Sony TDG-PJ1 매뉴얼

다운로드
페이지 2
ᶑ㓫
㚞⛯⍱䥔濕4E䚠擀
ợ䒌ḋ␥↱孛Ḹ个敩孟㚐ợ䒌存㕲᷊濇ⷚ孛⤉ⓨὁ䬅Ɂ
㱌び
孛敩孟弽᷿⫭⃌存㕲ṉ䟒ὁḞ帏⫭⃌⏰斖㫆岆ḋ㋃⢕Ɂ
嫊⎮
ˎ!孛≣⭪!4E!䚠擀ᶆ⃉㿏ᶑɁ
ˎ!孛≣㈪⋜!4E!䚠擀Ɂ
ˎ!孛≣⚌㿏㷴斨張濇ㅺ樼㶍䗨⚔㔝濃ữ⣦濇䙘⭨斗₭ᵯㅺ斗₭䃋
⭨䗨廊⃩濄ợ䒌ɀ₩䒙ɀ⪼‌ㅺ㍥仒!4E!䚠擀Ɂ
ˎ!孛ḩợ䒌斨彥䗨!VTC!彂㌉丣Ɂ
ˎ!孛≣䒌旈ㇹ⻕Ṏ斨彥䗨VTC₩䒙Ḉ㲥䒙㷴彦悱◌ṉ⡺䗨ṟẹ⃚⫧
䇍␥⭝4E䚠擀₩䒙Ɂ
㙭⃗ᵲ!4E!⃠⬝䗨!Tpoz!嬢⡫䗨孊个存㕲濇孛⌦敩旳嬢⡫斨ⶊ
䗨ợ䒌存㕲᷊Ɂ
ˎ!孛≣嬍㮘ㅺ⹦䇍弿⃉!4E!䚠擀Ɂ
ợ䒌㱌びᷯ柝
ˎ!4E!䚠擀㖓彾弫㌉㒚㛉兎!4E!Tzod!Ẅ廷◌䗨丆⡺丣ὅ⍛弿垰ⵉ
Ề䗨Ɂ
⣦㜀⌵䒃ṉᵯ〩ℙ濇⍓偡Ṿ⅞䌔孓㐱Ề濕
4E!䚠擀㚎曆⭝!4E!Tzod!Ẅ廷◌
4E!䚠擀⏰!4E!Tzod!Ẅ廷◌ᶯ敘䗨彾德堏䇍ặ斟㊅
⣦㜀斨張㙭⃚Ḻ丆⡺彾嬓嬢⡫ㅺ䃋㕲嬢⡫ɀẳ⫩∄䁑嬢⡫䪭濇
ⅽ⍓偡Ṿ⻕␱⫧Ṑ䗨⾋偡Ɂ
ˎ!4E䚠擀ᵱ晤壥ᾳ₭◌彦悱◌Ɂᵱ晤壥ṟẹ斨Ṛ⮕⍓ợ䒌䚠擀Ɂ
⃗ᷲ㕋ḋ␥䗨⡨䍪
孛ᵱ壥⭪㕋䗨ḋ␥ᵲᵤ冐䗨䒃㲟⛧⚢ᵤ⍰⹧仒Ɂ
㫇䟒⹧仒㕋䗨ḋ␥㙭∍ᷲ忣₱⭝䌓⟧⏰Ḟ䯟Έ⸛径ㅴ㻀⚌䗨岃曆
⻕␱Ɂ
⃛ặ⡨䍪㔝㰹孛忙⼎⺷⚔䗨夨䩄↚⸊Ɂ
⫭⃌㱌びᷯ柝
ˎ!㚐ḋ␥⍎偡䒌ᷲ夦䙯⃠⬝Tpozㇹ⻕Ṏᵮ䗨4E太柵⻕″Ɂ孛≣⭪
4E䚠擀䒌⃚ᷲ⫧嬢⡫濇㬸⣦䒙太㚞Ɂ
ˎ!㙭᷿Ḟợ䒌㚐ḋ␥⍓偡Ṿゃ↔ᵱ彦濃ữ⣦濇䚠䚿䔖∗ɀᶳ⇿ㅺ
⿚⼧濄ɁTpoz!⹞嬒ㆤ㙭夦岳佩⚌夦䙯!4E!太柵⻕″ㅺ䌍䨯ặ!
