Sony WM-FX493ST 전단

다운로드
페이지 2
HOLD
B
TUNING
BAND
RADIO ON
PRESET
REW
x
Y
FF
PRESET
RADIO OFF
MB MODE TAPE AVLS
FM MODE
C
FWD
REV
OPEN
MENU
SET
ENTER
Plug in firmly.
Enchúfelo firmemente.
Faça bem a ligação.
FX493
FX491
VOL
FF/PRESET+
TUNING+/–
x/
RADIO OFF
REW/PRESET–
RADIO ON /BAND
VOL
Y
Y
x (RADIO
ON/BAND•OFF)
HOLD
FF/PRESET +
FX493
D
FX493
FX491
MENU
MENU
SET
SET
REW/PRESET –
English
Listening to the Radio
 C
If the HOLD function is turned on, slide the
HOLD switch in the opposite direction of
the arrow to unlock the controls.
Press RADIO ON/BAND to turn on the
radio.
Press RADIO ON/BAND repeatedly to
select AM, FM1, FM2 or FM3.
Press TUNING +/– to tune in to the desired
station.
If you keep pressing TUNING+/– for a few
seconds, the Walkman will start tuning to
the stations automatically.
To turn off the radio
Press x•RADIO OFF.
To improve the broadcast reception D
• For FM: Extend the headphones/earphones cord
(antenna) (FX491) or remote control cord (antenna)
(FX493/FX493ST). If the reception is still not good,
press MENU repeatedly to set the cursor in the
display to FM MODE. Then press SET to switch
between “MONO” (monaural) and none (stereo) for
best reception.
• For AM: Reorient the unit itself.
Presetting Radio Stations
You can store radio stations into the unit’s memory.
You can preset up to 32 radio stations, 8 for each
FM1, FM2, FM3 or AM bands.
Press RADIO ON/BAND to turn on the
radio.
Press RADIO ON/BAND repeatedly to
select AM, FM1, FM2 or FM3.
Press ENTER.
The frequency digits and a preset number
flash in the display.
While the frequency digits and the preset
number are flashing, tune in to a station you
wish to store using TUNING+/–, and select
a preset number using PRESET+/–.
While the frequency digits and the preset
number are flashing, press ENTER.
Notes
• If you cannot complete step 4 or 5 while the indications
are flashing, repeat from step 3.
• If a station is already stored, the new station replaces
the old one.
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in step 3, instead of
tuning in to a station, press and hold TUNING +/– until
“- - - -” is displayed. Press ENTER while “- - - -” is
flashing.
To play the preset radio stations
Press RADIO ON/BAND to select the band.
Press PRESET+/–.
To operate from the remote control
(FX493/FX493ST only)
To turn on the radio, press RADIO ON/BAND•OFF
for more than one second (only while the tape is in
stop mode).
To select the band, press RADIO ON/BAND•OFF
for more than one second while the radio is on.
To tune in or recall a preset station, press PRESET +
or –.
To turn off the radio, press RADIO ON/BAND•OFF.
Receiving Stations Outside Your
Country (Excluding European, Saudi
Arabian and Chinese model)
1
Press RADIO ON/BAND to turn on the radio.
2
Press ENTER.
The frequency digits will flash in the display.
3
Press and hold RADIO ON/BAND until “E” or “U”
flashes.
4
Press RADIO ON/BAND repeatedly to select “E”,
or “U” and press ENTER.
5
Tune in to and store stations as necessary following
the procedure of “Listening to the Radio” and
“Presetting Radio Stations”.
Area indication and frequency range
Area* Frequency range
FM (MHz)
AM(kHz)
E
87.5–108
531–1,602
U
87.5–108
530–1,710
* E: European and other countries
U: USA, Canada, and Central and South America
Precautions
On batteries
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of
the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use your Walkman for a long
time, remove the batteries to prevent damage from battery
leakage and corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• The LCD display may become hard to see or slow down
when using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F)
or at low temperatures (below 0°C/32°F). At room
temperature, the display will return to its normal operating
condition.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
On the remote control (FX493/
FX493ST only)
Use the supplied remote control only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If you
experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue
use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
•To clean the tape head and path, use the cleaning cassette
CHK-1W (not supplied) every 10 hours of use.
