Sony VCA-41 전단

다운로드
페이지 2
Voorzorgsmaatregelen
•  Open het apparaat niet. Dit kan elektrische schokken 
tot gevolg hebben.
•  Installeer het apparaat niet op een locatie waar het 
apparaat de besturing van het voertuig, met name het 
stuur, de versnellingspook, het rempedaal en de airbag 
aan de passagierskant, belemmert.
•  Voordat u het apparaat installeert, moet u de 
plaatselijke verkeersregels en wetgeving controleren.
•  Zorg ervoor dat u het apparaat correct installeert 
volgens de installatie-instructies. Onjuiste installatie 
kan een storing veroorzaken.
•  Vóór de installatie moet u het contactslot op OFF 
zetten of de sleutel verwijderen. Als u het apparaat 
installeert terwijl de motor loopt, kan de accu van de 
auto uitgeput raken of kan er kortsluiting ontstaan.
•  Neem contact op met de autodealer voor meer 
informatie over de polariteit, de accuspanning en de 
locatie van de airbag in uw auto.
•  Wanneer u het apparaat installeert, moet u alleen de 
bijgeleverde onderdelen gebruiken en het apparaat niet 
monteren op essentiële onderdelen van het voertuig.
•  Zorg ervoor dat kabels en draden niet verward of 
beklemd raken tussen de bewegende delen van de rails 
van de stoelen.
•  Neem contact op met een erkende monteur of erkend 
servicepersoneel als u dit apparaat niet veilig in de 
auto kunt installeren.
Installeren in een auto
Vóór het installeren
•  Selecteer een locatie waar de ontvangst van de GPS-
satelliet niet wordt gestoord en u de best mogelijke 
ontvangst hebt.
•  Zorg ervoor dat het apparaat de besturing van de auto 
niet belemmert.
•  Reinig het montageoppervlak.
De T-vormige aansluiting en de kabel 
bevestigen aan de houder 
1
1  Plaats de T-vormige aansluiting en de kabel 
in de uitsparing in de onderkant van de 
houder
*.
* Geleverd bij het Sony-navigatiesysteem.
2  Bevestig de aansluiting aan de houder 
met de 2 bijgeleverde schroeven. Gebruik 
hiervoor een schroevendraaier.
Bevestigen op het dak van een auto 
met de magneet 
2
Plaats het apparaat horizontaal en op een locatie waar de 
ontvangst van de GPS-satelliet niet wordt gestoord door 
het dak of de kofferbak.
Opmerking
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat plaatst, zodat u de 
carrosserie van de auto niet beschadigt.
Precauciones
•  Para que no se produzcan descargas eléctricas, no 
desmonte la unidad.
•  No se debe instalar la unidad en un lugar que pueda 
obstaculizar el funcionamiento del vehículo, en 
especial el volante, la palanca de cambios, el pedal del 
freno o el airbag del copiloto.
•  Compruebe la legislación de su zona relativa al tráfi co 
antes de instalar la unidad.
•  Asegúrese de que la unidad se instala de forma 
adecuada según las instrucciones de instalación, ya 
que, de lo contrario, se podría producir un fallo en el 
funcionamiento.
•  Antes de la instalación, asegúrese de poner el 
interruptor de encendido en la posición OFF o retirar 
la llave. Si se instala la unidad con la llave en la 
posición de encendido, la batería del automóvil podría 
descargarse o producirse un cortocircuito.
•  Para obtener más detalles sobre la polaridad, el voltaje 
de la batería y la ubicación del airbag del coche, 
póngase en contacto con su concesionario.
•  Al instalar la unidad, utilice únicamente el 
instrumentos de montaje proporcionados y procure no 
montarlo en los componentes principales del vehículo.
•  Asegúrese de que los cables no se enreden o enrollen 
en la parte móvil de los raíles de los asientos.
•  Póngase en contacto con un técnico especializado si 
no puede instalar la unidad en el coche con seguridad.
Montaje en el coche
Antes de empezar
•  Para conseguir una recepción óptima, debe elegir una 
ubicación en la que no se obstaculice la recepción del 
satélite GPS.
