Bosch she4am02uc 설치 설명서
1
4
" (10 cm)
2" (5 cm)
24" - 24
1 / 4
" (610 -616 mm)*
34
" -34
1 /
2
"
(86-87 cm)
3
Attach 90° elbow joint to dishwasher oriented as shown, using
thread seal tape when required. Do not over-tighten.
thread seal tape when required. Do not over-tighten.
Fixer le raccord coude 90° au lave-vaisselle en l’orientant comme
indiqué sur le schéma, si cela est nécessaire, utiliser du ruban scel-
lant. Ne pas trop serrer.
indiqué sur le schéma, si cela est nécessaire, utiliser du ruban scel-
lant. Ne pas trop serrer.
Una el codo de 90° al lavaplatos como se demuestra, usando cinta
para sellar cuando se requiera. No lo sobre apriete.
para sellar cuando se requiera. No lo sobre apriete.
4
Attach hot water line to 90° elbow and route underneath machine
toward hot water connection. Ensure the hose does not come in
contact with any wiring or parts beneath the unit.
Raccorder le tuyau d’eau chaude au coude 90° et dirigez au-dessous
de la machine vers la connexion chaude d’eau.S’assurer que le
tuyau n’entre pas en contact avec les pièces mobiles de l’appareil.
toward hot water connection. Ensure the hose does not come in
contact with any wiring or parts beneath the unit.
Raccorder le tuyau d’eau chaude au coude 90° et dirigez au-dessous
de la machine vers la connexion chaude d’eau.S’assurer que le
tuyau n’entre pas en contact avec les pièces mobiles de l’appareil.
Una la línea del agua caliente al codo de 90° y dirijas debajo de la
máquina hacia la unión de agua caliente. Asegúrese que el cable
eléctrico no tenga contacto con algún otro cable o parte debajo de
la unidad
máquina hacia la unión de agua caliente. Asegúrese que el cable
eléctrico no tenga contacto con algún otro cable o parte debajo de
la unidad
8
Flip unit back upright, ensuring water line is not pinched.
Faire basculer le lave-vaisselle vers l’avant pour qu’il soit à nouveau débout en s’assurant,
d’une part, que le tuyau d’alimentation d’eau ne soit pas écrasé et, d’autre part.
d’une part, que le tuyau d’alimentation d’eau ne soit pas écrasé et, d’autre part.
Levante la unidad, asegurándose de que la línea del agua de que no se pellizque.
IMPORTANT: Do not allow leg levelers to scratch or mark floor. Place hands where pictured to push into place.
As you slide the unit in, guide the water line and drain hose toward the sink, and electric line beneath the unit
toward the junction box at the front right side. Ensure that the excess drain hose is pushed through to the cabinet
housing the sink. Units are typically positioned so that the door is flush with cabinet door and drawer fronts. For
optimal noise reduction, ensure side strips are in contact with cabinet.
IMPORTANT : Ne pas permettre levelers à la jambe pour gratter ou marquer le plancher. L'endroit transmet où a
imaginé pour pousser à sa place. Positionner les mains comme illustré pour pousser l’appareil dans l’ouverture.
Acheminer la canalisation d’eau et le tuyau de drainage vers l’évier et l’alimentation électrique sous l’appareil
vers le boîte de jonction du côté avant droit. S’assurer que l’excès de tuyau de drainage est poussé par l’armoire
abritant l’évier. L’appareil est généralement positionné de façon à ce que la porte soit à égalité avec la porte de
l’armoire et les tiroirs avant. Pour une réduction optimale du bruit, s’assurer que les bandes sont en contact avec
l’armoire.
IMPORTANTE: No permita levelers de pierna para rasguñar ni marcar piso. El lugar entrega donde se imaginó para
empujar en el lugar. . Coloque las manos como se indica en la ilustración para empujar la unidad a la abertura
de los gabinetes y meterla. Asegúrese de conducir la manguera de agua y de desagüe hacia el fregadero, y la
línea eléctrica debajo de la unidad hacia el caja de empalme en el lado delantero. Asegúrese que el exceso de la
manguera de desagüe llegue hasta el gabinete donde se encuentra el fregadero. Generalmente se colocan las
unidades de tal forma que la puerta quede al ras con la puerta del gabinete y las partes delanteras de los cajones.
Para lograr una óptima reducción del ruido, asegúrese que las tiras laterales tengan contacto con el gabinete.
11
2
Remove the toe panel (A)
from behind the unit and retain for attachment to the front at a later time.
Loosen
the leg levelers slightly. Remove junction box cover and retain for later use.
Discard the small piece of protec-
tive styrofoam (B).
Coucher le lave-vaisselle sur sa partie arrière. Retirer le panneau inférieur. Desserrer les niveleurs des pieds.