Use only the recommended cleaning cassette.
•To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in
water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
•Clean the headphones/earphones and remote control plugs
periodically.
Troubleshooting
The display shows incorrect information.
• The batteries are weak. Replace the batteries with new ones.
The display and the operation are not normal.
• Remove the power sources for 15 seconds or more, and then
set them again.
Specifications
• Frequency range
FM: 87.5-108 MHz
AM: 530-1,710 kHz (North, Central and South America)
531-1,602 kHz (Other countries)
• Power requirements
3V DC batteries R6 (AA) x 2
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 115.8 x 83.2 x 30.1 mm (4
5
8
 x 3
3
8
 x1
3
16 
 in.), incl.
projecting parts and controls
• Mass
Approx. 115 g (4.1 oz)/Approx. 195 g (6.9 oz) (incl. a
battery and a cassette)
• Supplied accessories
Stereo headphones or earphones with remote control (1)
(FX493/FX493ST)/Stereo headphones or earphones (1)
(FX491)
Carrying case (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Español
Para escuchar la radio 
C
Si la función HOLD está activada, deslice el
interruptor HOLD en la dirección contraria
a la flecha para desbloquear los controles.
Presione RADIO ON/BAND para conectar
la alimentación de la radio.
Presione repetidamente RADIO ON/BAND
para seleccionar AM, FM1, FM2, o FM3.
Presione TUNING+/– para sintonizar la
emisora deseada.
Si mantiene presionada TUNING+/–
durante algunos segundos, el Walkman
comenzará a sintonizar automáticamente
emisoras.
Para desconectar la radio
Presione x•RADIO OFF.
Para mejorar la recepción de la emisión D
• Para FM: Extienda el cable de los auriculares
(antena) (FX491) o el del controlador remoto
(antena) (FX493/FX493ST). Si la recepción aún no
es buena, pulse MENU varias veces para ajustar el
cursor del visor en FM MODE. A continuación,
pulse SET para cambiar entre “MONO”
(monofónico) y ninguno (estéreo) con el fin de
mejorar la recepción.
• Para AM: Oriente la propia unidad.
Memorización de emisoras
Usted podrá almacenar emisoras de radio en la
memoria de la unidad.  Podrá almacenar hasta 32
emisoras, 8 de FM1, de FM2, de FM3, o de AM.
Presione RADIO ON/BAND para encender
la radio.
Presione repetidamente RADIO ON/BAND
para seleccionar FM1, FM2, FM3 o AM.
Presione ENTER.
En el visualizador parpadearán dígitos de
frecuencia y un número de memorización.
Mientras los dígitos de frecuencia y el
número de memorización estén
parpadeando, sintonice la emisora que
desee almacenar utilizando TUNING +/–, y
después seleccione un número de
memorización presionando PRESET +/–.
Mientras los dígitos de frecuencia y el
número de memorización estén
parpadeando, presione ENTER.
Notas
• Si no puede completar los pasos 4 o 5 mientras las
indicaciones estén parpadeando, repita la operación
desde el paso 3.
• Si la emisora ya está almacenada, la nueva
reemplazará a la antigua.
Para cancelar una emisora memorizada
Realice el procedimiento anterior y en el paso 3, en vez
de sintonizar una emisora, mantenga presionada
TUNING +/– hasta que se visualice “- - - -”.  Presione
ENTER mientras esté parpadeando “- - - -”.
Para sintonizar emisoras memorizadas
Presione RADIO ON/BAND para
seleccionar la banda.
Presione PRESET+/– .
Para manejar la unidad con el controlador
remoto (FX493/FX493ST solamente)
Para conectar la alimentación de la radio, mantenga
presionada RADIO ON/BAND•OFF durante más de
un segundo (mientras la cinta esté en el modo de
parada solamente).
Para seleccionar la banda, presione RADIO ON/
BAND•OFF durante más de un segundo con la radio
encendida.
Para sintonizar o invocar una emisora memorizada,
presione PRESET + o –.