•  Procure que la unidad no interfi era en el 
funcionamiento del equipo del coche.
•  Limpie la superfi cie de montaje.
Sujeción del conector en forma de T y 
el cable a la base 
1
1  Inserte el conector en forma de T y el cable 
en la ranura correspondiente en la parte 
inferior de la base
*.
*
 
Proporcionada con el sistema de navegación 
Sony.
2  Sujete el conector a la base con los 2 
tornillos proporcionados.
Montaje en el techo del coche mediante 
un imán 
2
Coloque la unidad en posición horizontal de modo que 
ni el techo ni el maletero obstaculicen la recepción del 
satélite GPS.
Nota
Coloque la unidad con cuidado para no causar daños en la 
superfi cie de la carrocería del coche.
Instalación del cable 
3
 Techo A
Pase el cable a lo largo del pilar del parabrisas, por 
el guardabarros y las molduras y, a continuación, 
introdúzcalo en el coche.
 Techo B
Pase el cable a lo largo del pilar central, por el lado 
interior del pilar del parabrisas y el salpicadero y, a 
continuación, introdúzcalo en el coche.
Nota
Si el coche dispone de un airbag lateral en forma de cortina 
que se extiende desde el pilar del parabrisas hasta el 
pilar central, o bien, una estructura interior que amortigüe 
los golpes, asegúrese de colocar el cable a una cierta 
distancia de ellos.
Nota sobre la instalación del cable
Utilice una sujeción para cables en forma de U si es necesario 
sujetar el cable para que no entre agua en el coche a través de 
él o para que no moleste al conducir.
Notas
  Procure que el cable no cuelgue por fuera del coche.
  Las señales GPS y la alimentación de cc fl uirán a través del 
cable de la antena GPS. Al montar la unidad, asegúrese de 
que el cable no queda atrapado en las partes móviles del 
coche. Si el cable está dañado se podría producir un fallo en 
la unidad.
  Al lavar el coche en un túnel de lavado, extraiga la unidad, 
porque, de lo contrario, se podría desprender y dañar la 
superfi cie de la carrocería del coche.
  No tire del cable al extraer la unidad, ya que la fuerza del 
imán podría provocar que el cable se soltara.
  Tenga en cuenta que el imán no se fi jará a una carrocería de 
aluminio o de plástico reforzado con fi bra de vidrio.
Al pintar la unidad
Se puede pintar la unidad para que sea del mismo color que la 
carrocería del coche. Sin embargo, no se debe utilizar pintura 
metalizada, ya que se podría reducir la recepción, o incluso, 
producir errores. No se debe desmontar la unidad con este 
propósito.
Especifi caciones
Dimensiones: aprox. 33 × 13 × 36 mm (an × al × prf)
Masa: aprox. 110 g
Longitud del cable: aprox. 5 m
El diseño y las especifi caciones pueden variar sin previo aviso.
  Se ha utilizado soldadura sin plomo.
  Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de 
llama halogenados.
  Este manual está impreso en papel 100 % reciclado 
utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de 
compuesto orgánico volátil (COV).
Varning
•  Plocka inte isär enheten. Det kan medföra risk för 
elstötar.
•  Installera inte enheten på en plats där den sitter i 
vägen för viktiga funktioner. Se särskilt till att den inte 
kommer ivägen för ratten, växelspaken, bromspedalen 
eller passagerarsidans krockkudde.
•  Innan du installerar enheten bör du känna till den 
lagstiftning och de regler som är tillämpbara.
•  Följ anvisningarna noga när du installerar enheten. 
Felaktig installation kan orsaka funktionsstörningar.
•  Innan du påbörjar installationen slår du av tändningen 
(ställ tändningsnyckeln på OFF) eller ta ur nyckeln. 
Om du installerar enheten medan tändningen är 
påslagen kan det leda till att bilbatteriet töms eller 
kortsluts.
•  För information om polaritet, batterispänning och 
var eventuella krockkuddar är placerade kontaktar du 
bilåterförsäljaren.
•  Använd bara det medföljande monteringsmaterielet 
när du installerar enheten; undvik att installera den på 
några kritiska komponenter i fordonet.