Enlever le couvercle de la boîte de jonction et le mettre de côté pour pouvoir le replacer plus tard.
Enlever le couvercle de la boîte de jonction et le mettre de côté pour pouvoir le replacer plus tard.
Coloque el lavaplatos suavemente sobre la parte trasera. Remueva el panel de la base. Afloje ligeramente los
niveladores de la pata. Remueva la cubierta de la caja de conexiones y guárdela para uso posterior.
niveladores de la pata. Remueva la cubierta de la caja de conexiones y guárdela para uso posterior.
5
30"
(77 cm)
Turn power off at fuse box. Extend cable approximately 21” from
the left side of the opening, and 30” from the back wall. Ensure
the electric line does not come in contact with any wiring or other
parts beneath the unit.
the left side of the opening, and 30” from the back wall. Ensure
the electric line does not come in contact with any wiring or other
parts beneath the unit.
L’alimentation hors circuit au panneau de service. Acheminer le
câble à environ 21 po depuis le côté gauche de l’ouverture et à 30
po du mur arrière. S’assurer que l’alimentation électrique n’entre
pas en contact avec toute pièce mobile sous l’appareil.
câble à environ 21 po depuis le côté gauche de l’ouverture et à 30
po du mur arrière. S’assurer que l’alimentation électrique n’entre
pas en contact avec toute pièce mobile sous l’appareil.
Apague la corriente en la caja de fusibles. Extienda el cable con
una distancia aproximada de 21" (53.3 cm) del lado izquierdo de
la abertura, y 30" (76.2 cm) de la pared trasera. S'assurer que
les fils électriques n'entrent pas en contact avec tout câblage ou
autres pièces sous l'appareil.
una distancia aproximada de 21" (53.3 cm) del lado izquierdo de
la abertura, y 30" (76.2 cm) de la pared trasera. S'assurer que
les fils électriques n'entrent pas en contact avec tout câblage ou
autres pièces sous l'appareil.
Dishwasher Electrical Rating
Cote électrique du lave-vaisselle
Clasificación Eléctrica del Lavaplatos
Volts
Hertz
Amperes
Watts
Volts
Hertz
Ampères Watts
Voltios
Hertzios
Amperios
Watts
120 60 12 1,450
(max)
Remove strain relief plate.
Do not discard! This will be re-
installed later.
Retirer la plaque du réducteur de tension.
Ne pas jeter! Elle
devra être re-placer plus tard.
Quite la placa del sujetacables. ¡
No la deseche! Más adelante
será reinstalada.
7
Do Not Over-tighten or
Remove Terminal Screws
Remove Terminal Screws
Attach the strain relief (not included) to the strain relief plate. The
two screws on the back of the strain relief should be positioned
as shown to prevent interferences during assembly. Tighten the
strain relief lock nut to prevent the strain relief from turning.
two screws on the back of the strain relief should be positioned
as shown to prevent interferences during assembly. Tighten the
strain relief lock nut to prevent the strain relief from turning.
Disposer le réducteur de tension (non inclus) dans la plaque du
réducteur de tension. Fixer le réducteur de tension à sa plaque.
Les deux vis à l’arrière du réducteur de tension doivent être
positionnées comme indiqué sur le schéma afin de prévenir toute
interférence pendant l’assemblage. Serrer l’écrou du réducteur de
tension afin d’éviter que celui-ci ne bouge.
réducteur de tension. Fixer le réducteur de tension à sa plaque.
Les deux vis à l’arrière du réducteur de tension doivent être
positionnées comme indiqué sur le schéma afin de prévenir toute
interférence pendant l’assemblage. Serrer l’écrou du réducteur de
tension afin d’éviter que celui-ci ne bouge.
Una el sujetacables (no incluido) a la placa del sujetacables. Los
dos tornillos en la parte trasera del sujetacables se deben colocar
según lo demostrado para prevenir interferencias durante el
montaje. Apriete la tuerca de fijación del sujetacables para evitar
que éste gire.
dos tornillos en la parte trasera del sujetacables se deben colocar
según lo demostrado para prevenir interferencias durante el
montaje. Apriete la tuerca de fijación del sujetacables para evitar
que éste gire.
12
Place the assembled strain relief plate back into the junction box
and re-attach the screw. Make sure the tab on the right side of
the strain relief plate is outside the junction box as you slide it
into place.
and re-attach the screw. Make sure the tab on the right side of
the strain relief plate is outside the junction box as you slide it
into place.
Replacer alors la plaque du réducteur de tension dans la boîte
de jonction et replacer la vis. S’assurer que l’étiquette située en
bas de la plaque se trouve à l’extérieur de la boîte de jonction au
moment de l’assemblage.
de jonction et replacer la vis. S’assurer que l’étiquette située en
bas de la plaque se trouve à l’extérieur de la boîte de jonction au
moment de l’assemblage.
