Nikon AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR 사용자 설명서

다운로드
페이지 2
Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le 
manuel de l’appareil photo.
Remarque
 : lorsqu’il est monté sur un refl ex numérique de format DX, comme 
le D7100 ou le D5500, cet objectif a un angle de champ de 5° 20 et une focale 
équivalente à 450 mm (format 24 × 36 mm).
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
 AVERTISSEMENTS
 AVERTISSEMENTS
•  Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce 
produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se 
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties 
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un 
choc électrique ou d’autres blessures.
•  En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension. En 
cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant du matériel, 
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur 
de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer 
d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une 
fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé 
pour le faire contrôler.
•  Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez pas 
avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut 
provoquer un incendie ou un choc électrique.
•  N’utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables. La manipulation du 
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz 
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
•  Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. L’observation 
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou le 
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
 MISES EN GARDE
 MISES EN GARDE
•  Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité 
peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
•  Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil focalisés à 
travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez 
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n’avez 
pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez en place ses 
bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
•  Ne surchauff ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés 
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein 
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le 
recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le 
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le 
dysfonctionnement du produit.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
 Parties de l’objectif (Figure 1)
 Parties de l’objectif (Figure 1)
q Repère de montage du parasoleil
w Bague de mise au point
e Indicateur de distance de mise au point
r Repère de distance de mise au point
t Repère de rotation de l’objectif
y Repère de montage de l’objectif
u Joint en caoutchouc de la monture 
d’objectif
i Contacts du microprocesseur
o Commutateur du mode de mise au 
point
!0 Commutateur de la limite de 
mise au point
!1 Commutateur de réduction de 
vibration
!2 Parasoleil
!3 Repère de verrouillage du parasoleil
!4 Repère d’alignement du parasoleil
!5 Repère de position (90°) *
!6 Collier pour trépied *
!7 Molette de fi xation du collier 
pour trépied *
* Optionnel.
  Compatibilité
  Compatibilité
Cet objectif peut être utilisé avec les appareils photo gamme D4, gamme D3, 
Df, D810, gamme D800, D750, D700, D610, D600, gamme D300, D7100, D7000, 
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 et D3100. Pour obtenir les 
informations les plus récentes sur les appareils photo compatibles, reportez-
vous à nos dernières brochures ou consultez le site Web Nikon de votre région.
 Mise au point
 Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau 
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, 
consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au 
Mode de mise au 
point de l’appareil 
point de l’appareil 
photo
photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus à 
priorité manuelle 
(priorité AF)
Autofocus à 
priorité manuelle 
(priorité manuelle)
Mise au point 
manuelle avec 
télémètre électronique
MF
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes A/M et M/A
Modes A/M et M/A
•  M/A : l’autofocus peut être désactivé à l’aide de la bague de 
mise au point de l’objectif.
•  A/M : comme ci-dessus, sauf que la bague de mise au point 
doit être tournée davantage pour désactiver l’autofocus, ce 
qui permet d’éviter des modifi cations accidentelles de la mise 
au point dues à une manipulation involontaire de la bague.
 
z  Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur 
A/M ou M/A.
x Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en pivotant 
la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur appuyé 
à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si l’appareil 
photo est pourvu d’une commande AF-ON). Pour refaire la mise au 
point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le déclencheur ou 
appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
 Commutateur de la limite de mise au point
 Commutateur de la limite de mise au point
Ce commutateur permet de défi nir les limites de la distance de mise au point 
en mode autofocus.
•  FULL : Sélectionnez cette option afi n d’utiliser l’intégralité de la 
plage de mise au point.
•  ∞–3 m : Si votre sujet se situe toujours à une distance égale ou 
supérieure à 3 m, sélectionnez cette option pour eff ectuer la 
mise au point plus rapidement.
  