•  Se upp så att inga kablar eller sladdar trasslar in sig i 
eller kommer i kläm mellan bilsätenas rörliga delar.
•  Om du är det minsta tveksam om hur monteringen av 
den här enheten går till bör du överlåta arbetet åt en 
utbildad tekniker eller servicepersonal.
Montering på en bil
Förbered installationen
•  För att försäkra dig om bästa möjliga mottagning 
väljer du en plats där inget blockerar mottagningen 
från GPS-satteliterna.
•  Se till så att inte enheten installeras där den blockerar 
eller hindrar användandet av annan utrustning i bilen.
• Rengör monteringsytan.
Montera den T-formade anslutningen 
och kabeln på fästet 
1
1  Placera den T-formade anslutningen och 
kabeln i motsvarande urtag på fästets 
undersida
*.
*
 
Medföljer Sonys navigationssystem.
2  Skruva samman anslutningen med fästet 
med hjälp av de 2 medföljande skruvarna 
och en skruvmejsel.
Montera på biltaket med magnetfäste 
2
Placera enheten horisontellt och se till att det inte 
fi nns något som kan blockera mottagningen av GPS-
satteliterna.
Obs!
Var fösiktig när du sätter enheten på plats så att du inte skadar 
bilens lackering.
Installation av kabeln 
3
 Tak A
Dra kabeln längs vindrutestolpen, skärmen och 
listen och dra den sedan inåt bilen.
 Tak B
Dra kabeln längs mittstolpen, insidan på 
vindrutestolpen och instrumentpanelen och dra den 
sedan inåt bilen.
Obs!
Om fordonet har en krockkudde av rullgardingstyp, som 
lösgörs från vindrutestolpen över mittstolpen, eller ett 
stötdämpande material på insidan, måste du se till att du 
inte drar kabeln för nära den.
Att tänka på när du drar kabeln
Vid behov kan du fästa kabeln med U-formade kabelklämmor 
av den typ som fi nns att köpa i den öppna handeln så att inte 
regnvatten rinner in i bilen längs kabeln och hindrar att kabeln 
kommer i vägen när du kör.
Obs!
  Se till att kabeln sitter sträckt på bilens utsida; den får inte 
slacka någonstans.
  GPS-antennkabeln leder GPS-signaler och likström. Se till 
att du inte monterar enheten så att kabeln fastnar i någon av 
bilens rörliga delar. En skadad kabel kan leda till att enheten 
inte fungera som den ska.
  Ta bort enheten från dess plats om du tvättar bilen i en 
automatisk biltvätt. Annars fi nns det risk att enheten lossnar 
och skadar bilens lackering.
  Dra aldrig i kabeln när du tar bort enheten, kabeln kan lossna 
eftersom magneten är stark.
  Magneten fäster inte på aluminiumkarosser eller karosser av 
glasfi ber.
Om att måla enheten
Du kan måla enheten så att den får samma färg som bilen. 
Använd inte färg som innehåller metall eftersom det kan leda 
till dålig mottagning eller fel i mottagningen. Plocka inte isär 
enheten om du tänker måla den.
Tekniska data
Storlek: Ca 33 × 13 × 36 mm (b × h × d)
Vikt: Ca 110 g
Kabellängd: Ca 5 m
Rätt till ändring av utförande och specifi kationer förbehålles.
  Lödningarna är utförda med blyfritt lod.
  Halogenbaserade fl amskyddsmedel används inte i 
kretskorten.
  Den här manualen är tryckt på 100 % återvunnet papper 
med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättfl yktiga organiska 
föreningar.
Avisos
•  Para evitar choques eléctricos, não desmonte o 
aparelho.
•  Não instale o aparelho num local que prejudique a 
condução, especialmente o volante, a alavanca de 
mudanças, o pedal do travão ou o airbag do lado do 
passageiro.
•  Antes de instalar o aparelho, consulte as leis e 
regulamentos de trânsito locais.
•  Instale o aparelho correctamente seguindo as 
instruções de instalação. Uma instalação incorrecta 
pode provocar o mau funcionamento do aparelho.
