
lado que pretende reproduzir
virado para o compartimento
de cassetes.
lado que pretende reproduzir
virado para o compartimento
de cassetes.
2
Coloque REC TIME/PLAY
MODE na posição que utilizou
para a gravação.
Para reproduzir uma cassete de
música à venda no mercado,
etc., seleccione NORMAL.
MODE na posição que utilizou
para a gravação.
Para reproduzir uma cassete de
música à venda no mercado,
etc., seleccione NORMAL.
3
Carregue em nN PLAY e
depois ajuste o volume.
O botão nN PLAY tem um ponto
táctil e ao lado do controlo VOL
também existe um ponto táctil para
ajudá-lo a regular o volume.
depois ajuste o volume.
O botão nN PLAY tem um ponto
táctil e ao lado do controlo VOL
também existe um ponto táctil para
ajudá-lo a regular o volume.
A reprodução começa no lado
da frente e quando chegar ao
fim desse lado, passa
automaticamente para o lado
inverso (Auto Reverse).
da frente e quando chegar ao
fim desse lado, passa
automaticamente para o lado
inverso (Auto Reverse).
4
Coloque DPC na posição ON
para regular automaticamente o
pitch (tonalidade) do som da
reprodução, de acordo com a
velocidade de reprodução.
para regular automaticamente o
pitch (tonalidade) do som da
reprodução, de acordo com a
velocidade de reprodução.
Coloque DPC na posição OFF
para reproduzir com o pitch
(tonalidade) de som normal.
para reproduzir com o pitch
(tonalidade) de som normal.
5
Regule a velocidade de
reprodução da cassete.
Rode SPEED CONTROL para:
SLOW (lenta) para efectuar a
reprodução a uma velocidade
lenta.
A posição central para efectuar
a reprodução à velocidade
normal.
FAST (rápida) para efectuar a
reprodução a uma velocidade
rápida.
reprodução da cassete.
Rode SPEED CONTROL para:
SLOW (lenta) para efectuar a
reprodução a uma velocidade
lenta.
A posição central para efectuar
a reprodução à velocidade
normal.
FAST (rápida) para efectuar a
reprodução a uma velocidade
rápida.
Quando chegar ao fim do lado
inverso, a reprodução pára e o
gravador desliga-se
automaticamente.
inverso, a reprodução pára e o
gravador desliga-se
automaticamente.
Para
Parar a
reprodução/
parar o avanço
rápido ou a
rebobinagem
reprodução/
parar o avanço
rápido ou a
rebobinagem
Fazer uma
pausa na
reprodução
pausa na
reprodução
Reproduzir
apenas o lado
inverso
apenas o lado
inverso
Pesquisar para
a frente durante
a reprodução
(CUE)
a frente durante
a reprodução
(CUE)
Pesquisar para
trás durante a
reprodução
(REVIEW)
trás durante a
reprodução
(REVIEW)
Avançar
rapidamente**
rapidamente**
Rebobinar**
Começar a
gravar
durante a
reprodução
gravar
durante a
reprodução
Mudar o lado
da reprodução
da reprodução
Retirar uma
cassete
cassete
* Ao carregar em x STOP desactiva
também automaticamente a tecla
PAUSE
PAUSE
. (função de libertação
stop-pause).
** Se deixar o aparelho ligado depois
da cassete ter sido rebobinada, as
pilhas gastam-se rapidamente. Não
se esqueça de carregar na tecla
x
pilhas gastam-se rapidamente. Não
se esqueça de carregar na tecla
x
STOP.
Nota acerca de REVIEW/CUE
A reprodução pode não começar
automaticamente, mesmo que liberte
REW/REVIEW ou FF/CUE no fim da
fita. Para voltar a reproduzir, carregue
em x STOP e depois em nN PLAY.
A reprodução pode não começar
automaticamente, mesmo que liberte
REW/REVIEW ou FF/CUE no fim da
fita. Para voltar a reproduzir, carregue
em x STOP e depois em nN PLAY.
Notas sobre a função DPC
(Controlo digital do pitch)
• Quando utilizar a função DPC, o
(Controlo digital do pitch)
• Quando utilizar a função DPC, o
som da reprodução é mono.
• Se activar a função DPC durante a
reprodução, o som é cortado
momentaneamente.
momentaneamente.