4E!㶜ㅳ㕚壥⫾㕚ṵ⿓Ɂㆤ晤ṵ⿓䗨擣⸊⏰柵䋫♄Ḟ佰⹦Ɂ䒕「
ↈ㔑㙤彦⍬「䗨〩ℙɁ⣦㜀「ゃ↔ᵱ彦濇ⷸ῀㫆ợ䒌㚐ḋ␥⏰
夦䙯!4E!太柵⻕″濇䙘↔ᵱ彦䔫䈚㳬⢕濖⣦「嬈ᶞ㙭⼩壥濇孛
⮕⊟Ɂ「᷃ⷸ孉㝉䙯濃j濄ㇹ⻕Ṏṉ⌮ᵲㇹ⻕Ṏ悱⍬ợ䒌䗨ṟẹ
⃚⫧嬢⡫ㅺ⧶ặ䗨ợ䒌存㕲᷊⏰濃jj濄Tpoz亵䨽ṉ匛⻻㙤㔔ὅ
⿓Ɂ₣䩉濃⮈⃚㖓⃑⯥ṉᵯ䗨₣䩉濄太⇿⭾⚌⌵倖Ɂ孛€␌孆
⊟䒃濃⣦₣䤵ㅺ䚠䤵⊟⵬濄濇⃱₥嬜₣䩉夦䙯!4E!太柵⻕″ㅺ
䌍䨯ặ!4E!㶜ㅳɁㅴḞⷸ䘵䛇₣䩉䟒ὁ忙⫬ᵮ彔⹞嬒Ɂ
ˎ!孛≣㋭厡ㅺ㒝堩!4E!䚠擀Ɂ
ˎ!⣦㜀!4E!䚠擀䞘㋃濇孛忣₱䟲䆫䠔↔▘ㅺ䚠䚿Ɂ
ˎ!孛⭳⼧ᵱ壥⚌⺓㙖䚠擀僣㕚⭪ㆯ㉫⢝⚌廐廘⡨Ɂ
ˎ!孛⭪㚐ḋ␥彀䤟₣䩉濇ṉ斖孓⎂桃Ɂ
䚠擀䗨乘㈈
ˎ!䒌廓ⵧ廟廟㑊㉑䚠擀Ɂ
ˎ!⍓ṉ䒌ᶑ⾋倉䗦⏰㶍㮘⻆ㅴ䗨㸚㴖䥱⼒喜㷣㑊ⵧṉ㵩旈柡♞㯅
㵱Ɂ
ˎ!⣦㜀ợ䒌丳弫≺⫊柨⡨䍪䗨㑊ⵧ濇孛∅⼩忙⫬≩堩ᵮ䗨存㕲Ɂ
ˎ!Ⅻ≣ợ䒌䥤愮↦ɀ悶䰢ㅺ㯡㰝䪭䀬⾋㸚↦弿垰㵩㱥Ɂ
晚恌Ṛ
濃ṉᵯ㓔⪻ᵲ♢ᶑ㓔⪻䙜⭝ⷸ濄
4E!䚠擀濃2濄濃♢
Ȏ.2濄
ȩ 䒙㷴㉭搒
䒙㷴⹤⎓濕㉭ᵤ㪅
䒙㷴⃗救濕㉭ẳ䒙㷴㉭搒!3!䤶濃MFE!敎䀥ᵭ㪅ⷚ䃨㿑濄
*!䒙㷴兎∌⃗救濕6!Ⅺ搃ṉᵮ㰅㙭丆⡺ὅ⍛
Ȫ MFE!㉫䢞㿓
ⵉỀ㕚濇㉫䢞㿓䀝Ḓ乣凖Ɂ
ˎ!㬳!3!䤶敎䀥ᵤ㪅濕䒙㯄ⵉỀ
ˎ!㬳!4!䤶敎䀥ᵭ㪅濕䒙㯄䒙愳Ẳ!.!⭝䒙㯄₩䒙
₩䒙㕚濇MFE!㉫䢞㿓䀝Ḓ渨凖Ɂ濃₩䒙⫰ㅴ㕚濇㉫䢞㿓⃗
救Ɂ濄
㱌び
ⵉỀ㕚濕㉫䢞㿓䀝Ḓ乣凖ᵸ䒙㯄㕄㰹₩䒙Ɂ
ȫ 丆⡺ゃⷸ◌
㌉㒚䗨!JS濃丆⡺丣濄ὅ⍛Ḳ!4E!Tzod!Ẅ廷◌䗨↱㔝⌵⭨Ɂ
丆⡺丣弿⃉夶⸊太嵁䤟⏰0ㅺợ䒌䌓⟧佰⹦Ɂ
㱌び
孛ὁ㉥丆⡺丣Ẅゃ◌㵩㱥Ɂ
Ȭ ₩䒙彂㌉◌
⭝䒙㯄₩䒙Ɂ₩䒙㕚濇ㆷ⹤䘺⪴Ɂ
VTC₩䒙䒙乪濃2/3!n濄濃2濄濃♢
Ȏ.3濄
ἣ㎞埯濃2濄濃♢
Ȏ.4濄
⭝䒙㯄₩䒙
ᶞ斖㫆䒙㯄彤≺濇孛㬳⊮ⷘㅺᵤⷘ⭝䒙㯄兗⭵₩䒙ᵤ㪅Ɂ
1
!⃗救!4E!䚠擀䒙㷴Ɂ
2
!⭪ㇹ⻕Ṏ斨彥䗨VTC₩䒙Ḉ㲥䒙㷴彦悱◌㌶⃉Ḉ㲥䒙㷴㌶⸋Ɂ
3
!䒌斨彥䗨VTC彂㌉丣彂㌉4E䚠擀⏰VTC₩䒙Ḉ㲥䒙㷴彦悱◌Ɂ
濃♢
ȏ濄
ʓ!ㆷ⹤䘺⪴Ɂ
ʔ!彂㌉VTC彂㌉丣Ɂ
ʕ!彂㌉兗VTC₩䒙Ḉ㲥䒙㷴彦悱◌Ɂ
ˎ!䒌VTC彂㌉丣彂㌉㚐ḋ␥⏰VTC₩䒙Ḉ㲥䒙㷴彦悱◌㕚濇㚐ḋ␥
⹤⤯₩䒙Ɂ濃₩䒙㕚濇MFE!㉫䢞㿓䀝Ḓ渨凖Ɂ濄
ˋ
ˋ
ˋ
ˎ!⣦㜀⭝䒙㯄₩䒙㕚ㆷ⹤㚐ḋ␥䗨䒙㷴濇₩䒙⭪Ṿ῀㫆Ɂ
濃ⵉỀ㕚濇㉫䢞㿓䀝Ḓ乣凖Ɂ濄
㒩昀㋶旈
⣦㜀⅞䌔敒柼濇孛⌦敩ㇹ⻕Ṏ䗨ợ䒌存㕲᷊Ɂ
夨㞠
岌愳!
6:!h
䒙㯄䯟⛯!
⃩仒摦䤟⪴⍓₩䒙䒙㯄
ⵉỀ㕚敘!
上!41!⭳㕚
₩䒙㕚敘!
上!41!Ⅺ搃濃䒌ㇹ⻕㚞斨彥䗨 VTC ₩䒙Ḉ㲥
䒙㷴彦悱◌弿垰₩䒙㕚濄
⽏徃₩䒙 ;!上!4!Ⅺ搃䗨₩䒙⍓ợ䒌上!4!
⭳㕚Ɂ
⮞⭜濃⬡!‡!樼!‡!㵕濄!
上!285!‡!55!‡!296!nn
ⵉỀ㶍⸊!
1Į!兗!51Į
ⵉỀ㷣⸊!
31& 兗 91&
嬢嬅⏰夨㞠剉㙭⌼㙘濇⾹ᵱ⍊垰彾䝉Ɂ
Deutsch
Für Kunden in Europa
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-
ku, Tokyo, 108-0075 Japan.
Der autorisierte Repräsentant für EMV und Produktsicherheit ist Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Deutschland.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die 
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind 
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert 
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht 
mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die 
Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien 
einzeln in einen Plastikbeutel.
Vorsicht
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen 
oder Sachschäden zu vermeiden.
Achtung
Halten Sie die 3D Brille von Feuer fern.
Zerlegen Sie die 3D Brille nicht.
Verwenden, laden und lagern Sie die 3D Brille nicht in der Nähe eines
Feuers oder an Orten mit hohen Temperaturen, z. B. in direktem
Sonnenlicht oder in durch die Sonne aufgewärmten Autos, und lassen Sie
sie nicht an solchen Orten liegen.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte USB-Kabel.
Laden Sie die 3D Brille ausschließlich mit dem USB-Ladegerät/Netzteil
auf, das im Lieferumfang des Projektors enthalten ist.