•  Antes de começar a instalação, retire a chave da 
ignição ou coloque-a na posição OFF. Se instalar o 
aparelho com a ignição ligada pode descarregar a 
bateria do automóvel ou provocar um curto-circuito.
•  Para informações sobre a polaridade, a tensão da 
bateria e a localização do airbag no automóvel, 
consulte o concessionário.
•  Quando instalar o aparelho utilize apenas o material 
fornecido e evite montá-lo em componentes 
importantes do veículo.
•  Tome cuidado para não deixar que os cabos e os fi os 
fi quem emaranhados ou presos na parte móvel da 
calha do banco.
•  Se não conseguir fi xar bem o aparelho no automóvel, 
consulte um técnico qualifi cado ou os serviços de 
assistência.
Montagem no automóvel
Antes de montar
•  Para garantir uma boa recepção, escolha um local 
onde não haja obstáculos que impeçam a recepção do 
satélite de GPS.
• Verifi que se o aparelho não interfere no 
funcionamento do equipamento do automóvel.
•  Limpe a superfície de montagem.
Prender o conector em forma de T e o 
cabo ao suporte 
1
1  Introduza o conector em forma de T e o 
cabo no encaixe respectivo na parte inferior 
do suporte
*.
*
 
Fornecido com o sistema de navegação da Sony.
2  Prenda o conector ao suporte com os 2 
parafusos fornecidos utilizando uma chave 
de parafusos.
Fixação no tejadilho do automóvel com 
um íman 
2
Coloque o aparelho na horizontal numa posição em que 
a recepção do satélite de GPS não fi que bloqueada pelo 
tejadilho ou mala do carro.
Nota
Instale o aparelho com cuidado para não danifi car a carroçaria.
Instalação do cabo 
3
 Tejadilho A
Faça passar o cabo ao longo do pilar do pára-brisas, 
do resguardo e do friso e puxe-o para dentro do 
automóvel.
 Tejadilho B
Faça passar o cabo ao longo do pilar central, do pilar 
do lado de dentro do pára-brisas e do tablier e depois 
puxe-o para dentro do automóvel.
Nota
Se o automóvel tiver um airbag lateral tipo cortina que se 
abra do pilar do pára-brisas em direcção ao pilar central 
ou uma estrutura que amorteça os choques no interior 
coloque o cabo a uma certa distância do mesmo.
Nota sobre a instalação do cabo
Se necessário, fi xe o cabo com grampos em forma de U à 
venda no mercado, para evitar que a água da chuva escorra 
pelo cabo e entre no automóvel ou que o cabo prejudique a 
condução.
Notas
  Não deixe o cabo fi car pendurado para fora do automóvel.
  Os sinais de GPS e a corrente CC passam através do 
fi o da antena de GPS. Quando instalar o aparelho tenha 
cuidado para que o cabo não fi que preso em nenhuma peça 
móvel do carro. Um cabo danifi cado pode provocar o mau 
funcionamento do aparelho.
  Quando lavar o automóvel numa máquina de lavagem 
automática, retire o aparelho. Se não o fi zer, ele pode soltar-
se e danifi car a carroçaria.
  Quando retirar o aparelho não puxe pelo cabo pois este pode 
soltar-se apesar do íman ser bastante forte.
  O íman não adere a uma carroçaria de alumínio ou de FRP.
Pintura do aparelho
Pode pintar o aparelho para fi car com a mesma cor da 
carroçaria do automóvel. No entanto, não utilize tinta para 
metais pois pode provocar erros ou interferências na recepção. 
Não desmonte o aparelho para o pintar.
Características técnicas
Dimensões: Aprox. 33 × 13 × 36 mm (l × a × p)
Peso: Aprox. 110 g
Comprimento do cabo: Aprox. 5 m
O design e as especifi cações estão sujeitos a alterações sem 
aviso prévio.
  Na soldadura é utilizada solda sem chumbo.
  Não são utilizados materiais retardadores de chamas com 
halogéneo nas placas de circuito impresso.
  Este manual foi impresso em papel 100 % reciclado usando 
tinta à base de óleo vegetal sem COV (composto orgânico 
volátil).