• Quando utilizar a função DPC, o
pitch (tonalidade) não é igual ao do
som original. A qualidade do som
também é ligeiramente diferente.
som original. A qualidade do som
também é ligeiramente diferente.
• Quando as pilhas estão fracas, o
movimento rápido de SPEED
CONTROL pára a cassete. Mova o
botão lentamente ou substitua as
pilhas por pilhas novas.
CONTROL pára a cassete. Mova o
botão lentamente ou substitua as
pilhas por pilhas novas.
B
Informações
adicionais
Precauções
Corrente eléctrica
• Este aparelho só funciona com
corrente de 3 V CC. Para
funcionar com CA, utilize o
transformador de corrente CA
recomendado para este aparelho.
Não utilize nenhum outro tipo.
Para funcionar com pilhas,
introduza duas pilhas R6
(tamanho AA).
funcionar com CA, utilize o
transformador de corrente CA
recomendado para este aparelho.
Não utilize nenhum outro tipo.
Para funcionar com pilhas,
introduza duas pilhas R6
(tamanho AA).
Aparelho
• Não coloque o aparelho perto de
fontes de calor, em locais sujeitos
à incidência directa dos raios
solares, poeiras ou a choques
mecânicos.
à incidência directa dos raios
solares, poeiras ou a choques
mecânicos.
• Se cair um objecto ou um líquido
dentro do aparelho, retire as
pilhas ou desligue o
transformador de corrente CA e
mande-o reparar por pessoal
qualificado antes de voltar a
utilizá-lo.
pilhas ou desligue o
transformador de corrente CA e
mande-o reparar por pessoal
qualificado antes de voltar a
utilizá-lo.
• Mantenha os cartões de crédito
com códigos magnéticos, os
relógios de corda, etc. longe do
aparelho de modo a evitar
possíveis danos provocados pelo
íman do altifalante.
relógios de corda, etc. longe do
aparelho de modo a evitar
possíveis danos provocados pelo
íman do altifalante.
• Se o gravador já não é utilizado há
muito tempo, coloque-o em modo
de reprodução e deixe-o aquecer
durante alguns minutos antes de
introduzir a cassete.
de reprodução e deixe-o aquecer
durante alguns minutos antes de
introduzir a cassete.
Sobre as cassetes com uma
duração superior a 90
minutos
duração superior a 90
minutos
Não se recomenda a utilização de
uma cassete com uma duração
superior a 90 minutos. As fitas
destas cassetes são muito finas e
partem-se muito facilmente. Isto
pode provocar uma avaria ou
deteriorar o som.
uma cassete com uma duração
superior a 90 minutos. As fitas
destas cassetes são muito finas e
partem-se muito facilmente. Isto
pode provocar uma avaria ou
deteriorar o som.
Se surgirem dúvidas ou problemas
relacionados com o aparelho, consulte
o agente Sony mais próximo.
relacionados com o aparelho, consulte
o agente Sony mais próximo.
Manutenção
(ver a
Fig. E)
Para limpar as cabeças da
cassete e respectivos acessórios
cassete e respectivos acessórios
Carregue em nN PLAY.
Limpe a cabeça e o percurso da
cassete com um cotonete e um
líquido de limpeza à venda no
mercado, depois de cada 10 horas
de utilização.
Limpe a cabeça e o percurso da
cassete com um cotonete e um
líquido de limpeza à venda no
mercado, depois de cada 10 horas
de utilização.
Para limpar a caixa
Utilize um pano macio ligeiramente
humedecido em água. Não utilize
álcool, benzina nem diluente.
humedecido em água. Não utilize
álcool, benzina nem diluente.
Resolução de
problemas
problemas
Se algum problema persistir depois
de pôr em prática estas verificações,
entre em contacto com o agente
Sony mais próximo.
de pôr em prática estas verificações,
entre em contacto com o agente
Sony mais próximo.
Não se consegue carregar em
z
z
REC.
• A patilha da cassete foi retirada.
Não consegue reproduzir.
• A cassete chegou ao fim do lado
• A cassete chegou ao fim do lado
inverso. Carregue em n DIR N
para mudar o lado de reprodução.
para mudar o lado de reprodução.
O aparelho não funciona.
• As pilhas foram colocadas com a
• As pilhas foram colocadas com a
polaridade incorrecta.
• As pilhas estão fracas.
• PAUSE
• PAUSE
. foi empurrado na
direcção da seta.
• O transformador de corrente CA
não está bem ligado.