Coloque la placa montada del sujetacables nuevamente dentro
de la caja de conexiones y vuelva a fijar el tornillo. Cerciórese de
que la lengüeta en el lado derecho de la placa del sujetacables
esté fuera de la caja de conexiones mientras la desliza hacia
dentro.
de la caja de conexiones y vuelva a fijar el tornillo. Cerciórese de
que la lengüeta en el lado derecho de la placa del sujetacables
esté fuera de la caja de conexiones mientras la desliza hacia
dentro.
14
Do Not Over-tighten or
Remove Terminal Screws
Remove Terminal Screws
Note: Do not loosen or remove terminal screws! Damage may
occur. Bend the wires so the exposed leads can reach the appro-
priate contacts. Insert the black (hot) wire into the left opening on
the terminal strip marked “L”, the white (neutral) wire in the mid-
dle opening of the terminal strip marked “N”, and the bare copper
or green (ground) wire into the right opening of the terminal strip
marked “G”.
occur. Bend the wires so the exposed leads can reach the appro-
priate contacts. Insert the black (hot) wire into the left opening on
the terminal strip marked “L”, the white (neutral) wire in the mid-
dle opening of the terminal strip marked “N”, and the bare copper
or green (ground) wire into the right opening of the terminal strip
marked “G”.
Important: Ne pas desserrer ou retirer les vis principales! Cela
risque d’engendrer des dégâts matériels. À l’aide d’une pince,
tordre les fils électriques afin qu’ils soient bien positionnés.
Introduire le fil noir (chaud) dans le trou de gauche indiqué par la
lettre « L »; le fil blanc (neutre) dans le trou du milieu indiqué par
la lettre « N » et le fil en cuivre ou du couleur verte (terre) dans le
trou de droite indiqué par la lettre « G ».
risque d’engendrer des dégâts matériels. À l’aide d’une pince,
tordre les fils électriques afin qu’ils soient bien positionnés.
Introduire le fil noir (chaud) dans le trou de gauche indiqué par la
lettre « L »; le fil blanc (neutre) dans le trou du milieu indiqué par
la lettre « N » et le fil en cuivre ou du couleur verte (terre) dans le
trou de droite indiqué par la lettre « G ».
Nota – ¡No afloje o quite los tornillos terminales! Esto puede
ocasionar daños. Use pinzas para doblar los alambres en su lugar.
Inserte el alambre negro (caliente) en la abertura izquierda de la
tira terminal marcada con una “L”, el alambre blanco (neutral) en
la abertura media de la tira terminal marcada con una “N”, y el
cobre pelado o el alambre verde (tierra) en la abertura derecha de
la tira terminal marcada con una “G”.
ocasionar daños. Use pinzas para doblar los alambres en su lugar.
Inserte el alambre negro (caliente) en la abertura izquierda de la
tira terminal marcada con una “L”, el alambre blanco (neutral) en
la abertura media de la tira terminal marcada con una “N”, y el
cobre pelado o el alambre verde (tierra) en la abertura derecha de
la tira terminal marcada con una “G”.
15
Do Not Over-tighten or
Remove Terminal Screws
Remove Terminal Screws
23
Attach water line to incoming hot water shut off valve. Ensure wiring
and plumbing lines contact dishwasher only at connection points.
Turn on water and check for leaks. Turn power back on at fuse box.
Start washer, listen for water and pump for water distribution. Cancel/
Reset and check for leaks.
and plumbing lines contact dishwasher only at connection points.
Turn on water and check for leaks. Turn power back on at fuse box.
Start washer, listen for water and pump for water distribution. Cancel/
Reset and check for leaks.
Relier le tuyau d’alimentation en eau à la valve d’arrivée d’eau chaude.
Assurer l'installation éléctrique et le lave-vaisselle de contact de lignes
de plomberie aux points de connexion seulement. Faire couler l’eau et
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite. Rétablir le courant électrique. Démar-
rer le lavage, écouter l’eau affluée et la pompe de distribution de l’eau.
Arrêter la vidange et vérifier qu’il n’y ait pas de fuite.
Assurer l'installation éléctrique et le lave-vaisselle de contact de lignes
de plomberie aux points de connexion seulement. Faire couler l’eau et
vérifier qu’il n’y ait pas de fuite. Rétablir le courant électrique. Démar-
rer le lavage, écouter l’eau affluée et la pompe de distribution de l’eau.
Arrêter la vidange et vérifier qu’il n’y ait pas de fuite.
