DeWALT DC927 사용자 설명서

다운로드
페이지 7
Screwdriver Operation
Select the desired speed/torque range using the three-speed gear shift lever on the top of tool 
to match the speed and torque to the planned operation. Insert the desired fastener accessory 
into the chuck as you would any drill bit. Set the torque adjustment collar (D) to the desired 
setting. Make a few practice runs in scrap or unseen areas to determine the proper position of 
the clutch collar. 
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect 
tool from battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments 
or accessories.
Cleaning 
WARNING:  Blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week. 
Wear proper ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) eye protection and proper NIOSH/OSHA/MSHA 
respiratory protection when performing this. 
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts 
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth 
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse 
any part of the tool into a liquid.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS 
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and 
grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. 
Do not use water or any cleaning solutions.
Repairs
The charger is not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including 
brush inspection and replacement) should be performed by a D
E
WALT factory service center, 
a D
E
WALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical 
replacement parts.
Accessories
WARNING:  Since accessories, other than those offered by D
E
WALT, have not been tested 
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk 
of injury, only D
E
WALT, recommended accessories should be used with this product. 
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer 
or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact 
D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
E
WALT 
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
 
Speed 1 
Speed 2 
Speed 3
BITS, METALDRILLING 
1/2" (12,7 mm) 
1/4" (6.4 mm) 
1/4" (6.4 mm)
WOOD, FLATBORING 
1-1/2" (38.1 mm) 
5/8" (15.9 mm) 
5/8" (15.9 mm)
BITS, MASONRYDRILLING 
– 
1/4" (6.4 mm) 
1/4" (6.4 mm)
Three Year Limited Warranty
D
E
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three 
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear 
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.
dewalt.com or call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to acces-
sories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty 
gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or 
provinces.
In addition to the warranty, D
E
WALT tools are covered by our:
1 YEAR  FREE  SERVICE
D
E
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time 
during the first year after purchase. 
2 YEARS FREE SERVICE ON D
E
WALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360 and DC9180 
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
E
WALT Power Tool, Laser, or 
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt 
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products 
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the packag-
ing, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are miss-
ing, call 1-800-4-D
E
WALT for a free replacement.
Définitions : lignes directrices en 
matière de sécurité 
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur 
employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces 
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas 
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si 
elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse 
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou 
modérées.
MISE EN GARDE : 
utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation 
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des 
dommages à la propriété
.
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS 
COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D
E
WALT, 
COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800 433-9258.
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : Lire toutes ces directives. Tout manquement aux directives 
suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave. 
Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte à votre 
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SÉCURITÉ - AIRE DE TRAVAIL
a)  Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont 
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en 
présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils 
électriques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation 
ou poussière ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l’utilisation d’un outil 
électrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais 
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un 
outil électrique mis à la terre. 
L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées 
réduira les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux, 
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent 
lorsque le corps est mis à la terre.
c)  Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un 
outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour 
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur, 
de l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. 
Les cordons endommagés ou 
emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges 
conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les 
risques de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs 
nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage 
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puis-
sance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur 
de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, 
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de cou-
rant.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 
50 pi 
75 pi 
100 pi 
125 pi 
150 pi 
175 pi
7,6 m 
15,2 m 
22,9 m 
30,5 m 
38,1 m 
45,7 m 
53,3 m
Calibre AWG
18  
18  
16 
16  
14  
14 
12
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation 
d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous 
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. 
Tout moment d’inattention pendant 
l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection. 
Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque 
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques 
de blessure.
c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position 
d’arrêt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou 
brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les 
accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce 
rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au 
sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil 
électrique dans les situations imprévues.
f)  Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. 
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements 
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. 
Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles.
g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination 
est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation de ces dis-
positifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil 
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a 
été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil 
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de 
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces 
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne 
permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son 
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier.
 Les outils peuvent être dangereux entre les 
mains des novices.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles 
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont 
affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. 
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation.
 