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Si l’appareil photo dispose d’une fonction d’aperçu de la profondeur de champ, 
il est possible de prévisualiser cette dernière dans le viseur. 
Remarque
: remarquez que la distance affi  chée par l’indicateur de distance de mise 
au point n’est donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à 
la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres 
facteurs, ne pas affi  cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
 Ouverture
 Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence de 
prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
 Flash intégré
 Flash intégré
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé, 
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l’extrémité de 
l’objectif occulte le fl ash intégré).
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou 
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des 
vitesses d’obturation jusqu’à 4,5 fois plus lentes que celles normalement utilisées 
et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de la fonction VR 
sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de 
la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les mesures des objectifs 
de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils photo numériques de format 
FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils photo de format DX. Les 
mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
 Utilisation du commutateur de réduction de vibration
 Utilisation du commutateur de réduction de vibration
•  Sélectionnez OFF pour désactiver la réduction de vibration.
•  Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de vibration 
lorsque vous photographiez des sujets immobiles. La 
réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur le 
déclencheur à mi-course.
•  Sélectionnez SPORT lorsque vous photographiez des athlètes 
et d’autres sujets qui se déplacent rapidement et de façon 
imprévisible. La réduction de vibration s’active lorsque vous 
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
•  Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à 
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer 
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
•  Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être 
fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Le réglage SPORT est recommandé pour eff ectuer des fi lés panoramiques, bien 
qu’il soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL . 
• En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement 
au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo 
est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique 
qu’au tremblement vertical).
•  Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant 
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est 
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il 
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en 
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
•  Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est 
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’eff et de fl ou observé lorsque 
l’appareil photo est fi xé sur un trépied. Le réglage OFF peut néanmoins 
produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les 
conditions de prise de vue.
• Les réglages NORMAL et SPORT sont recommandés si l’appareil photo est fi xé 
sur un monopode.
  Parasoleil
  Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la 
lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil 
(
) sur le repère d’alignement du parasoleil 
(
), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à 
ce que le repère 
 soit aligné sur le repère 
de verrouillage du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole 
 sur sa 
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le 
parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être monté à l'envers sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. 
Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer en le faisant 
pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage (—).
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones 
como el manual de la cámara.
Nota
: Al instalarse en una cámara digital réfl ex de objetivo único de formato DX, 
como la D7100 o D5500, este objetivo posee un ángulo de visión de 5° 20 y una 
distancia focal equivalente a 450 mm (formato de 35 mm).
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
 ADVERTENCIAS
 ADVERTENCIAS
•  No desmontar ni modifi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe ser reparado 
solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe y queda abierto debido 
a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas expuestas. Si se hace caso omiso 
de estas precauciones podría ocasionar descargas eléctricas u otras lesiones.
•  Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa que 
sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte 
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo 
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o 
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio 
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
•  Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las manos 
mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar incendios 
o descargas eléctricas.
•  No utilizar en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en gasolineras 
o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables o polvo puede 
causar una explosión o un incendio.
•  No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al sol o 
a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría ocasionar 
problemas de visión permanentes.
A
A
 PRECAUCIONES
 PRECAUCIONES
•  Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución, 
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
•  No refl ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través del 
objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de contraluz, 
mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser utilizado durante 
un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del objetivo y guárdelo 
lejos del alcance de la luz directa del sol.
•  No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas 
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo cerrado 
expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una toalla o pañuelo 
ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si hace caso omiso de estas 
precauciones, podría ocasionar un incendio o funcionamientos incorrectos.
Aviso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
 Partes del objetivo (Imagen 1)
 Partes del objetivo (Imagen 1)
q Marca de montaje del parasol
w Anillo de enfoque
e Indicador de distancia de enfoque
r Marca de distancia de enfoque
t Índice de rotación del objetivo
y Marca de montaje de objetivo
u Junta de goma de montaje del objetivo
i Contactos de CPU
o Interruptor de modo de enfoque
!0 Interruptor de límite de enfoque
!1 Interruptor de reducción de la 
vibración
!2 Parasol de objetivo
!3 Marca de bloqueo del parasol
!4 Marca de alineación del parasol
!5 Índices de posición (90°) *
!6 Anillo del trípode *
!7 Mando de fi jación del anillo del 
trípode *
* Opcional.
  Compatibilidad
  Compatibilidad
Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras serie D4, serie D3, Df, D810, 
serie D800, D750, D700, D610, D600, serie D300, D7100, D7000, D5500, D5300, 
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 y D3100. Si desea información actualizada 
sobre las cámaras compatibles, consulte nuestros catálogos más recientes o 
visite el sitio web de Nikon de su región.
 Enfoque
 Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más 
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la cámara).
Modo de enfoque 
Modo de enfoque 
de cámara
de cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con 
anulación manual 
(prioridad AF)
Autofoco con 
anulación manual 
(prioridad manual)
Enfoque manual 
con telémetro 
electrónico
MF
Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
Modos A/M y M/A
•  M/A: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque 
del objetivo.
•  A/M: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto 
que el anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de 
que el autofoco se anule, evitando cambios accidentales en 
el enfoque a causa de una operación del anillo de enfoque 
no intencionada.
 