Una la línea del agua a la válvula de apagado del agua caliente. Prenda
el agua y revise si hay fugas. Asegure que las líneas de alambrado y
plomería contactan el lavaplatos sólo en puntos de conexión. Encienda
la energía eléctrica en la caja de fusibles. Encienda el lavaplatos,
escuche el agua y la bomba de distribución de agua. Cancele, drene y
revise si hay fugas.
el agua y revise si hay fugas. Asegure que las líneas de alambrado y
plomería contactan el lavaplatos sólo en puntos de conexión. Encienda
la energía eléctrica en la caja de fusibles. Encienda el lavaplatos,
escuche el agua y la bomba de distribución de agua. Cancele, drene y
revise si hay fugas.
Min.
20"
(51 cm)
Min.
20"
(51 cm)
21
Route drain hose to household plumbing. Note: Plumbing installations will vary - refer to local codes. Always
include a Loop in the Drain Hose for proper function - Height of loop -[Min. 20"(51cm) - Max. 43"(109cm)] /
Length of Drain Hose included on Dishwasher 92" (233 cm) / Length of Hose Extension Kit SGZ1010UC - 76"
(193cm). When adding an extension to the Drain Hose the maximum length for proper Dishwasher function is
168" (426 cm) / Always use Drain Hose Extension Kit SGZ1010UC when extending the Drain Hose.
include a Loop in the Drain Hose for proper function - Height of loop -[Min. 20"(51cm) - Max. 43"(109cm)] /
Length of Drain Hose included on Dishwasher 92" (233 cm) / Length of Hose Extension Kit SGZ1010UC - 76"
(193cm). When adding an extension to the Drain Hose the maximum length for proper Dishwasher function is
168" (426 cm) / Always use Drain Hose Extension Kit SGZ1010UC when extending the Drain Hose.
Acheminer le tuyau de drainage de la résidence. Remarque : les installations en plomberie varient, consulter
les codes locaux. Toujours inclure une boucle dans le tuyau de drainage pour un fonctionnement approprié.
Hauteur de la boucle (minimum 20 po (51 cm) à maximum 43 po (109 cm). Au moment d’ajouter une rallonge
au tuyau de drainage, la longueur maximale pour un fonctionnement adéquat du lave-vaisselle est de 168 po
(426 cm). Toujours utiliser le nécessaire de rallonge SGZ1010UC avec le tuyau de drainage.
les codes locaux. Toujours inclure une boucle dans le tuyau de drainage pour un fonctionnement approprié.
Hauteur de la boucle (minimum 20 po (51 cm) à maximum 43 po (109 cm). Au moment d’ajouter une rallonge
au tuyau de drainage, la longueur maximale pour un fonctionnement adéquat du lave-vaisselle est de 168 po
(426 cm). Toujours utiliser le nécessaire de rallonge SGZ1010UC avec le tuyau de drainage.
Conecte la manguera de drenaje a la tubería de desagüe de su casa. Note: Las instalaciones de fontanería
pueden variar – observe los códigos locales. Siempre incluya un bucle en la manguera de drenaje para ase-
gurar un funcionamiento correcto – Altura del bucle -[Min. 20"(51cm) - Max. 43"(109cm)] / Longitud de la
manguera de drenaje que se incluye con la lavadora de platos 92" (233 cm) / Longitud del kit de extensión de
la manguera SGZ1010UC - 76" (193cm). Cuando agrega una extensión a la manguera de drenaje la máxima
longitud para un funcionamiento correcto de la lavadora de platos es 168" (426 cm) / Siempre use el kit de
extensión para la manguera de drenaje SGZ1010UC cuando quiere extender la manguera de drenaje.
pueden variar – observe los códigos locales. Siempre incluya un bucle en la manguera de drenaje para ase-
gurar un funcionamiento correcto – Altura del bucle -[Min. 20"(51cm) - Max. 43"(109cm)] / Longitud de la
manguera de drenaje que se incluye con la lavadora de platos 92" (233 cm) / Longitud del kit de extensión de
la manguera SGZ1010UC - 76" (193cm). Cuando agrega una extensión a la manguera de drenaje la máxima
longitud para un funcionamiento correcto de la lavadora de platos es 168" (426 cm) / Siempre use el kit de
extensión para la manguera de drenaje SGZ1010UC cuando quiere extender la manguera de drenaje.
Remove Plug
Enlever la fiche
Quite el enchufe
Enlever la fiche
Quite el enchufe
Air Gap
Evacuation de la vapeur
Dispositivo de ventilación
Evacuation de la vapeur
Dispositivo de ventilación
Replace junction box cover. Make sure the cover is seated behind
the front lip of the strain relief plate. Attach the cover with the
screw (part E) from the installation kit.
the front lip of the strain relief plate. Attach the cover with the
screw (part E) from the installation kit.