Bien des accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f)  Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. Les outils de coupe bien entrete-
nus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présen-
tes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, 
en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. 
L’utilisation d’un 
outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dan-
gereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ALIMENTÉ PAR PILE
a) S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant d’insérer le bloc-
piles. Insérer un bloc-piles dans un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de 
marche risque de provoquer un accident.
b) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. L’utilisation 
d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est 
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
c) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet. 
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.
d) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques, notam-
ment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui peuvent 
établir une connexion entre les deux bornes. 
Mettre en court-circuit les bornes du bloc-
piles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
e) En cas d’utilisation abusive, un liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout 
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre 
en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux.
 Le liquide qui gicle hors du bloc-
piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) SERVICE
a)  Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des 
pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil électrique 
et la sécurité de l’utilisateur.
Règles de sécurité spécifiques pour les marteaux 
perforateurs
•  Tenir l’outil par les surfaces de saisie isolées pour les travaux où l’outil de coupe ris-
que de toucher à des fils dissimulés. Tout contact avec un fil “sous tension” provoquera 
“l’électrisation” des parties métalliques exposées et l’électrocution de l’utilisateur.
•  Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une exposition 
au bruit peut entraîner une perte auditive.
•  Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil peut 
entraîner des blessures corporelles.
•  Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation permettant de soute-
nir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre 
son corps est instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
  Porter des protecteurs auditifs lors de martelage sur des périodes prolongées. Une 
exposition prolongée à un bruit d’intensité élevé peut provoquer une perte auditive. Les 
niveaux sonores élevés produits par le marteau perforateur pourraient provoquer une perte 
auditive temporaire ou endommager gravement les tympans.
•  Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire. Le martelage et la per-
foration peuvent projeter des fragments. Les particules projetées peuvent endommager les 
yeux irréversiblement.
•  Toujours utiliser la poignée latérale fournie avec l’outil. Tenir fermement l’outil en tout 
temps. Ne pas utiliser l’outil sans le tenir des deux mains.
•  Les mèches à maçonnerie et les outils deviennent chauds en cours de fonctionnement. 
Pour les toucher, porter des gants.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS uporter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne 
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière 
si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE 
PROTECTION HOMOLOGUÉ :
•  protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
•  protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
•  protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, 
les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière conten-
ant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou 
pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : 
•  le plomb dans les peintures à base de plomb, 
•  la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, 
•  l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (comme 
l’arséniate de cuivre et de chrome). 
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces 
travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré 
et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu 
pour filtrer les particules microscopiques.
•  Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils 
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du 
corps à l’eau savonneuse. 
S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la 
bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. 
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer 
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil 
respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules 
dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformé-
ment à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines condi-
tions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte 
auditive.
MISE EN GARDE : Après utilisation, ranger l’outil sur son côté sur une surface stable 
là où il ne pourra faire ni trébucher ni tomber personne. Bien que certains outils munis d’un 
gros bloc-pile puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent facilement être 
renversés. 
•  L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs défi-
nitions sont les suivants :
V ..................volts A 
...................ampères
Hz ................hertz W 
..................watts
min ..............minutes 
 ................courant  alternatif
 ............courant  continu 
no .................aucune option à vide
 ................Construction de classe I  
..................vitesse à vide
 ....................
(mis à la terre) 
..................symbole d’avertissement
 ................Construction de classe II  
…/min...........rotations ou alternance 
 ....................
(à double isolation) 
 .....................
alternatifs par minute
BPM ............coups par minute
CONSERVER CES DIRECTIVES
Directives de sécurité importantes pour tous 
les blocs-piles
Pour la commande d’un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue 
et la tension. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître la 
compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-
piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de 
chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
•  Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence 
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du 
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
•  NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans le chargeur. Ne pas modifier un 
bloc-piles de quelque façon que ce soit pour l’insérer dans un chargeur incompatible, 
car il risque de se rompre et de provoquer de graves blessures corporelles. 
Consulter 
le tableau figurant à la fin du présent manuel pour connaître la compatibilité des piles et des 
chargeurs.
•  Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs D
E
WALT.
•  NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
•  Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles à un endroit où la température peut 
atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les 
bâtiments métalliques l’été).
DANGER : Risque d’électrocution. Ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que 
ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. 
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un 
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé de quelque 
manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). En effet, 
il y a risque de choc électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent être 
envoyés au centre de réparation pour être recyclés.
REMARQUE : un boîtier spécial et des capuchons de sécurité sont fournis avec
 
le bloc-piles pour utilisation chaque fois qu’on le retire de l’outil ou du chargeur pour 
le ranger ou le transporter. Enlever le capuchon avant de remettre le bloc-piles dans 
le chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne transporter les 
piles de manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact 
avec les bornes exposées des piles. 
On ne doit pas mettre, par exemple, le bloc-piles sans 
capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit, 
un tiroir, etc. avec des clous, des vis, des clés, etc. Le transport des piles peut causer un 
incendie si les bornes des piles entrent en contact involontairement avec des matières 
conductrices comme des clés, de la monnaie, des outils manuels et d’autres éléments 
semblables.  
La Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) 
du département américain des transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le 
commerce et dans les avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils 
ne soient bien protégés contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit 
donc s’assurer que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer 
en contact avec elles et provoquer un court-circuit.