Para desconectar la alimentación de la radio,
presione RADIO ON/BAND•OFF.
Recepción de emisoras fuera de su
país (Excluyendo los modelos para
Europa, Arabia Saudita, y China)
1
Presione RADIO ON/BAND para conectar la
alimentación de la radio.
2
Presione ENTER.
Los dígitos de la frecuencia parpadearán en el
visualizador.
3
Mantenga presionada RADIO ON/BAND hasta que
parpadee “E” o “U”.
4
Presione repetidamente RADIO ON/BAND para
seleccionar “E” o “U” y presione ENTER.
5
Sintonice y almacene las emisoras en la forma
necesaria siguiendo el procedimiento de “Escucha
de la radio” y “Memorización de emisoras de
radiodifusión”.
Indicación de área y gama de frecuencias
Área* Gama de frecuencias
FM (MHz)
AM (kHz)
E
87,5–108
531–1.602
USA
87,5–108
530–1.710
* E: Europa y otros países
U: EE.UU., Canadá, y Centro y Sudamérica
Precauciones
Pilas
• No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si
los polos positivo y negativo de las pilas se conectasen
accidentalmente, podría generarse calor.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho
tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría
causar el electrólito de las mismas.
Manejo
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la
humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un
automóvil con las ventanillas cerradas.
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para
reproducción larga y continua.
•Es posible que el visualizador de cristal líquido sea difícil de
ver, o que la velocidad de visualización se reduzca, cuando
utilice la unidad a temperaturas altas (más de 40°C) o bajas
(menos de 0°C).  A la temperatura normal, la visualización
volverá a las condiciones normales de funcionamiento.
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente
durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.
Sobre el controlador remoto (FX493/
FX493ST solamente)
Utilice solamente el controlador remoto suministrado con esta
unidad.
Sobre los auriculares con casco/
auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
motorizado.  Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es
ilegal en ciertas zonas.  También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen
mientras camine, especialmente en pasos cebra.  En situaciones
potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar
de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran
volumen.  Los expertos en oídos desaconsejan la escucha
prolongada a gran nivel.  Si experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado.  Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
• Para limpiar la cabeza y la trayectoria de la cinta, utilice un
cassette limpiador CHK-1W (no suministrado) cada 10 horas
de utilización.
Utilice solamente el cassette limpiador recomendado.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño de limpieza
ligeramente humedecido en agua.  No use alcohol, bencina,
ni diluidor de pintura.
• Limpie periódicamente la clavija de los auriculares con
casco/auriculares y la del controlador remoto.
Battery life (approximate hours)                                 (JEITA*)
Sony alkaline LR6 (SG)
Sony R6P (SR)
Tape playback
25
7.5
Radio reception
40
14
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF series cassette tape)
Note
• The battery life may shorten depending on the operation of
the unit.
The C-Tick mark on the Walkman is valid
only for the products marketed in Australia.
Português
Audição do rádio 
C
Se a função HOLD estiver activada, faça
deslizar o interruptor HOLD para a posição
contrária à indicada pela seta para
desbloquear os controlos.
Carregue em RADIO ON/BAND para ligar
o rádio.
Carregue em RADIO ON/BAND
repetidamente para seleccionar AM, FM1,
FM2 ou FM3.
Carregue em TUNING+/– para sintonizar a
estação desejada.
Se mantiver carregada a tecla TUNING+/–
por alguns segundos, o Walkman iniciará a
sintonização automática das estações.
Para desligar o rádio
Carregue em x•RADIO OFF.
Para melhorar a recepção da transmissão
D
• Para FM: Estique o cabo dos auscultadores/
auriculares (antena) (FX491) ou o cabo do
telecomando (antena) (FX493/FX493ST). Se a
recepção ainda não for boa, carregue várias vezes em
MENU para colocar o cursor em FM MODE no visor.
Em seguida, carregue em SET para alternar entre
“MONO” (mono) e nenhum (estéreo) para obter
melhor recepção.
• Para AM: reoriente o próprio aparelho.
Programação de estações de rádio
Estações de rádio podem ser guardadas na memória
do aparelho. Pode-se programar um total de 32
estações de rádio, 8 para cada banda: FM1, FM2, FM3
e AM.