Näheres zu 3D-fähigen Geräten von Sony finden Sie in der mit dem Gerät
gelieferten Bedienungsanleitung.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser und keine Fremdkörper in die 3D
Brille hineingeraten können.
Sicherheitsmaßnahmen
Die 3D Brille empfängt Infrarotsignale vom 3D Synchronsender.
In folgenden Fällen erfolgt der Betrieb möglicherweise nicht einwandfrei:
– Die 3D Brille ist nicht auf den 3D Synchronsender gerichtet.
– Zwischen der 3D Brille und dem 3D Synchronsender befinden sich
Hindernisse.
– Wenn in der Nähe andere Infrarot-Kommunikationsgeräte oder
Beleuchtungsanlagen, Beheizungsanlagen usw. verwendet werden, kann
ihre Funktionsfähigkeit beeinträchtigt werden.
Die 3D Brille benötigt keinen Polarisatoradapter. Verwenden Sie die Brille
ohne jegliches Zubehör.
Sicherheitshinweise
Sie sollten dieses Produkt nur zur Wiedergabe von 3D-Videobildern auf
einem kompatiblen Sony-Projektor verwenden. Die 3D Brille ist nicht zur
Verwendung mit anderen Geräten wie z. B. Fernsehern vorgesehen.
Beim Verwenden dieses Produkts verspüren manche Menschen
Unwohlsein (Überlastung der Augen, Müdigkeit oder Übelkeit). Sony
empfiehlt, dass alle Zuschauer beim Betrachten von 3D-Videobildern bzw.
beim Spielen von räumlichen 3D-Spielen regelmäßig Pausen einlegen.
Wie lange und oft eine Pause nötig ist, ist von Person zu Person
verschieden. Entscheiden Sie selbst, was das Beste ist. Sollten irgendwelche
Beschwerden auftreten, dürfen Sie dieses Produkt nicht weiterverwenden
und keine 3D-Videobilder mehr schauen, bis das Unwohlsein vorüber ist.
Konsultieren Sie gegebenenfalls einen Arzt. Schlagen Sie auch (i) in der
Bedienungsanleitung zum Projektor oder einem anderen Gerät oder
Medium nach, das Sie zusammen mit dem Projektor verwenden, und
rufen Sie (ii) die Website von Sony auf, wo Sie die neuesten Informationen
finden. Das Sehvermögen von Kindern (vor allem kleinerer Kinder, die
noch keine sechs Jahre alt sind) befindet sich noch in der Entwicklung.
Wenden Sie sich an einen Arzt (wie z. B. einen Kinder- oder Augenarzt),
bevor Sie kleinen Kindern erlauben, 3D-Videobilder anzusehen oder
räumliche 3D-Spiele zu spielen. Erwachsene sollten kleine Kinder
beaufsichtigen und darauf achten, dass sie die oben aufgeführten
Empfehlungen befolgen.
Lassen Sie die 3D Brille nicht fallen und nehmen Sie keine Veränderungen
daran vor.
Wenn ein 3D Brille springt, achten Sie darauf, sich durch die Bruchstücke
keine Verletzungen an Mund oder Augen zuzuziehen.
Achten Sie darauf, sich beim Einklappen der Brillenbügel nicht die Finger
in den Scharnieren einzuklemmen.
Halten Sie das Produkt von kleinen Kindern fern, damit diese es nicht aus
Versehen verschlucken.
Pflege der Brille
Reinigen Sie die Brille vorsichtig mit einem weichen Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen können Sie mit einem Tuch entfernen, das
Sie leicht mit einer Lösung aus milder Seife und warmem Wasser
angefeuchtet haben.
Bei einem chemisch imprägnierten Tuch befolgen Sie bitte unbedingt die
Anweisungen auf der Verpackung.
Verwenden Sie zum Reinigen auf keinen Fall Lösungsmittel wie
Verdünner, Alkohol oder Benzin.
Teile und Komponenten
(Die Nummern entsprechen den jeweiligen Nummern in der Abbildung.)
3D Brille (1) (Abb. -1)
 Ein-/Ausschalttaste
Einschalten: Drücken Sie die Taste einmal.
Ausschalten: Halten Sie die Ein-/Ausschalttaste 2 Sekunden lang 
gedrückt. (LED blinkt dreimal und erlischt)
* Ausschaltautomatik: nach mehr als 5 Minuten ohne Infrarotsignal
 LED-Anzeige
Beim Betrieb leuchtet die Anzeige grün.