z  Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a A/M o M/A.
x Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente girando 
el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta 
la mitad (o, si la cámara está equipada con un botón AF-ON, cuando se 
pulse el botón AF-ON). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse 
el disparador hasta la mitad o pulse nuevamente el botón AF-ON.
 Interruptor de límite de enfoque
 Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
•  FULL: Seleccione esta opción para usar el rango de enfoque 
completo.
•  ∞–3 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 
3 m (9,9 pies), seleccione esta opción para que el enfoque sea 
más rápido.
 Profundidad de campo
 Profundidad de campo
Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo 
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede 
previsualizarse en el visor. 
Nota
: Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía 
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a la 
profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la cámara 
está enfocando un objeto distante.
 Diafragma
 Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de 
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
  Flashes incorporados
Flashes incorporados
Al usar el fl ash incorporado en las cámaras equipadas con un fl ash incorporado, 
retire el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas en las que el extremo 
del objetivo oscurece el fl ash incorporado).
 Reducción de la vibración (VR)
 Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las 
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,5 
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de 
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación se 
miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera 
and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se miden 
utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX usando 
cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
 Uso del interruptor de reducción de la vibración
 Uso del interruptor de reducción de la vibración
•  Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
•  Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la vibración al 
fotografi ar sujetos en estado estacionario. La reducción de la 
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
•  Seleccione  SPORT al fotografi ar atletas y otros sujetos que se 
muevan rápida e impredeciblemente. La reducción de la 
vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
•  Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a 
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
•  Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse 
después de haber soltado el obturador.
• Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible. 
• En los modos NORMAL y SPORT, la reducción de la vibración es aplicada 
únicamente al movimiento que no es parte del barrido (si la cámara es barrida 
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración será aplicada 
únicamente a las sacudidas verticales).
•  No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto 
la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando 
se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir 
un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir 
volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la 
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
•  La reducción de la vibración NORMAL y SPORT puede reducir las borrosidades al 
montar la cámara sobre un trípode. Sin embargo, OFF podría producir mejores 
resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones 
de disparo.
•  NORMAL y SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
 Parasol del objetivo
 Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar 
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol 
(
) con la marca de alineación del parasol 
(
) y, a continuación, gire el parasol (w
hasta que la marca 
 esté alineada con la 
marca de bloqueo del parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo 
 sobre su base y evite 
apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está 
instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. Al 
invertir el parasol, se puede instalar y quitar girándolo mientras lo sujeta cerca 
de la marca de bloqueo (—).
 El anillo del trípode opcional RT-1
 El anillo del trípode opcional RT-1
Afl oje el control accesorio del anillo del trípode para girar la cámara a la posición 
deseada y oriente la visualización horizontal o verticalmente. Tenga en cuenta 
que su mano podría entrar en contacto con el trípode si gira la cámara mientras 
la sujeta por la empuñadura. En función de la instalación de la cámara o trípode, 
podría reducir las sacudidas de la cámara instalando el trípode a la rosca para 
trípode de la cámara.
 