1  Carregue em RADIO ON/BAND.
2  Carregue em RADIO ON/BAND
repetidamente para seleccionar FM1, FM2,
FM3 ou AM.
Carregue em ENTER.
Os dígitos de frequência e um número de
memória ficam intermitentes no visor.
Enquanto os dígitos de frequência e o
número de memória estiverem
intermitentes, sintonize uma estação que
deseja memorizar utilizando TUNING +/–,
e seleccione um número de memória
utilizando PRESET +/–.
Enquanto os dígitos de frequência e o
número de memória estiverem
intermitentes, carregue em ENTER.
Notas
• Caso não seja possível completar os passos 4 e 5,
enquanto as indicações estiverem intermitentes, repita
o procedimento a partir do passo 3.
• Se uma estação já estiver memorizada, a nova estação
substituirá a antiga.
Para cancelar a estação memorizada
Siga o procedimento acima, e no passo 3, em vez de
sintonizar uma estação, mantenha carregada a tecla
TUNING +/– até que a indicação “- - - -” apareça.
Carregue em ENTER enquanto “- - - -” estiver
intermitente.
Para reproduzir as estações de rádio
programadas
Carregue em RADIO ON/BAND para
seleccionar a banda.
Carregue em PRESET+/–.
Para operar a partir do comando remoto
(apenas FX493/FX493ST)
Para activar o rádio, carregue em RADIO ON/
BAND•OFF durante mais de um segundo (apenas
quando a cassete estiver no modo de paragem).
Para seleccionar a banda, carregue em RADIO ON/
BAND•OFF por mais que um segundo, com o rádio
ligado.
Para sintonizar ou rechamar uma estação
programada, carregue em PRESET + ou –.
Para desactivar o rádio, carregue em RADIO ON/
BAND•OFF.
Recepção de estações fora do seu
país (Excluindo o modelo para a
Europa, Arábia Saudita e China)
1
Pressione RADIO ON/BAND para activar o rádio.
2
Pressione ENTER.
Os dígitos de frequência passarão a piscar no
mostrador.
3
Pressione e mantenha pressionada RADIO ON/
BAND até que “E” ou “U” passe a piscar.
4
Pressione  RADIO ON/BAND repetidamente para
seleccionar “E” ou “U” e pressione
ENTER.
5
Sintonize e armazene estações conforme a
necessidade, seguindo o procedimento de “Audição
de rádio” e “Programação de estações de rádio”.
Indicação de área e gama de frequências
Area* Gama de frequências
FM (MHz)
AM(kHz)
E
87,5–108
531–1.602
U
87,5–108
530–1.710
* E: Europa e outros países
U: EUA, Canadá, América Central e América do Sul
Precauções
Sobre as pilhas
• Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros
objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os
polos positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente
em contacto com um objecto metálico.
• Retire as pilhas quando não utilizar o Walkman por um
período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga
do electrólito e posterior corrosão das pilhas.
Sobre o manuseamento
• Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou
sujeitos à luz solar directa, poeira ou areia excessiva,
humidade, chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de
um automóvel com as janelas fechadas.
• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração,
excepto para reproduções longas e contínuas.
• O visor LCD pode tornar-se difícil de se ver ou tornar-se mais
lento, quando da utilização do aparelho sob temperaturas
elevadas (acima de 40°C) ou temperaturas baixas (abaixo de
0°C). À temperatura ambiente, o visor volta às suas condições
normais de funcionamento.
• Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo
intervalo, coloque-o no modo de reprodução para aquecê-lo
por alguns minutos antes de inserir uma cassete.
Sobre o comando remoto (apenas
FX493/FX493ST)
Utilize apenas o comando remoto fornecido com este aparelho.