• O aparelho não funciona com
pilhas secas se desligar o
transformador de CA da fonte de
alimentação mas o deixar ligado à
tomada DC IN 3V.
transformador de CA da fonte de
alimentação mas o deixar ligado à
tomada DC IN 3V.
Não se ouve som do altifalante.
• Os auscultadores ou auriculares
• Os auscultadores ou auriculares
estão ligados.
• O volume está no mínimo.
A velocidade da fita é demasiado
rápida ou lenta no modo de
reprodução.
• O selector REC TIME/PLAY
rápida ou lenta no modo de
reprodução.
• O selector REC TIME/PLAY
MODE está numa posição errada.
Coloque-o na posição
correspondente à velocidade
utilizada para a gravação.
Coloque-o na posição
correspondente à velocidade
utilizada para a gravação.
• SPEED CONTROL não está
colocado na posição central.
Não se consegue gravar.
• A ligação está incorrecta.
• As pilhas estão fracas.
• A cabeça de gravação/reprodução
• A ligação está incorrecta.
• As pilhas estão fracas.
• A cabeça de gravação/reprodução
está suja.
• VOR está na posição ON. Se o
som não estiver suficientemente
alto, regule-o para OFF.
alto, regule-o para OFF.
O som diminui ou está com muito
ruído.
• O volume está no mínimo.
• As pilhas estão fracas.
• Utilize o aparelho, mantendo-o
ruído.
• O volume está no mínimo.
• As pilhas estão fracas.
• Utilize o aparelho, mantendo-o
afastado de dispositivos emissores
de ondas de rádio, como
telemóveis.
de ondas de rádio, como
telemóveis.
• É preciso limpar as cabeças.
Consulte “Manutenção”.
• Colocou a cassete directamente
sobre o altifalante, provocando a
magnetização e a diminuição da
qualidade do som.
magnetização e a diminuição da
qualidade do som.
• Está a utilizar uma cassete High-
position (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV).
(TYPE IV).
A gravação é interrompida.
• VOR está na posição ON. Se não
• VOR está na posição ON. Se não
pretende utilizar VOR,
ajuste-o para a posição OFF.
ajuste-o para a posição OFF.
Não se consegue apagar a
gravação completamente.
• A cabeça de eliminação está suja.
• Está a utilizar uma cassete High-
gravação completamente.
• A cabeça de eliminação está suja.
• Está a utilizar uma cassete High-
position (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV).
(TYPE IV).
Carregue ou faça
deslizar
deslizar
x
STOP
PAUSE
. na
direcção da seta
Para retomar a
reprodução, liberte a
tecla PAUSE
Para retomar a
reprodução, liberte a
tecla PAUSE
.*.
n
DIR N na
posição REV
Continuamente em
FF/CUE e depois
solte-a no ponto
pretendido
continuamente em.
FF/CUE e depois
solte-a no ponto
pretendido
continuamente em.
REW/REVIEW e
depois solte-a no
ponto pretendido.
depois solte-a no
ponto pretendido.
FF/CUE durante a
paragem
paragem
REW/REVIEW
durante a paragem
durante a paragem
n
DIR N
z
REC
Carregue em x STOP
e abra a tampa do
compartimento de de
cassetes com a mão.
e abra a tampa do
compartimento de de
cassetes com a mão.
* PAUSE
. también se liberará
automáticamente si se pulsa
x
x
STOP (función de liberación de
pausa con STOP).
** Si deja la unidad encendida
después de rebobinar la cinta, las
pilas se consumirán con rapidez.
Asegúrese de pulsar x STOP.
pilas se consumirán con rapidez.
Asegúrese de pulsar x STOP.
Nota sobre REVIEW/CUE
Es posible que la reproducción no se
inicie de manera automática, aunque
suelte REW/REVIEW o FF/CUE al
finalizar la cinta. Para reiniciar la
reproducción, pulse x STOP y, a
continuación, pulse nN PLAY.
Es posible que la reproducción no se
inicie de manera automática, aunque
suelte REW/REVIEW o FF/CUE al
finalizar la cinta. Para reiniciar la
reproducción, pulse x STOP y, a
continuación, pulse nN PLAY.
Notas sobre DPC (Digital Pitch
Control)
• Cuando se utiliza DPC, el sonido se
Control)
• Cuando se utiliza DPC, el sonido se
reproduce en monoaural.