PRECAUCIÓN
Apriete debidamente el mando de fi jación del anillo del trípode al instalar el 
mismo. Si no cumple esta precaución podría provocar la caída del anillo del 
trípode del objetivo, provocando lesiones.
Instalación del anillo del trípode 
Instalación del anillo del trípode (Imagen 2)
(Imagen 2)
z  Afl oje el mando de fi jación del anillo del trípode (q).
x  Abra el anillo.
Tire del mando de fi jación hacia usted (w) y abra el anillo (e).
c  Coloque el objetivo en el anillo (r).
v  Cierre el anillo.
Tire del mando de fi jación hacia usted (t) y cierre el anillo (y). 
No aplique un exceso de fuerza, ya que podría pillarse la mano 
con el anillo.
b  Apriete el mando de fi jación (u).
Colocación de la cámara 
Colocación de la cámara (Imagen 3)
(Imagen 3)
Afl oje el mando de fi jación  (i), ajuste los índices de posición en 
la orientación vertical u horizontal deseada (o) y, a continuación, 
apriete el mando de fi jación (!0).
Extracción del anillo del trípode 
Extracción del anillo del trípode (Imagen 4)
(Imagen 4)
z  Afl oje el mando de fi jación (!1).
x  Extraiga el anillo.
Tire del mando de fi jación hacia usted (!2), abra (!3) y extraiga el 
objetivo (!4).
 Cuidado del objetivo
 Cuidado del objetivo
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para 
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar 
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de 
objetivo.
•  Mantenga los contactos CPU limpios.
•  Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente 
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
•  Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. 
•  El elemento delantero con revestimiento de fl úor puede limpiarse simplemente 
usando un paño seco. Las huellas y otras manchas pueden eliminarse con un 
paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de objetivos; 
limpie desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, evitando 
manchar o tocar la superfi cie de cristal con sus dedos. Para retirar las manchas 
más difíciles, limpie cuidadosamente con un paño suave humedecido con 
una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. 
Las manchas en forma de gota en el elemento con revestimiento de fl úor 
repelente al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.
•  Para retirar las machas y huellas del elemento trasero del objetivo (el elemento 
en el extremo de montaje del objetivo), aplique una pequeña cantidad de 
etanol o de limpiador de objetivos en un paño de algodón suave y limpio o 
use un paño de limpieza de objetivos y limpie desde el centro hacia afuera 
en movimientos circulares, evitando manchar o tocar el cristal con sus dedos.
•  Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para 
limpiar el objetivo.
•  El parasol o los fi ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del objetivo 
delantero.
•  Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa fl exible.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, 
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No 
lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede 
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o 
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
  Objetivos PF (fase de Fresnel)
Objetivos PF (fase de Fresnel)
Este objetivo posee un elemento PF (fase de Fresnel) que reduce la aberración 
cromática mediante el uso de la técnica de difracción de Nikon*. Al usarse 
con elementos de cristal estándar, los elementos PF reducen enormemente la 
aberración cromática, permitiendo el uso de objetivos mucho más pequeños y 
ligeros que sus equivalentes ordinarios basados en la refracción. Sin embargo, los 
objetivos con elementos PF son propensos a destellos anulares a color (destello 
PF) cuando haya una fuente de luz brillante en o cerca del fotograma. Podrá 
reducir los destellos anulares a color en las fotografías usando la opción Control 
de destellos PF
 de la versión de Capture NX-D 1.1.0 o posteriores, que encontrará 
disponibles para su descarga desde el sitio web de Nikon (se recomienda a los 
clientes que no dispongan de conexión a Internet que se pongan en contacto 
con un representante del servicio técnico autorizado de Nikon para solicitar 
asistencia). Asegúrese de usar siempre la versión más actualizada. Control de 
destellos PF
 puede usarse solamente con las fotografías y no está disponible con 
vídeos; para más información, consulte la ayuda en línea.
* Difracción: La luz posee las propiedades de una onda que se desvía alrededor 
de los obstáculos en su trayectoria en un fenómeno conocido como 
difracción, causando un patrón de dispersión cromática opuesto al causado 
por la refracción. 
 Accesorios suministrados
 Accesorios suministrados
•  Tapa frontal a presión del objetivo de 77 mm LC-77 
•  Tapa trasera del objetivo LF-4
•  Parasol de bayoneta HB-73
•  Estuche del objetivo CL-M3
 Accesorios compatibles
 Accesorios compatibles
•  Filtros de rosca de 77 mm
•  Anillo del trípode RT-1
•  Teleconversores  AF-I/AF-S  TC-14E /TC-14E  II /TC-14E  III /TC-17E  II */TC-20E */
TC-20E II */TC-20E III *
*  El autofoco está disponible únicamente con AF de servo único (AF-S) y, 
a continuación, solamente cuando el objetivo se monta en una cámara 
compatible con f/8. 
 Especifi caciones
 Especifi caciones
Tipo
Tipo
Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y 
montura F
Distancia focal
Distancia focal
300 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
f/4
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
16 elementos en 10 grupos (incluyendo 1 elemento 
de objetivo ED, 1 elemento de objetivo PF (phase  Fresnel)  y 
elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal o de fl úor)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
•  Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 8° 10
•  Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 5° 20
Información de distancia
Información de distancia
Salida a cámara
Enfoque
Enfoque
Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con 
autofoco controlado por medio de Silent Wave 
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque 
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Desplazamiento de lente usando voice  coil 
motors (VCMs)
Indicador de distancia de 
Indicador de distancia de 
enfoque
enfoque
1,4 m – ∞
Distancia de enfoque mínima
Distancia de enfoque mínima
1,4 m (4,60 pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Control de diafragma electrónico automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura
f/4  – 32
Medición
Medición
Diafragma completo
Interruptor de límite de 
Interruptor de límite de 
enfoque
enfoque
Dos posiciones: FULL (COMPLETO)  (∞ – 1,4 m) y 
∞ – 3 m
Tamaño de accesorio del fi ltro
Tamaño de accesorio del fi ltro
77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 89 mm de diámetro máximo × 147,5 mm 
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la 
cámara)
Peso
Peso
Aprox. 755 g (1,7 lb)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas 
en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
日本語
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、カメ
ラの使用説明書もご覧ください。
• 
DX
フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(
D7100
D5500
など)に装着すると、対
角線画角は
5
°
20
となり、
35 mm
判換算では焦点距離約
450 mm
相当のレンズになります。
 