Ostrzeżenia
  Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy 
demontować urządzenia.
  Nie należy instalować urządzenia w miejscu, 
w którym będzie przeszkadzało w kierowaniu 
pojazdem, szczególnie w operowaniu kierownicą, 
dźwignią zmiany biegów lub pedałem hamulca, 
albo będzie blokowało poduszkę powietrzną po 
stronie pasażera.
  Przed zainstalowaniem urządzenia należy 
sprawdzić lokalne przepisy i zasady ruchu 
drogowego.
  Urządzenie należy zainstalować zgodnie z 
instrukcją instalacji. Niewłaściwa instalacja może 
spowodować awarię.
  Przed zainstalowaniem urządzenia należy 
przełączyć zapłon w położenie OFF lub wyjąć 
kluczyk. Instalowanie urządzenia przy włączonym 
zapłonie może spowodować rozładowanie 
akumulatora lub zwarcie instalacji.
  Informacje na temat polaryzacji i napięcia 
akumulatora oraz umieszczenia poduszki 
powietrznej można uzyskać u sprzedawcy 
samochodu.
  Instalując urządzenie, należy używać tylko 
dostarczonego sprzętu i unikać montażu na 
istotnych elementach pojazdu.
  Kable i przewody należy chronić przed splątaniem 
lub przytrzaśnięciem przez ruchome części służące 
do przesuwania i regulacji foteli.
  Jeśli nie można zainstalować tego urządzenia w 
samochodzie w pewny sposób, należy zwrócić się 
o pomoc do wykwalifikowanego mechanika lub 
serwisu.
Montaż w samochodzie
Przed rozpoczęciem montażu
  Wybierz miejsce, w którym żadna przeszkoda 
nie będzie blokowała sygnału z satelity GPS, aby 
uzyskać najlepszy odbiór.
  Upewnij się, że urządzenie nie utrudnia 
korzystania z wyposażenia samochodu.
  Oczyść powierzchnię montażu.
Mocowanie złącza w kształcie litery T 
oraz przewodu do podstawki 
1
1  Włóż złącze w kształcie litery T oraz 
przewód do przygotowanych miejsc na 
spodzie podstawki*.
*
 Należy do wyposażenia systemu nawigacji firmy 
Sony.
2  Przymocuj złącze do podstawki za pomocą 
2 dostarczonych wkrętów i śrubokrętu.
Montaż na dachu samochodu za 
pomocą magnesu 
2
Umieść urządzenie poziomo w miejscu, w którym 
odbiór sygnału z satelitów GPS nie jest blokowany 
przez dach ani bagażnik.
Uwaga
Ustaw urządzenie ostrożnie, aby nie uszkodzić powierzchni 
nadwozia samochodu.
Instalowanie przewodu 
3
  Dach A
Przeprowadź przewód do wnętrza samochodu 
wzdłuż słupka przedniej szyby, kratki i tapicerki.
  Dach B
Przeprowadź przewód do wnętrza samochodu 
od słupka środkowego, po wewnętrznej 
stronie słupka przedniej szyby i wzdłuż tablicy 
rozdzielczej.
Uwaga
Jeśli samochód jest wyposażony w boczną kurtynę 
powietrzną, otwierającą się ze słupka przedniej szyby, 
lub konstrukcję pochłaniającą energię uderzeń, umieść 
przewód z dala od tych urządzeń.
Uwaga dotycząca instalowania przewodu
W razie potrzeby zamocuj przewód za pomocą dostępnych w 
sprzedaży zacisków do przewodów w kształcie litery U, aby 
zapobiec przedostawaniu się deszczu do wnętrza samochodu 
wzdłuż przewodu oraz nie dopuścić do sytuacji, w której 
przewód utrudnia prowadzenie pojazdu.
Uwagi
  Nie należy dopuścić, aby przewód luźno zwisał na zewnątrz 
samochodu.
  Przez przewód anteny GPS przepływają sygnały GPS i 
zasilanie. Podczas montażu urządzenia uważaj, aby przewód 
nie został przytrzaśnięty prze żadną z ruchomych części 
pojazdu. Zniszczony przewód może spowodować awarię 
urządzenia.