Blinkt alle 2 Sekunden: Akkubetrieb
Blinkt alle 3 Sekunden dreimal: Schwacher Akku – Laden Sie den
Akku
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED-Anzeige gelb. (Nach 
Abschluss des Ladevorgangs erlischt die Anzeige.)
Hinweis
Beim Betrieb: Die Anzeige leuchtet grün und der Akku kann nicht 
geladen werden.
 Infrarotsensor
Die empfangenen Infrarotsignale werden an der Vorderseite des 3D 
Synchronsenders ausgegeben.
Der Infrarot-Eintrittswinkel variiert je nach Abstand und/oder 
Nutzungsumgebung.
Hinweis
Bitte halten Sie den Infrarotsensor sauber.
 Anschluss zum Laden
Zum Laden des Akkus. Öffnen Sie zum Laden die Abdeckung.
USB-Ladegerät (1,2 m) (1) (Abb. -2)
Beutel (1) (Abb. 
-3)
Carga de la batería
Para evitar que la batería se deteriore, cárguela al menos una vez cada 
medio año o una vez al año.
1
  Desconecte las Gafas 3D.
2
  Conecte el adaptador de alimentación de CA de carga USB 
suministrado con el proyector a una toma de CA.
3
  Conecte las Gafas 3D y el adaptador de alimentación de CA de carga 
USB con el cable USB suministrado. (Fig. )
 Abra la tapa.
 Conecte el cable USB.
 Conéctelo al adaptador de alimentación de CA de carga USB.
Si conecta este producto y el adaptador de alimentación de CA de carga
USB con un cable USB, el producto empezará a cargarse. (Durante la
carga, el indicador LED se ilumina en amarillo).
Si conecta la alimentación de este producto durante la carga de la batería,
la carga se detendrá. (Cuando está en funcionamiento, el indicador se
ilumina en verde).
Solución de problemas
En caso de problemas, consulte el manual de instrucciones del proyector.
Especificaciones
Peso 
59 g (2,1 oz.)
Tipo de pila 
Batería recargable de iones de litio incorporada
Tiempo de funcionamiento 
Aprox. 30 horas
Tiempo de carga 
Aprox. 30 minutos (en caso de carga con el 
adaptador de alimentación de CA de carga USB 
suministrado con el proyector) 
* Carga rápida: aprox. 3 minutos de carga 
permiten aprox. 3 horas de uso.
Dimensiones (an × al × prf) 
Aprox. 174 × 44 × 185 mm (6 
7
/
8
 × 1 
3
/
4
 × 7 
3
/
8
 
pulgadas)
Temperatura de funcionamiento 
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Humedad de funcionamiento   
20% a 80%
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Italiano
Per i clienti in Europa
Il fabbricante di questo prodotto è la Sony Corporation, 1-7-1 Konan, 
Minato-ku, Tokyo, 108-0075, Giappone.
La rappresentanza autorizzata per EMC e la sicurezza dei prodotti è la 
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stoccarda, 
Germania.
Attenzione
Leggere le presenti istruzioni per la sicurezza per garantire la sicurezza 
delle persone ed evitare danni ai beni.
Avviso
Non gettare gli Occhiali 3D nel fuoco.
Non smontare gli Occhiali 3D.
Non utilizzare, caricare, conservare o lasciare gli Occhiali 3D vicino al
fuoco o in luoghi con temperature elevate, per es. alla luce diretta del sole
o all’interno di auto esposte ai raggi solari.
Usare solo il cavo USB in dotazione.
Caricare gli Occhiali 3D esclusivamente con l’alimentatore CA per carica
USB fornito in dotazione con il proiettore.
Per ulteriori informazioni sui dispositivi Sony compatibili la tecnologia
3D, consultare le istruzioni per l’uso in dotazione con il dispositivo.
Evitare l’ingresso di acqua e sostanze estranee negli Occhiali 3D.
Precauzioni per l’uso
Gli Occhiali 3D ricevono segnali infrarossi dal Trasmettitore
Sincronizzato 3D.
Possono verificarsi malfunzionamenti se:
– Gli Occhiali 3D non sono posizionati frontalmente rispetto al
Trasmettitore Sincronizzato 3D
– Degli oggetti si interpongono tra gli Occhiali 3D e il Trasmettitore
Sincronizzato 3D
– Se nelle vicinanze sono presenti altri dispositivi di comunicazione a
infrarossi o apparecchi per l’illuminazione, apparecchi per il
riscaldamento residenziale, ecc., questi potrebbero influenzare le
prestazioni degli occhiali 3D.