安全上のご注意
傷害や損害ならびに事故を未然に防止するため、本製品をお使いになる前に「安全上のご注意」
をよくお読みになって正しくお使いください。この説明書をお読みになった後は、いつでも
参照できるよう保管してください。
A
警告
(死亡または重傷を負う可能性がある事項)
A
注意
(障害や物的損害を負う可能性がある事項)
図記号の例
F
禁止
(してはいけないこと)の図記号です。
C
実行
(必ずすべきこと)の図記号です。
A
 警告
F
禁止 分解、修理または改造をしない
F
禁止
落下などによって破損し、内部が露出したら、露出部に手を触れない
感電やケガの原因になります。
C
実行
熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなどの異常時は、直ちにカメラの電源(電池や
AC
アダプター)を取り外す
放置すると、発火、やけどの原因になります。
電源を取り外す際、やけどに充分注意してください。
ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
F
禁止
水でぬらさない
ぬれた手でさわらない
感電や発火の原因になります。
F
禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリンスタンドなどの引火性ガスや粉塵の発生する場所で使う
と、発火や爆発の原因になります。
F
禁止
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ない
失明や視力障害の原因になります。
A
 注意
F
禁止
幼児の手の届くところに置かない
ケガや故障の原因になります。
C
実行
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらす
使わないときは、レンズキャップを付けるか、太陽光のあたらない所に保管する
太陽光が焦点を結び、発火の原因になります。
F
禁止
高温になる場所(夏場の車内や直射日光のあたる所)に放置しない
ハンカチやタオルなどで包んで使わない
故障や発火の原因になります。
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR
 
ニコンプラザのご案内
ニコンプラザは、ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合したニ
コン映像製品の総合情報拠点です。
 