Replacer le couvercle de la boîte de jonction. S’assurer qu’il
soit bien placé derrière la face avant de la plaque du réducteur
de tension. Fixer la plaque grâce à la vis (pièce E du kit
d’installation).
soit bien placé derrière la face avant de la plaque du réducteur
de tension. Fixer la plaque grâce à la vis (pièce E du kit
d’installation).
Coloque la cubierta de la caja de conexiones. Cerciórese de que la
cubierta esté asentada detrás del borde delantero de la placa del
sujetacables. Una la cubierta con el tornillo (parte E) del equipo
de instalación.
cubierta esté asentada detrás del borde delantero de la placa del
sujetacables. Una la cubierta con el tornillo (parte E) del equipo
de instalación.
17
Warning
............................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
..........................................
E
2" (5 cm)
Strip outer casing of electrical wire to expose 2.5" - 3"
(65 - 76 mm) of the inner wires. Then strip 1/2" (13 mm) casing
from each individual wire.*
(65 - 76 mm) of the inner wires. Then strip 1/2" (13 mm) casing
from each individual wire.*
Dénuder le câble électrique de 2.5 po - 3 po (65 - 76 mm) afin
de faire apparaître les fils électriques intérieurs. Dénuder ensuite
chacun de ces fils de 1/2 po (13 mm).*
de faire apparaître les fils électriques intérieurs. Dénuder ensuite
chacun de ces fils de 1/2 po (13 mm).*
Pele la cubierta externa del alambre eléctrico para exponer
2.5"- 3" (65/76mm) de los alambres internos. Después pele 1/2"
de la cubierta de cada alambre individual.*
2.5"- 3" (65/76mm) de los alambres internos. Después pele 1/2"
de la cubierta de cada alambre individual.*
6
1/2"
(13mm)
2.5" - 3"
(65mm - 76mm)
1/2"
(13mm)
2.5" - 3"
(65mm - 76mm)
* If the dishwasher will be plugged into an electric receptacle,
contact customer service to order approved power cord acces-
sory kit (SKU# SGZPC001UC).
contact customer service to order approved power cord acces-
sory kit (SKU# SGZPC001UC).
* Si le lave-vaisselle doit être connecté à un réceptacle élec-
trique, contacter le service clientèle pour commander un autre
kit d’installation qui sera adapté (SKU # SGZPC001UC).
trique, contacter le service clientèle pour commander un autre
kit d’installation qui sera adapté (SKU # SGZPC001UC).
*Si el lavaplatos va a ser conectado en un receptáculo eléc-
trico, contacte a servicios al cliente para ordenar el kit del cable
accesorio (SKU# SGZPC001UC).
trico, contacte a servicios al cliente para ordenar el kit del cable
accesorio (SKU# SGZPC001UC).
90°
24"
(61 cm)
10
Pre-level unit before positioning under counter by turning feet clockwise to raise or counter-clockwise to low-
er. Maximum height the unit can be raised with feet fully extended is 34.5” . Once the unit is at a satisfac-
tory height, insert leg leveler locking screw (part F) in back foot. Step 18 will complete the leveling process.
er. Maximum height the unit can be raised with feet fully extended is 34.5” . Once the unit is at a satisfac-
tory height, insert leg leveler locking screw (part F) in back foot. Step 18 will complete the leveling process.
L'unité pré-égale avant de disposer sous le compteur en tournant des pieds dans le sens des aiguilles d'une
montre s'élever ou contrarier-dans le sens des aiguilles d'une montre abaisser. La hauteur maximale de
l’appareil peut être élevée, avec les pieds complètement sortis, à 34,5 po. Une fois l’appareil à une hauteur
satisfaisante, insérer la vis de verrouillage du pied niveleur (F) sur le pied arrière. L'étape 18 compléteront le
procédé nivelant.
montre s'élever ou contrarier-dans le sens des aiguilles d'une montre abaisser. La hauteur maximale de
l’appareil peut être élevée, avec les pieds complètement sortis, à 34,5 po. Une fois l’appareil à une hauteur
satisfaisante, insérer la vis de verrouillage du pied niveleur (F) sur le pied arrière. L'étape 18 compléteront le
procédé nivelant.
Nivele la unidad antes de meterla debajo de la cubierta girando las patas en sentido del reloj para elevarla
o en sentido opuesto para bajarla. La máxima altura de la unidad con las patas totalmente extendidas es de
34.5" (87.6 cm). Una vez que la unidad tenga la altura satisfactoria, inserte el tornillo de seguridad de la pata
niveladora (parte F) en la pata trasera. El paso 18 completarán el proceso que nivela.
o en sentido opuesto para bajarla. La máxima altura de la unidad con las patas totalmente extendidas es de
34.5" (87.6 cm). Una vez que la unidad tenga la altura satisfactoria, inserte el tornillo de seguridad de la pata
niveladora (parte F) en la pata trasera. El paso 18 completarán el proceso que nivela.