Gli Occhiali 3D non richiedono adattatori per polarizzazione. Utilizzare
gli occhiali senza accessori particolari.
Precauzioni per la sicurezza
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per la visione di
immagini video 3D su un proiettore Sony compatibile. Non utilizzare gli
Occhiali 3D con altre apparecchiature, ad esempio i televisori.
L’uso del prodotto può causare disturbi (sforzo visivo eccessivo,
affaticamento o nausea) in alcune persone. Sony consiglia a tutti gli
utilizzatori di effettuare pause regolari durante la visione di immagini 3D
o durante l’utilizzo di videogiochi stereoscopici in 3D. La durata e la
frequenza delle pause da prendere dipende da ogni singola persona. Ogni
utente deve cercare di individuare la durata e la frequenza ottimali delle
pause da prendere. Se si avverte un qualsiasi disturbo, l’uso del presente
prodotto e la visione di immagini video 3D vanno interrotti fino alla
scomparsa del disturbo stesso; se lo si ritiene opportuno, consultare un
medico. Consultare inoltre (i) il manuale di istruzioni del proiettore e di
qualsiasi altro dispositivo o supporto utilizzato insieme al proiettore e (ii)
il sito Web Sony per le ultime informazioni. La visione da parte dei
bambini piccoli (in particolare, quelli sotto i sei anni di età) è ancora in
fase di studio. Consultare un medico (un pediatra o un oculista) prima di
consentire ai bambini piccoli la visione di immagini video 3D o l’utilizzo
di videogiochi stereoscopici in 3D. Gli adulti sono tenuti a verificare che i
bambini piccoli seguano le indicazioni elencate sopra.
Non lasciar cadere né modificare gli Occhiali 3D.
In caso di rottura degli Occhiali 3D, evitare il contatto di occhi e bocca
con i frammenti.
Fare attenzione a non schiacciarsi le dita durante la chiusura delle
stanghette.
Tenere il presente prodotto fuori dalla portata dei bambini, onde evitare
che venga ingoiato per sbaglio.
Manutenzione degli occhiali
Pulire delicatamente gli occhiali utilizzando un panno morbido.
Le macchie ostinate possono essere rimosse con un panno leggermente
inumidito in una soluzione di acqua calda e sapone neutro.
Se si opta per l’uso di un panno pretrattato chimicamente, attenersi alle
istruzioni sulla confezione.
Non utilizzare solventi forti, ad esempio diluenti, alcool o benzina, per la
pulizia.
Parti e componenti
(I numeri indicano i numeri corrispondenti nella figura.)
Occhiali 3D (1) (Fig. -1)
 Tasto di accensione
Accensione: premere una volta
Spegnimento: tenere premuto il tasto di accensione per 2 secondi (il 
LED lampeggia tre volte, quindi si spegne)
* Spegnimento Auto: quando sono trascorsi più di 5 minuti senza 
segnale IR
 Indicatore a LED
Durante il funzionamento l’indicatore è verde.
Lampeggia una volta ogni 2 secondi: funzionamento pila
Lampeggia tre volte ogni 3 secondi: pila scarica – caricare la batteria
Durante il caricamento, l’indicatore a LED è giallo. (Al termine del 
caricamento l’indicatore si spegne.)
Nota
Durante il funzionamento: l’indicatore è verde e la pila non può 
essere caricata.
 Sensore IR
I segnali di ricezione IR (a raggi infrarossi) sono emessi dalla parte 
anteriore del Trasmettitore Sincronizzato 3D.
L’angolo di entrata degli infrarossi varia in base alla distanza e/o 
all’ambiente di utilizzo.
Nota
Tenere pulito il sensore IR.
 Connettore per ricarica
Caricare la pila. Durante il caricamento aprire il coperchio.
Cavo USB caricamento (1,2 m) (1) (Fig. -2)
Custodia (1) (Fig. 
-3)
Caricamento della pila
Per evitare il deterioramento della batteria, caricare la batteria almeno 
una volta ogni sei mesi o una volta all’anno.
1
  Spegnere gli Occhiali 3D.
2
  Innestare l’alimentatore CA per carica USB fornito in dotazione con il 
proiettore in una presa CA.