• Si la función DPC se activa durante
la reproducción, el sonido se
interrumpe momentáneamente.
interrumpe momentáneamente.
• Si se utiliza la función DPC, el tono
no será el mismo que el del sonido
original. La calidad del sonido
también diferirá ligeramente.
original. La calidad del sonido
también diferirá ligeramente.
• Si las pilas están a punto de
agotarse, el movimiento rápido del
dial SPEED CONTROL detendrá la
cinta. Mueva el dial lentamente o
bien cambie las pilas.
dial SPEED CONTROL detendrá la
cinta. Mueva el dial lentamente o
bien cambie las pilas.
Especificaciones
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Velocidad de cinta
4,8 cm/s o 2,4 cm/s
Gama de frecuencias
250 - 8 000 Hz con cassettes
normales (TYPE I) (con el
interruptor REC TIME/PLAY
MODE ajustado en la posición
“NORMAL”)
normales (TYPE I) (con el
interruptor REC TIME/PLAY
MODE ajustado en la posición
“NORMAL”)
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
×
2
Salida de potencia
450 mW + 450 mW (distorsión
armónica de 10 %)
armónica de 10 %)
Entrada
Toma de entrada de micrófono
(minitoma), sensibilidad 0,2 mV
para micrófono de 3 k
(minitoma), sensibilidad 0,2 mV
para micrófono de 3 k
Ω
de
impedancia o inferior
Salida
Toma i (auriculares) (minitoma)
para auriculares o cascos de 8 a
300
para auriculares o cascos de 8 a
300
Ω
Gama variable de la velocidad de
cinta
cinta
De +40% a –50% (con el
interruptor REC TIME/PLAY
MODE ajustado en la posición
“NORMAL”)
interruptor REC TIME/PLAY
MODE ajustado en la posición
“NORMAL”)
Requisitos de alimentación
• 3 V cc, pilas R6 (AA)
×
2
• Fuentes de alimentación de cc 3 V
externas
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes incluidos)
controles salientes incluidos)
Aprox. 87,6
×
113,0
×
37,8 mm
Peso (unidad principal solamente)
Aprox. 215 g
Accesorio suministrado
Funda (1)
Diseño y especificaciones sujetos
a cambio sin previo aviso.
a cambio sin previo aviso.
Ouvem-se estalidos durante o
funcionamento da fita.
• Não carregou bem no botão de
funcionamento da fita.
• Não carregou bem no botão de
reiniciação de TAPE COUNTER
(Conatdor da fita). Press it to reset
the TAPE COUNTER to ”000”.
(Conatdor da fita). Press it to reset
the TAPE COUNTER to ”000”.
Especificações
Sistema de gravação
2 canais estéreo de 4 faixas
Velocidade da fita
4,8 cm/s ou 2,4 cm/s
Gama de frequência
250 - 8 000 Hz utilizando uma
cassete normal (TYPE I) (com o
selector REC TIME/PLAY MODE
na posição “NORMAL”)
cassete normal (TYPE I) (com o
selector REC TIME/PLAY MODE
na posição “NORMAL”)
Altifalante
Aprox. 3,6 cm de diâmetro
×
2
Potência de saída
450 mW + 450 mW (a 10 % de
distorção harmónica)
distorção harmónica)
Entrada
Tomada de entrada de microfone
(minitomada) com sensibilidade
de 0,2 mV para microfones de 3 k
(minitomada) com sensibilidade
de 0,2 mV para microfones de 3 k
Ω
ou de baixa impedância
Saída
Tomada i (auscultadores)
(minitomada) para auscultadores
ou auriculares de 8 - 300
(minitomada) para auscultadores
ou auriculares de 8 - 300
Ω
Intervalo variável da velocidade da
cassete
cassete
Entre +40% e –50% (com o selector
REC TIME/PLAY MODE na
posição “NORMAL”)
REC TIME/PLAY MODE na
posição “NORMAL”)
Condições de alimentação
necessárias
necessárias
• Pilhas R6 (AA) 3 V CC
×
2
• Fontes de alimentação externas
CC 3 V
Dimensões (l/a/p) (incl. peças e
controlos salientes)
controlos salientes)
Aprox. 87,6
×
113,0
×
37,8 mm
Peso (somente aparelho principal)
Aprox. 215 g
Acessórios fornecidos
Bolsa de transporte (1)
O design e as especificações estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio.
sujeitos a alterações sem aviso prévio.