お客さまのデジタルイメージングの世界を
拡げ、写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
 
※ ニコンプラザサービスセンターでは持ち込み修理の受け付けも行っています。
ニコンプラザ銀座
 104-0061
 東京都中央区銀座
7-10-1
 ストラータ
 
ギンザ
 1
2
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
月の第
1
土曜日とその翌日、
8
月の第
2
曜日とその翌日を除く毎日)
ニコンプラザ新宿
 163-1528
 東京都新宿区西新宿
1-6-1
 新宿エルタワー
28
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
11
日・
12
日、
8
月の第
3
日曜日とその翌
日を除く毎日)
ニコンプラザ名古屋
 461-0005
 名古屋市東区東桜
1-13-3
NHK
名古屋放送センタービル
2
営業時間:
10:30
18:30
(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日)
ニコンプラザ大阪
 530-0001
 大阪市北区梅田
2-2-2
 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー
13
営業時間:
10:30
18:30
(年末年始、
2
月の第
3
土曜日とその翌日、
8
月の第
3
曜日とその翌日を除く毎日)
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
•  ナビダイヤルは一般電話からは市内通話料金でご利用いただけます。
•  ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、
(03)6702-0577
(ニコンカスタマー
サポートセンター)におかけください。
q
!2
!3
w
e r t
y u
i
!4
!0
o
!1
!6
!5
!7
1
/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
3
/Figure 3/Figure 3/Imagen 3
4
/Figure 4/Figure 4/Imagen 4
4
5
6
7
2
/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
Printed in Japan
SB6C03(7C)
7MA0167C-03
 
各部の名称(図
1
q
 
フード着脱指標
w
 
フォーカスリング
e
 
距離目盛
r
 
距離目盛基準線
t
 
レンズ回転位置指標
y
 
レンズ着脱指標
u
 
レンズマウントゴムリング
i
 CPU
信号接点
o
 
フォーカスモード切り換えスイッチ
!0
 
フォーカス制限切り換えスイッチ
!1
 
手ブレ補正スイッチ
!2
 
フード
!3
 
フードセット指標
!4
 
フード取り付け指標
!5
 
位置指標(
90
°
 
!6
 
三脚座リング
 
!7
 
三脚座リング止めノブ
 
 
※ 三脚座リングは別売です。
 
使用できるカメラ
このレンズは、次のカメラで使用できます。
D4
シ リ ー ズ、
D3
シ リ ー ズ、
Df
D810
D800
シ リ ー ズ、
D750
D700
D610
D600
D300
シ リ ー ズ、
D7100
D7000
D5500
D5300
D5200
D5100
D5000
D3300
D3200
D3100
•  使用可能なカメラに関する最新情報は、最新のカタログや当社のホームページな
どでご確認ください。
 
ピント合わせの方法
撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。
•  カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
カメラの
フォーカス
モード
レンズのフォーカスモード
A/M
M/A
M
AF
オート優先
オートフォーカス
マニュアル優先
オートフォーカス
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
MF
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
M/A(マニュアル優先オートフォーカスモード)と
A/M(オート優先オートフォーカスモード)の使い方
M/A
:フォーカスリングを回転させると、瞬時にマニュアル
フォーカス撮影が行えます。
A/M
:フォーカスリングを回転させても、瞬時にはマニュアル
フォーカスに切り換わりません。オートフォーカスを優
先させたい時にご使用ください。
 
z
 
フォーカスモード切り換えスイッチを[
A/M
]または[
M/A
]にセットする
 
x
 
オートフォーカス撮影時、カメラのシャッターボタンを半押ししたまま、ある
いはカメラの
AF
作動(
AF-ON
)ボタンを保持したまま、フォーカスリングを
手で回転させる
•  マニュアルフォーカス撮影が行えます。
•  カメラのシャッターボタンの半押しや
AF 作動(AF-ON)ボタンを再度操作する
とオートフォーカスで撮影が可能となります。
  フォーカス制限切り換えスイッチの使い方
オートフォーカスで撮影する場合に使える機能です。
FULL
:すべての撮影距離で使用できます。
 
̶
 3 m
:撮影距離が常に
3 m
以上の場合にセットします。ピ
ント合わせの時間を短縮できます。
   
 
被写界深度
•  プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写界
深度を確認できます。
•  距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証するものではありません。また、
遠景撮影でも被写界深度などの影響により∞マークに届かない位置でピントが合う
場合があります。
 
絞り値の設定
•  絞り値は、カメラ側で設定してください。
•  絞り値によっては、連続撮影速度が低下する場合があります。
 
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してください。
 
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえぎ
られて影になり、画像に映り込む現象です。
 
手ブレ補正機能
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて
4.5
段(
NORMAL
モード
使用時)
 