3
  Collegare gli Occhiali 3D e l’alimentatore CA per carica USB con il 
cavo USB fornito in dotazione. (Fig. )
 Aprire il coperchio.
 Collegare il cavo USB.
 Collegare all’alimentatore CA per carica USB.
Una volta collegati questo prodotto e l’alimentatore CA per carica USB
mediante il cavo USB, inizia il caricamento del prodotto. (Durante il
caricamento, l’indicatore a LED è giallo.)
In caso di accensione del prodotto durante il caricamento della pila, il
caricamento viene interrotto. (Durante il funzionamento l’indicatore è
verde.)
Risoluzione dei problemi
Se si verifica un problema, consultare il manuale di istruzioni del 
proiettore.
Caratteristiche tecniche
Peso 
59 g
Tipo di pila 
pila ricaricabile integrata agli ioni di litio
Tempo di funzionamento 
Circa 30 h
Tempo di caricamento  Circa 30 min (in caso di caricamento mediante 
l’alimentatore CA per carica USB fornito in 
dotazione con il proiettore) 
* Caricamento rapido: 3 min circa di caricamento 
permettono 3 h di uso circa.
Dimensioni (l × a × p)  Circa 174 × 44 × 185 mm
Temp. di funzionamento 
da 0°C a 40°C
Umidità di funzionamento 
 
da 20% a 80%
Le caratteristiche e specifiche sono soggette a modifiche senza 
preavviso.
 -1
 -2
 -3
Laden des Akkus
Damit die Leistungsfähigkeit des Akkus erhalten bleibt, laden Sie den 
Akku mindestens ein- bis zweimal im Jahr auf.
1
  Schalten Sie die 3D Brille aus.
2
  Stecken Sie das mit dem Projektor mitgelieferte USB-Ladegerät/
Netzteil in eine Steckdose.
3
  Schließen Sie die 3D Brille und das USB-Ladegerät/Netzteil über das 
mitgelieferte USB-Kabel an. (Abb. )
 Öffnen Sie die Abdeckung.
 Schließen Sie das USB-Kabel an.
 Schließen Sie das Produkt an das USB-Ladegerät/Netzteil an.
Sobald Sie dieses Produkt und das USB-Ladegerät/Netzteil über USB
verbinden, beginnt der Ladevorgang des Produkts. (Während des
Ladevorgangs leuchtet die LED-Anzeige gelb.)
Wenn Sie dieses Produkt einschalten, während der Akku geladen wird,
stoppt der Ladevorgang. (Beim Betrieb leuchtet die Anzeige grün.)
Störungsbehebung
Sollte ein Problem auftreten, schlagen Sie bitte in der 
Bedienungsanleitung zum Projektor nach.
Technische Daten
Gewicht 
59 g
Batterietyp 
Integrierter Lithium-Ionen-Akku
Betriebsdauer 
ca. 30 Stunden
Ladedauer 
ca. 30 Minuten (beim Ladevorgang mit dem im 
Lieferumfang enthaltenen USB-Ladegerät/
Netzteil) 
* Schnellladung: bei ca. 3 Minuten Aufladen sind 
ca. 3 Stunden Nutzung möglich.
Abmessungen (B × H × T) 
ca. 174 × 44 × 185 mm
Betriebstemperatur 
0°C bis 40°C
Betriebsluftfeuchtigkeit 20% bis 80%
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 
vorbehalten.
Español
Para los clientes de Europa
El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-
1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón.
El Representante autorizado para EMC y seguridad del producto es Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
RECYCLADO DE BATERIAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio son reciclables.
Usted podrá ayudar a conservar el medio ambiente devolviendo las 
baterías usadas al punto de reciclaje mas cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías, llame al número 
gratuito 1-800-822-8837, o visite http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Precaución
Lea estas instrucciones de seguridad para garantizar su seguridad 
personal y evitar daños materiales.
Advertencia
No deseche las Gafas 3D en el fuego.
No desmonte las Gafas 3D.
No utilice, ni cargue, ni almacene, ni deje las Gafas 3D cerca del fuego, ni
en lugares expuestos a altas temperaturas como, por ejemplo, bajo la luz
solar directa o en el interior de un vehículo estacionado al sol.
Utilice únicamente el cable USB suministrado.
No cargue las Gafas 3D con un cable que no sea un adaptador de
alimentación CA de carga USB suministrado con el proyector.