  Przed skorzystaniem z automatycznej myjni samochodowej 
należy odłączyć urządzenie od samochodu. W przeciwnym 
razie urządzenie może odpaść i uszkodzić powierzchnię 
nadwozia.
  Podczas odłączania urządzenia nie należy ciągnąć za 
przewód, ponieważ ze względu na siłę magnesu może on się 
oderwać.
  Należy pamiętać, że magnes nie będzie trzymał się nadwozia 
wykonanego z aluminium lub z tworzywa wzmocnionego 
włóknem szklanym.
Malowanie urządzenia
Urządzenie można pomalować na kolor pasujący do koloru 
nadwozia samochodu. Jednak nie należy używać farby 
metalicznej, gdyż może to spowodować słabą jakość odbioru 
lub jego błędy. Nie należy z tego powodu demontować 
urządzenia.
Dane techniczne
Wymiary: ok. 33 × 13 × 36 mm (szer. × wys. × gł.)
Masa: ok. 110 g
Długość przewodu: ok. 5 m
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez 
powiadomienia.
•  Do lutowania został użyty bezołowiowy stop lutowniczy.
•  W przypadku obwodów drukowanych nie zostały użyte 
fluorowcowane środki zmniejszające palność.
•  Niniejsza instrukcja została wydrukowana na papierze 
wyprodukowanym w 100 % z makulatury, przy użyciu 
tuszu na bazie oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych 
związków organicznych.
Προφυλάξεις
  Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, 
µην αποσυναρµολογήσετε τη µονάδα.
  Μην τοποθετήσετε τη µονάδα σε σηµείο που 
θα εµποδίζει τις λειτουργίες του αυτοκινήτου, 
ειδικά του τιµονιού, του µοχλού ταχυτήτων ή 
του πεντάλ του φρένου ή τον αερ σακο του 
συνοδηγού.
  Πριν εγκαταστήσετε τη µονάδα, συµβουλευτείτε 
τους κανονισµούς και τον κώδικα οδικής 
κυκλοφορίας της χώρας σας.
  Η εγκατάσταση της µονάδας πρέπει να γίνει 
σωστά και σύµφωνα µε τις οδηγίες. Στην 
περίπτωση λανθασµένης εγκατάστασης µπορεί 
να προκληθεί δυσλειτουργία.
  Πριν αρχίσετε την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε τι 
ο διακ πτης της ανάφλεξης είναι στη θέση OFF ή 
βγάλτε το κλειδί απ τη µίζα. Αν η εγκατάσταση 
γίνει µε το διακ πτη της ανάφλεξης στη θέση 
ενεργπίησης, η µπαταρία του αυτοκινήτου 
ενδέχεται να εξαντληθεί ή να προκληθεί 
βραχυκύκλωµα.
  Για πληροφορίες σχετικά µε την πολικ τητα 
και την τάση της µπαταρίας, καθώς και για 
τη θέση των αερ σακων στο αυτοκίνητ σας, 
επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπεία.
  Κατά την εγκατάσταση της µονάδας, να 
χρησιµοποιηθούν µ νο τα παρεχ µενα υλικά. 
Αποφύγετε την εγκατάσταση σε εξαρτήµατα 
κρίσιµης σηµασίας για τη λειτουργία του 
οχήµατος.
  Προσέξτε ώστε τα καλώδια να µην τοποθετηθούν 
σε σηµεία στα οποία ενδέχεται να µπερδευτούν ή 
να φθαρούν λ γω της κίνησης των καθισµάτων 
του αυτοκινήτου.
  Αν δεν είστε σε θέση να εγκαταστήσετε 
τη µονάδα στο αυτοκίνητο µε ασφάλεια, 
συµβουλευτείτε έναν εξειδικευµένο τεχνικ ή 
υπεύθυνο συντήρησης.
Τοποθέτηση σε αυτοκίνητο
Πριν την τοποθέτηση
  Επιλέξτε µια θέση στην οποία δεν θα εµποδίζεται 
η λήψη των δορυφορικών σηµάτων GPS, για να 
έχετε την καλύτερη ποι τητα λήψης.