22
Attach drain hose (part G) to plumbing with screw clamp (part C)
and tighten.
and tighten.
Attacher le tuyau d'égout (G de partie) à la plomberie avec le
serre-joint de vis (le C de partie) et resserre.
serre-joint de vis (le C de partie) et resserre.
Conecte el desaguadero manga (la parte G) a la plomería con
abrazadera de tornillo (la parte C) y apriete.
abrazadera de tornillo (la parte C) y apriete.
G
C
24
Attach the metal toe panel (comes with the unit)(See Step 2) with
screws (Part D) so it is flush with the floor. Success! Your installation is
now complete.
Installer le panneau métallique inférieur (fourni avec l'appareil) (voir
étape 2) avec les vis (pièce D) afin qu'il soit à égalité du plancher. Suc-
cès ! L'installation est terminée.
Instale el panel de pie metálico (incluido con la unidad) (véase el
paso 2) con los tornillos (Parte D) hasta que quede al ras con el piso.
¡Felicidades! Usted ha terminado la instalación..
D
*23
5/
8
" - 24
1/
4
" (600 -616 mm) with side strips removed.
23
5/
8
" - 24
1/
4
" (600 -616 mm) avec les bandes latérales enlevées.
23
5/
8
" - 24
1/
4
" (600 -616 mm) con tiras de lado quitó.
9
Attach drain hose to port on rear of dishwasher. Orient hose to-
ward direction of sink.
ward direction of sink.
IMPORTANT: Route hose toward sink PRIOR
TO connection. Do not turn after attachment. Attach drain hose
elbow (Part G) to back of unit with spring clamp (Part B).
elbow (Part G) to back of unit with spring clamp (Part B).
Attacher le tuyau d'égout au port sur l'arrière de lave-vaisselle.
Orienter le tuyau vers la direction d'évier.
Orienter le tuyau vers la direction d'évier.
IMPORTANT: Le tuyau
de route vers l'évier AVANT la connexion. Ne pas tourner après
attachement.Utilizando alicates , installer le coude (G) du tuyau de
drainage à l’arrière de l’appareil avec la pince (B).
attachement.Utilizando alicates , installer le coude (G) du tuyau de
drainage à l’arrière de l’appareil avec la pince (B).
Conecte el desaguadero manga al puerto en el trasero del lavapla-
tos. Oriente manga hacia la dirección de fregadero.
tos. Oriente manga hacia la dirección de fregadero.
IMPORTANTE:
Dirija manga hacia fregadero ANTES DE la conexión. No gire
después de attachement.Pinces d'utilisation, conecte el codo de la
manguera de desagüe (parte G) a la parte trasera de la unidad con
la bondir le serre-joint (parte B).
después de attachement.Pinces d'utilisation, conecte el codo de la
manguera de desagüe (parte G) a la parte trasera de la unidad con
la bondir le serre-joint (parte B).
OR
OU
O
OU
O
G
B
18
Level the dishwasher horizontally by turning feet (1) clockwise to raise or counter-clockwise to lower front of
unit. Once level, (2) insert leg leveler locking screws (part F) and tighten.
unit. Once level, (2) insert leg leveler locking screws (part F) and tighten.
Mettre le lave-vaisselle horizontalement à niveau le lave-vaisselle en tournant les niveleurs des pieds avant
(1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever la partie avant du lave-vaisselle ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. Une fois que le lave-vaisselle est bien stable, (2) placer et
visser la vis (F) qui permettra de bloquer définitivement le niveau choisi.
(1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever la partie avant du lave-vaisselle ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour l’abaisser. Une fois que le lave-vaisselle est bien stable, (2) placer et
visser la vis (F) qui permettra de bloquer définitivement le niveau choisi.
Nivele el lavaplatos horizontalmente girando los pies (1) en sentido de las manecillas del reloj (derecha)
para levantar o en sentido opuesto (izquierda) para bajar la parte frontal de la unidad. Una vez nivelado, (2)
inserte los tornillos de la pata niveladora (parte F) y apriete.
para levantar o en sentido opuesto (izquierda) para bajar la parte frontal de la unidad. Una vez nivelado, (2)
inserte los tornillos de la pata niveladora (parte F) y apriete.
1
2
F
Make sure that the exposed (non-insulated) portion of each
stripped wire shows above and below the terminal screw. Securely
tighten the terminal screws, but
stripped wire shows above and below the terminal screw. Securely
tighten the terminal screws, but
do not over-tighten or damage
may occur.
S’assurer que la partie dénudée (non isolée) de chaque fil soit bien
visible au-dessous et au–dessus de chaque vis principale. Visser
avec soin ces dernières
visible au-dessous et au–dessus de chaque vis principale. Visser
avec soin ces dernières
sans serrer trop fort car cela pourrait
entraîner des dégâts matériels.