シャッタースピードを遅くして撮影できるため、シャッタースピード
の選択範囲が広がります。
 
CIPA
規格準拠。ただし、
FX 
フォーマット対応レンズは
FX 
フォーマットデジタル
一眼レフ使用時、
DX
レンズは
DX
フォーマットデジタル一眼レフ使用時。ズーム
レンズは最も望遠側で測定。
手ブレ補正スイッチの使い方
OFF
:手ブレ補正をしません。
NORMAL
 
シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開
始します。手ブレ補正効果が高く、静止している被
写体を撮影する時などに適しています。
SPORT
 
シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開
始します。スポーツなど動きの変化が激しい被写体
を撮影する場合に適しています。
手ブレ補正使用時のご注意
•  シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することをお
すすめします。
•  手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動くこ
とがありますが、異常ではありません。
•  流し撮りには、
NORMAL
モードと
SPORT
モードのどちらも対応していますが、
SPORT
モードにすることをおすすめします。
• 
NORMAL
モードまたは
SPORT
モードで流し撮りなどをしてカメラの向きを大き
く変えた場合、流した方向の手ブレ補正は機能しません。例えば、横方向に流し
撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正されます。
•  手ブレ補正中にカメラの電源を
OFF
にしたり、レンズを取り外したりしないでく
ださい(その状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがありますが、故障で
はありません。カメラの電源スイッチを再度
ON
にすれば、音は消えます)
•  内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュの充電中は、手ブレ補正は行い
ません。
•  三脚撮影時に
NORMAL
モードまたは
SPORT
モードにすると、三脚ブレを軽減し
ます。ただし、三脚の種類や撮影条件により、
OFF
にした方がよい場合があります。
•  一脚を使用するときは、
NORMAL
モードまたは
SPORT
モードにすることをおす
すめします。
 
 
フードの使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け方
•  フード着脱指標(●)とフード取り付け指
標(
)を合わせて(q)
フードを矢印(w)
の方向に回転させ、フード着脱指標とフー
ドセット指標(̶)を合わせてください
(e)
•  フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付け
指標(
)付近を持って回転させてください。
•  フードが正しく取り付けられないと画像にケラレを生じますのでご注意ください。
•  収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。着脱の際は、フード
セット指標(
 
̶)付近を持って回転させてください。
 
  
三脚座リング
RT-1
(別売)の使い方
三脚座リング止めノブをゆるめると、カメラごと任意に回転させて画面の縦位
置と横位置が変えられます。
•  三脚の形状によっては、カメラのグリップを握った状態でカメラを回転した際、三
脚に手がぶつかることがありますのでご注意ください。
•  カメラや三脚の固定方法などの撮影条件によっては、カメラボディの三脚ネジ穴
を使用して撮影した方がブレを抑えられる場合があります。
C
実行
三脚に取り付けて使用するときは、三脚座リング止めノブを必ず完全に締める
不意に外れて、ケガの原因になることがあります。
 取り付け方(図 2
z
 
三脚座リング止めノブを緩める(q)
x
 
三脚座リング止めノブを手前に引きながら(w)、リングを開く(e)
c
 
三脚座リングにレンズを入れる(r)
v
 
三脚座リング止めノブを手前に引きながら(t)、リングを閉める(y)
•  三脚座リングを無理に押し込まないように注意してください。手を挟む危険が
あります。
b
 
三脚座リング止めノブを締める(u)
カメラ位置の変更(図
3
レンズの三脚座リング止めノブを緩め(i)、カメラ位置(縦
/
横)に応じて位
置指標を合わせ(o)、三脚座リング止めノブを締めて固定します(!0)。
取り外し方(図
4
z
 
三脚座リング止めノブを緩める(!1)
x
 
三脚座リング止めノブを手前に引きながら(!2)、リングを開いて(!3)、
レンズを取り外す(!4)
 