Especificaciones
• Gama de frecuencias
FM: 87,5-108 MHz
AM: 530 - 1.710 kHz (Norteamérica, Centroamérica, y
Sudamérica)
531 - 1.602 kHz (Otros países)
• Alimentación
3 V DC, dos pilas R6 (tamaño AA)
• Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 115,8 x 83,2 x 30,1 mm, incluyendo partes y
controles salientes
• Masa
 Aprox. 115 g/Aprox. 195 g, incluyendo las pilas y un
cassette
• Accesorios suministrados
Auriculares con casco o auriculares estéreo con
controlador remoto (1) (FX493/FX493ST)/Auriculares con
casco o auriculares estéreo (1) (FX491)
Estuche de transporte (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.
Duración de las pilas (Horas aproximadas)
         (JEITA*)
Pilas alcalinas Sony
R6P (SR) Sony
LR6 (SG)
Reproducción de
25
7,5
cintas
Radiorecepción
40
14
* Valor medido de acuerdo con las normas de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).  (Utilizando un cassette de la serie HF Sony.)
Nota
• La duración de las pilas puede acortarse dependiendo de la
operación de la unidad.
La marca C-Tick del Walkman es válida
solamente para los productos
comercializados en Australia.
Especificações
• Gama de frequências
FM: 87,5-108 MHz
AM: 530–1.710 kHz (Américas do Norte, Central e do Sul)
531–1.602 kHz (Outros países)
• Alimentação requerida
3 V DC, Duas pilhas R6 (tamanho AA)
• Dimensões (l/a/p)
Aprox. 115,8 x 83,2 x 30,1 mm, incl. controlos e partes
salientes
• Peso
Aprox. 115 g / Aprox. 195 g incl. pilhas e uma cassete
• Acessórios fornecidos
Auscultadores estéreo ou auriculares estéreo com
telecomando (1) (somente FX493/FX493ST)/
Auscultadores estéreo ou auriculares estéreo (1)
(somente FX491)
Estojo de transporte (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Duração das pilhas (Aprox. em horas)
          (JEITA*)
Alcalina Sony LR6
Sony R6P
(SG)
(SR)
Reprodução de
25
7,5
cassetes
Recepção de rádio
40
14
* Valor mensurado pelos padrões da JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Com uma fita cassete da série HF Sony)
Nota
• A vida útil das pilhas pode ser encurtada conforme a
operação do aparelho.
A marca C-Tick no Walkman só é válida para
os produtos comercializados na Austrália.
Sobre os auscultadores/auriculares
Segurança na estrada
Não utilize os auscultadores/auriculares durante a condução de
automóveis, bicicletas ou a operação de qualquer veículo
motorizado. Caso contrário, poderá pôr em risco a segurança
rodoviária, além de ser ilegal em algumas regiões. Pode também
ser potencialmente perigoso reproduzir com os auscultadores/
auriculares em volume muito alto enquanto caminha,
especialmente nas passadeiras.
Tenha muito cuidado ou interrompa a sua utilização sob
condições extremamente perigosas.
Prevenção na perda da audição
Não utilize auscultadores/auriculares com um volume muito
alto. Especialistas no sistema auditivo advertem contra a
reprodução contínua, elevada, por tempo prolongado. Caso
apresente tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou interrompa a
sua utilização.
Cuidados com terceiros
Mantenha o volume num nível moderado. Isto permitir-lhe-á
escutar sons externos e ser atencioso(a) com as pessoas ao seu
redor.
Manutenção
• Para limpar a cabeça e o trajecto da fita, utilize a cassete de
limpeza CHK-1W (venda a vulso) a cada 10 horas de
utilização.
Utilize apenas a cassete de limpeza recomendada.
• Para limpar a superfície externa, utilize um pano macio
levemente humedecido com água. Não utilize álcool, benzina
ou diluentes.
• Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares periodicamente.
Solución de problemas
El visualizador muestra información incorrecta.
• Las pilas están débiles. Reemplace las pilas por otras nuevas.
La indicación y el funcionamiento no son normales.
• Desconecte los suministros de alimentación durante 15
segundos o más, y después vuelva a ajustarlos.
Verificação de problemas
O visor apresenta informações incorrectas.
• As pilhas estão fracas. Substitua as pilhas por outras novas.
O visor e o próprio aparelho não funcionam
normalmente.
• Retire as fontes de alimentação durante 15 segundos ou mais
e volte a instalá-las.