Cerciórese de que la porción expuesta (no-aislada) de cada alam-
bre pelado aparezca sobre y debajo del tornillo terminal. Apriete
con seguridad los tornillos terminales, pero
bre pelado aparezca sobre y debajo del tornillo terminal. Apriete
con seguridad los tornillos terminales, pero
no los sobre apriete
pues esto puede ocasionar daños.
16
Do Not Over-tighten or
Remove Terminal Screws
Remove Terminal Screws
13
Pass wires through strain relief and plate. Tighten clamp around
wires, oriented as shown. Bending the electrical cable as shown
will ease installation of the strain relief plate.
wires, oriented as shown. Bending the electrical cable as shown
will ease installation of the strain relief plate.
Faire passer le câble électrique à travers le réducteur de tension
et la plaque. Serrer le serre-joint comme indiqué sur le schéma.
À l’aide d’une pince, plier l’extrémité du câble électrique comme
indiqué sur le schéma. Ceci facilitera l’installation de la plaque du
réducteur de tension.
et la plaque. Serrer le serre-joint comme indiqué sur le schéma.
À l’aide d’une pince, plier l’extrémité du câble électrique comme
indiqué sur le schéma. Ceci facilitera l’installation de la plaque du
réducteur de tension.
Pase los cables a través del sujetacables y la placa. Apriete la
abrazadera alrededor de los cables, orientada como se demuestra.
Doble el extremo del cable eléctrico como se demuestra. Esto ayu-
dará a la instalación de la placa del sujetacables más adelante.
abrazadera alrededor de los cables, orientada como se demuestra.
Doble el extremo del cable eléctrico como se demuestra. Esto ayu-
dará a la instalación de la placa del sujetacables más adelante.
IMPORTANT!
Before you begin, you must read the safety
instructions on the reverse of this sheet.
PRE-INSTALL CHECKLIST
□ Unpack unit. Retain packing material until successful instal-
lation is complete.
□ Remove all packing material from inside the dishwasher.
□ Inspect parts to ensure you have all the necessary materials.
□ Flush household hot water supply for at least two minutes.
□ Measure the enclosure area.
□ Is the opening at least 34" (87 cm) high and 23
□ Is the opening at least 34" (87 cm) high and 23
5/
8
"
(60 cm) wide*?
□ Is the opening near enough to the sink for the water line
and drain hoses to access plumbing?
□ Will the unit be installed close enough to the sink so that
drain hose length does not exceed 92" (234 cm) and so that
a portion of the drain hose is raised at least 20"
(51 cm) above the floor?
a portion of the drain hose is raised at least 20"
(51 cm) above the floor?
□ Do the openings for electric cable, water line and drain hose
routing through cabinet fit within the shaded area in
figure 1?
figure 1?
□ Are the openings sanded smooth if wood or covered by a
protective gasket if metal?
□ Is your water heater set at 120°F (49°C) and does water
pressure measure 15-145 psi (1-10 bar)?
□ If installing in a corner, will the dishwasher door clear cabi-
net hardware?
IMPORTANT !
Avant de commencer l’installation, vous devez lire les
règles de sécurité figurant au dos de cette page.
VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION
□ Déballer le lave-vaisselle. Conserver le matériel d’emballage jusqu’à ce
□ Déballer le lave-vaisselle. Conserver le matériel d’emballage jusqu’à ce
que l’installation soit parfaitement terminée.
□ Retirer tout le matériel d’emballage qui se trouve à l’intérieur du lave-
vaisselle.
□ Vérifier chaque pièce pour être sûr de bien avoir tout le matériel
nécessaire.
□ Faire couler le robinet d’eau chaude pendant au moins deux minutes.
□ Mesurer les dimensions de l’emplacement dans lequel sera placé le
lave-vaisselle.
□ Cet emplacement a-t-il une hauteur minimum de 34 po (87 cm) et une
largeur minimum de 235/8 po (60 cm) ?
□ Cet emplacement est-il assez près de l’évier afin de faciliter l’accès au
tuyau d’alimentation en eau et au tuyau de vidange?
□ Le lave-vaisselle sera-t-il placé assez près de l’évier afin que le tuyau
de vidange n’excède pas une longueur de 92 po (234 cm) et qu’une
partie de ce tuyau soit surélevée d’au moins 20 po (51 cm) par rapport
au niveau du sol ?
partie de ce tuyau soit surélevée d’au moins 20 po (51 cm) par rapport
au niveau du sol ?
□ Est-ce que l’espace à travers lequel vont passer le câble électrique, le
tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange est assez grand ? Il
doit correspondre à la zone grisée du schéma 1.
doit correspondre à la zone grisée du schéma 1.