  Βεβαιωθείτε τι η µονάδα δεν θα εµποδίζει τη 
λειτουργία των συστηµάτων του αυτοκινήτου.
  Καθαρίστε την επιφάνεια τοποθέτησης.
Στερέωση του συνδετήρα σχήµατος T 
και του καλωδίου στη βάση 1
1  Τοποθετήστε το συνδετήρα σχήµατος T και 
το καλώδιο στην κατάλληλη υποδοχή στο 
κάτω µέρος της βάσης*.
*
 Παρέχεται µε το Σύστηµα πλοήγησης της 
Sony.
2  Στερεώστε το συνδετήρα στη βάση 
χρησιµοποιώντας τις δύο παρεχ*µενες 
βίδες και ένα κατσαβίδι.
Τοποθέτηση στην οροφή αυτοκινήτου 
µε µαγνήτη 2
Τοποθετήστε τη µονάδα οριζ ντια, σε ένα σηµείο 
που δεν θα εµποδίζεται η λήψη των δορυφορικών 
σηµάτων GPS απ την οροφή ή το καπ .
Σηµείωση
Τοποθετήστε τη µονάδα µε προσοχή για να µην φθείρετε 
την επιφάνεια του αµαξώµατος.
Εγκατάσταση του καλωδίου 3
 Οροφή A
Περάστε το καλώδιο κατά µήκος της κολώνας 
του παρµπρίζ, της άκρης του φτερού και της 
επένδυσης και φέρτε το µέσα στο αυτοκίνητο.
 Οροφή B
Περάστε το καλώδιο κατά µήκος της κεντρικής 
κολώνας, της εσωτερικής πλευράς της κολώνας 
του παρµπρίζ και του ταµπλ και φέρτε το 
µέσα στο αυτοκίνητο.
Σηµείωση
Αν το αυτοκίνητο διαθέτει αερσακους τύπου 
κουρτίνας, οι οποίοι καλύπτουν την περιοχή µεταξύ 
της κολώνας του παρµπρίζ και της κεντρικής κολώνας, 
ή αν διαθέτει ειδικά υλικά απορρφησης κρούσεων, το 
καλώδιο πρέπει να τοποθετηθεί σε απσταση.
Σηµείωση για την εγκατάσταση του καλωδίου
Στερεώστε το καλώδιο χρησιµοποιώντας δεµατικά (που 
µπορείτε να προµηθευτείτε απ το εµπριο) σε σχήµα U 
αν είναι απαραίτητο, ώστε να µην µπαίνει νερ της βροχής 
εξαιτίας του καλωδίου και να µην εµποδίζει στην οδήγηση.
Σηµειώσεις
  Μην αφήσετε "µπσικα" στο καλώδιο έξω απ το 
αυτοκίνητο.
  Απ το καλώδιο της κεραίας του GPS περνάνε τα 
σήµατα του GPS και ρεύµα DC. Κατά την τοποθέτηση 
της µονάδας, βεβαιωθείτε τι το καλώδιο δεν θα 
παγιδευτεί σε κάποιο κινούµενο µέρος του αυτοκινήτου. 
Τυχν φθορές στο καλώδιο µπορεί να προκαλέσουν 
δυσλειτουργία της µονάδας.
  'ταν πλένετε το αυτοκίνητο σε αυτµατο πλυντήριο, να 
βγάζετε τη µονάδα. ∆ιαφορετικά, ενδέχεται η µονάδα 
να αποσυνδεθεί και να φθείρει την επιφάνεια του 
αµαξώµατος.
  Μην τραβάτε το καλώδιο ταν αφαιρείτε τη µονάδα. 
Επειδή ο µαγνήτης είναι ισχυρς, ενδέχεται να 
αποκολληθεί το καλώδιο.
  Να σηµειωθεί τι ο µαγνήτης δεν µπορεί να στερεωθεί 
σε αµαξώµατα απ αλουµίνιο ή απ πλαστικ 
ενισχυµένο µε υαλνηµα (FRP).