Para obtener información sobre los dispositivos de Sony compatibles con
3D, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo.
No permita que en las Gafas 3D se introduzca agua ni ningún tipo de
sustancia extraña.
Precauciones de utilización
Las Gafas 3D funcionan mediante la recepción de señales infrarrojas
emitidas desde el Transmisor síncrono 3D.
Es posible que no funcionen correctamente si:
– Las Gafas 3D no están orientadas hacia el Transmisor síncrono 3D.
– Hay objetos que se interpongan entre las Gafas 3D y el Transmisor
síncrono 3D.
– Si el transmisor y las gafas tuvieran cerca otros dispositivos de
comunicaciones por infrarrojos o equipos de iluminación, equipos de
calefacción residencial o similares, los primeros podrían ver afectado su
rendimiento.
Las Gafas 3D no requieren adaptadores de polarizador. Utilice las gafas sin
ningún accesorio.
Precauciones de seguridad
Utilice solo este producto para ver imágenes de vídeo en 3D en un
proyector Sony compatible. No utilice las gafas 3D con otros equipos,
como un televisor.
Es posible que algunas personas sufran molestias (como vista cansada,
fatiga o náuseas) al utilizar este producto. Sony recomienda a todos los
usuarios realizar pausas a menudo cuando visualicen imágenes de vídeo
en 3D o jueguen a juegos estereoscópicos en 3D. La duración y la
frecuencia de los descansos necesarios varían en función de la persona.
Decidir qué es mejor le corresponde a usted. Si nota cualquier molestia,
debería dejar de utilizar este producto y de visualizar las imágenes de
vídeo en 3D hasta que desaparezcan dichas molestias; consulte con un
médico si lo considera necesario. Consulte (i) el manual de instrucciones
del proyector, y de cualquier otro dispositivo o soporte utilizado con el
proyector, y (ii) el sitio web de Sony para acceder a la información más
reciente. La visión de los niños pequeños (sobre todo los menores de seis
años) aún se está desarrollando. Consulte con un médico (un pediatra o
un oculista) antes de dejar que los niños vean imágenes de vídeo en 3D o
jueguen a juegos estereoscópicos en 3D. Los adultos deberían supervisar a
los niños pequeños para asegurarse de que siguen las recomendaciones
mencionadas anteriormente.
No deje caer ni modifique las Gafas 3D.
Si las Gafas 3D se rompieran, aleje las piezas rotas de la boca y de los ojos.
Cuando doble las patillas de la montura, tenga cuidado de no pillarse los
dedos en las bisagras.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños, de manera que no
puedan ingerirlo por error.
Mantenimiento de las Gafas
Limpie las Gafas delicadamente con un paño suave.
Las manchas rebeldes deben eliminarse con un paño ligeramente
humedecido con una solución de jabón neutro y agua tibia.
Si utiliza un paño previamente tratado con productos químicos, asegúrese
de seguir las instrucciones suministradas en el paquete.
Nunca utilice disolventes concentrados, como diluyente, alcohol o bencina
para limpiarlas.
Piezas y componentes
(Los numeros se refieren a los correspondientes numeros en la figura.)
Gafas 3D (1) (Fig. -1)
 Botón de encendido
Encendido: púlselo una vez
Apagado: mantenga pulsado el botón de encendido durante 2 
segundos (el LED parpadea tres veces y se apaga)
* Apagado automático: más de 5 minutos sin una señal de rayos 
infrarrojos
 Indicador LED
Cuando está en funcionamiento, el indicador se ilumina en verde.
Parpadea una vez cada 2 segundos: la batería está en funcionamiento
Parpadea tres veces cada 3 segundos: batería baja – cargue la batería
Durante la carga, el indicador LED se ilumina en amarillo. (Cuando se 
completa la carga, el indicador se apaga).
Nota
Cuando está en funcionamiento: el indicador se ilumina en verde y la 
batería no se puede cargar.
 Sensor de rayos infrarrojos
Las señales IR (rayos infrarrojos) que se reciben se emiten desde la 
parte frontal del Transmisor síncrono 3D.
El ángulo de entrada de los rayos infrarrojos difiere en función de la 
distancia y/o del entorno de uso.
Nota
Mantenga limpio el sensor de rayos infrarrojos.
 Conector de carga
Cargue la batería. Durante la carga, abra la tapa.
Cable de carga USB (1,2 m) (Fig. -2)
Funda (1) (Fig. 
-3)