□ Si le placard est en bois, cet espace est-il correctement poncé ou, si le
placard est en métal est-il recouvert d’un joint protecteur ?
□ Est-ce que votre chauffe-eau est réglé sur 120°F (49°C) et la pression
de l’eau est-elle comprise entre 15 et 145 livres/ po² (1-10 bars) ?
□ Si votre lave-vaisselle doit être installé dans un angle de la cuisine, y a
t il suffisamment d’espace pour que la porte du lave-vaisselle puisse
s’ouvrir complètement ?
s’ouvrir complètement ?
¡IMPORTANTE!
Antes de comenzar, usted debe leer las instruc-
ciones de seguridad al reverso de esta hoja.
ANTES dE INSTALAR SIgA LOS SIguIENTES puNTOS
□ Desempaque la unidad. Conserve el material de empaque hasta que
□ Desempaque la unidad. Conserve el material de empaque hasta que
la instalación esté terminada.
□ Remueva todo el material de empaque del interior del lavaplatos.
□ Examine las piezas para asegurarse de que tiene todo el
material necesario.
□ Abra la llave del suministro de agua caliente de la casa y deje el
agua correr por lo menos dos minutos.
□ Mida el área del recinto donde será instalado el lavaplatos.
□ ¿Tiene la abertura por lo menos 34 “ (87 centímetros) de alto y 23
5/8 “ (60 centímetros) de ancho?
□ ¿Está la abertura lo bastante cerca del fregadero como para que la
línea del agua y la manguera del desagüe tengan acceso a
las tuberías?
las tuberías?
□ ¿La unidad será instalada lo bastante cerca del fregadero de forma
que la longitud de la manguera de desagüe no exceda 92" (234
centímetros) y de manera que una porción de ésta se eleve cuando
menos 20 “ (51 centímetros) sobre el piso?
centímetros) y de manera que una porción de ésta se eleve cuando
menos 20 “ (51 centímetros) sobre el piso?
□ ¿Las aberturas para el cable eléctrico, la línea de agua y la ruta de la
manguera de desagüe a través del gabinete caben dentro del área
sombreada en la figura 1?
sombreada en la figura 1?
□ ¿Están las aberturas de madera lijadas y lisas y las de metal cubier-
tas por una junta protectora?
□ ¿Su calentador de agua está regulado a 120° F (49°C) y la presión
del agua es 15-145 psi (barra 1-10)?
□ ¿Si se instala en una esquina, ¿la puerta del lavaplatos tiene espacio
libre para abrirse?
A
B
19
If your countertop is stone, detach mounting brackets (A) from the top and position them at
either points on the side. Insert screw (B) through pre-positioned brackets on each side of the
unit and attach the brackets.
either points on the side. Insert screw (B) through pre-positioned brackets on each side of the
unit and attach the brackets.
Si le plan de travail est en pierre, enlever les fixations (A) du dessus et positionner à une des
extrémités latérales. Insérer la vis (B) dans les fixations positionnées de chaque côté de l’appareil
et installer les fixations.
extrémités latérales. Insérer la vis (B) dans les fixations positionnées de chaque côté de l’appareil
et installer les fixations.
Si la cubierta de trabajo está hecha de piedra, quite los soportes de montaje (A) de la parte
superior y colóquelos en cualquier punto en el costado.
superior y colóquelos en cualquier punto en el costado.
OR
B
A
FOR STONE
COUNTERTOP
COUNTERTOP
FOR WOODEN UNDERCOUNTER
20
Insert screws (part A) through pre-positioned mounting
brackets on each side of the unit and attach to enclosure
(pre-drilling of holes recommended). Remove top rack
before inserting screws.
brackets on each side of the unit and attach to enclosure
(pre-drilling of holes recommended). Remove top rack
before inserting screws.
Placer les vis (pièces A du kit d’installation) dans les fixa-
tions et visser afin que le lave-vaisselle soit solidement
fixer au plan de travail (il est recommandé de percer
préalablement les trous dans le plan de travail). Enlever la
grille supérieure avant d'insérer les vis
tions et visser afin que le lave-vaisselle soit solidement
fixer au plan de travail (il est recommandé de percer
préalablement les trous dans le plan de travail). Enlever la
grille supérieure avant d'insérer les vis
Inserte los tornillos (parte A) a través de los soportes de
montaje previamente colocados y coloque la unidad en
el recinto (se recomienda taladrar los agujeros previa-
mente). Saque la rejilla superior antes de insertar los
tornillos.
montaje previamente colocados y coloque la unidad en
el recinto (se recomienda taladrar los agujeros previa-
mente). Saque la rejilla superior antes de insertar los
tornillos.
A
B
G