Σχετικά µε το βάψιµο της µονάδας
Μπορείτε να βάψετε τη µονάδα ώστε να ταιριάζει µε 
το χρώµα του αυτοκινήτου σας. Ωστσο, δεν πρέπει να 
χρησιµοποιήσετε µεταλλικ χρώµα επειδή µπορεί να 
επηρεάσει την ποιτητα της λήψης ή να προκαλέσει 
σφάλµατα κατά τη λήψη. Μην αποσυναρµολογήσετε τη 
µονάδα.
Προδιαγραφές
∆ιαστάσεις: Περίπου 33 × 13 × 36 mm (π × υ × β)
Βάρος: Περίπου 110 γρ.
Μήκος καλωδίου: Περίπου 5 m
Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή 
χωρίς προειδοποίηση.
  Ο κασσίτερος που χρησιµοποιείται για την κλληση δεν 
περιέχει µλυβδο.
  ∆εν χρησιµοποιούνται σε πλάκες κυκλωµάτων 
επιβραδυντικά φλγας αλογονοµένα.
  Αυτ το εγχειρίδιο είναι εκτυπωµένο σε 100 % 
ανακυκλωµένο χαρτί µε χρήση µελανιού βασισµένου 
σε φυτικά έλαια, που δεν περιέχει ΠΟΕ (Πτητικές 
Οργανικές Ενώσεις).
Onderkant van houder
Parte inferior de la base
Fästets undersida
Parte inferior do suporte
Spód podstawki
Κάτω µέρος της βάσης
De kabel installeren 
3
 Dak A
Leid de kabel langs de A-stijl van de voorruit, de 
bumper en het lijstwerk en trek de kabel in de auto.
 Dak B
Leid de kabel naar de B-stijl, langs de binnenkant 
van de deurpost aan de bestuurderskant en het 
dashboard en trek de kabel in de auto.
Opmerking
Als de auto is uitgerust met een zij-airbag (gordijn) die 
vanaf de bovenkant van de zijruiten over de B-stijl valt, of 
met een schokdempend systeem aan de binnenkant van 
de auto, moet u de kabel uit de buurt van deze onderdelen 
plaatsen.
Opmerking bij het installeren van de kabel
Zet zo nodig de kabel vast met in de handel verkrijgbare 
kabelklemmen (U-vorm) om te voorkomen dat regenwater langs 
de kabel loopt en in de auto terechtkomt en om te voorkomen 
dat de kabel u hindert tijdens het rijden.
Opmerkingen
  Zorg dat de kabel niet slap langs de auto hangt.
  De GPS-antennekabel transporteert GPS-signalen en 
gelijkstroom. Wanneer u het apparaat bevestigt, moet u 
ervoor zorgen dat de kabel niet beklemd raakt tussen 
bewegende delen van de auto. Een beschadigde kabel kan 
een storing in het apparaat veroorzaken.
  Wanneer u de auto laat wassen in een automatische 
autowasstraat, moet u het apparaat verwijderen van de auto. 
Anders kan het apparaat losraken en de carrosserie van de 
auto beschadigen.
  Trek niet aan de kabel wanneer u het apparaat verwijdert. Als 
u dit wel doet, kan de kabel losraken, omdat de magneet erg 
krachtig is.
  Houd er rekening mee dat de magneet niet kan worden 
bevestigd op een auto met een carrosserie van aluminium of 
FRP.
Opmerking over het schilderen van het apparaat
U kunt het apparaat schilderen zodat deze bij de kleur van 
de auto past. Gebruik echter geen metaalverf, omdat dit de 
ontvangst kan verslechteren of verstoren. Als u het apparaat 
schildert, moet u dit niet uit elkaar halen.
Technische gegevens
Afmetingen: Ongeveer 33 × 13 × 36 mm (b × h × d)
Gewicht: Ongeveer 110 g
Kabellengte: Ongeveer 5 m
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden 
zonder voorafgaande kennisgeving.
  Er werd loodvrij gesoldeerd.
  In de printplaten werden geen halogeen bevattende 
brandvertragende producten gebruikt.
  Deze handleiding is gedrukt op 100 % kringlooppapier met 
VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van 
plantaardige olie.