Gaggia Baby 사용자 설명서

다운로드
페이지 55
FIG.01
1
2
3
4
5
6
7
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The fi rst time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
I
-
 Infilare 
la 
Ghiera filettata 1 sul tubo vapore.
-
  Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-
gommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme 
2
-3-4 sul tubo vapore.
-
  Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
-
  Inserire il canotto esterno 6 come in figura.
-
  Il canotto interno 7 va montato correttamente, facendo 
sporgere la parte inferiore dal canotto esterno, come 
evidenziato nella figura.
GB
Slide the Ring Nut onto the steam hose.
-
   Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the 
Gasket Press 2 over the Gasket 3.  Slide the assembly 
2
-3-4 over the steam hose.
-
   Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
-
  Attach the external housing as shown in the Figu-
re.
  The internal sleeve 7 must be correctly installed, by 
protruding the lower part of the external sleeve, as 
shown in figure.
F
-
   Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur.
-
  Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le 
presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher 
l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur.
-
  Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
-
  Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur 
la figure.
-
   Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon 
correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du 
manchon extérieur, comme indiqué par la figure.
D
-
  Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.  
-
 Gummiring 
3
 in Düse einsetzen, Gumminiederhalter 
2
 auf Gummiring 3  aufsetzen, Komplex 2-3-4 in 
Dampfrohr einführen.
-
 Gewindenutmutter 
1
 auf Düse schrauben. Festschrau-
ben 5.  
Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
-
   Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der 
untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf Ab-
bildung zu ersehen ist.
P
-   Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor.
-   Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pres-
sionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a 
seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor. 
-   Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
-   Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura. 
-    O pequeno tubo interno 7 deve ser montado correta-
mente, fazendo sair a parte inferior do pequeno tubo 
externo, como evidenciado na figura. 
NL
-  Schuif  de getapte sluitring op het stoompijpje.
-  Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rub-
berhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4 
op het stoompijpje.
-  Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
-  Bevestig het buitenste mondstuk 6  op het spuitstuk, 
volgens de afbeelding.
-  De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemon-
teerd door het onderste gedeelte van de buitenste schuif 
uit te laten steken zoals getoond wordt in figuur. 
E
-
  Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
-
  Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector 
4
, introduzca el aprieta-empaquetadura en la em-
paquetadura 3.  Acto seguido, ubique el grupo 2-3-4 
en el tubo de vapor.
-
  Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector  4. 
Enroscar hasta el tope 5.
-
  Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura.
  Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo 
el lado inferior del tubo exterior, como señalado en la 
figura.