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
•  レンズをカメラから取り外すと、絞りが開放状態になります。レンズ内部を保護
するために、レンズキャップを取り付けるか、太陽光のあたらない所に保管して
ください。
•  フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
• 
 CPU
信号接点は汚さないようにご注意ください。
•  レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売店またはニ
コンサービス機関に修理を依頼してください。
•  レンズ面の清掃は、ホコリを払う程度にしてください。
•  最前面のレンズ面はフッ素コート加工されています。乾いた布で軽く拭くだけで、
汚れを取り除くことができます。指紋などの汚れがついたときは、柔らかい清潔
な木綿の布または市販のレンズクリーニングペーパーでレンズの中心から外周へ
渦巻き状に、拭きムラ、拭き残りがないように注意して拭いてください。汚れが
ひどい場合は、柔らかい布を少量の真水、無水アルコール(エタノール)
、または
市販のレンズクリーナーで湿らせ、軽く拭き取ってください。フッ素コート加工
されたレンズ面は、撥水性、撥油性が高いため、水滴状の拭き残りが生じること
があります。その場合は、乾いた布で拭き取ってください。
•  最後面(レンズマウント側)のレンズ面に指紋がついたときは、柔らかい清潔な
木綿の布または市販のレンズクリーニングペーパーを少量の無水アルコール(エ
タノール)または市販のレンズクリーナーで湿らせ、レンズの中心から外周へ渦
巻き状に、拭きムラ、拭き残りがないように注意して拭いてください。
•  シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
•  レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、
NC 
フィルターをお使いいただけます。
また、レンズのフードも役立ちます。
•  レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてくだ
さい。
•  レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところ
を避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
防虫剤のあるところも避けてください。
•  レンズを水にぬらすと、部品がサビつくなどして故障の原因になりますのでご注
意ください。
•  ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く
なると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。
 PF
(位相フレネル)レンズについて
このレンズは、
PF
Phase Fresnel
:位相フレネル)レンズを採用したレンズです。
PF
レンズとは、ニコンが開発した光の回折現象
を利用して色収差を補正するレン
ズです。通常のガラスレンズとの組み合わせによる色収差の補正能力が高く、光の
屈折現象を利用した一般的なカメラ用レンズよりも大幅な小型・軽量化を図ること
が可能ですが、画面内外に強い光源がある場合は画像に色つきのリング状のフレア
PF
フレア)が写り込むことがあります。静止画に写り込んだ色つきのリング状の
フレアは、
Capture NX-D
ver.1.1.0 
以降)に搭載の[
PF
フレアコントロール]を使っ
て軽減することができます。詳細についてはソフトウェアのヘルプをご覧ください。
Capture NX-D
は当社ホームページからダウンロードできます。ソフトウェアは必ず
最新版にバージョンアップしてお使いください。インターネットに接続できる環境
をお持ちでない場合はニコンサービス機関にご相談ください。
• [
PF
フレアコントロール]は静止画にのみ使用可能です。動画には使用できません。
 
 
回折現象:光は波としての性質を持っています。波は障害物に出会ったときにそ
の影の部分に回りこむ性質を持っており、これを回折と呼びます。回折には屈折
とは逆順に色分散が発生する特徴があります。
 
付属アクセサリー
• 
77 mm 
スプリング式レンズキャップ
 LC-77
•  裏ぶた
 LF-4
•  バヨネットフード
 HB-73
•  レンズケース
 CL-M3
 
使用できるアクセサリー
• 
77 mm
ネジ込み式フィルター
•  三脚座リング
 RT-1
• 
AF-I/AF-S 
テレコンバーター
 TC-14E / TC-14E 
 / TC-14E 
/ TC-17E 
 
 
/
 TC-20E 
 
/ TC-20E 
 
 
/ TC-20E 
 
 
 
 
オートフォーカスが
F8
対応のカメラに装着してカメラの
AF
モードを
AF-S
にした
場合のみ、オートフォーカス可
 
仕様
型式
ニコン
F
マウント
CPU
内蔵
E
タイプ、
AF-S
レンズ
焦点距離
300 mm
最大口径比
1
4
レンズ構成
10
16
枚(
ED
レンズ
1
枚、
PF
(位相フレネル)レンズ
1
枚、ナノクリスタルコートあり、フッ素コートあり)
画角
8
°
10
 
FX
フォーマットのデジタル一眼レフカメラ)
5
°
20
 
DX
フォーマットのデジタル一眼レフカメラ)
撮影距離情報
カメラへの撮影距離情報を出力可能
ピント合わせ
IF
(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(
VCM
)によるレンズシフト方式
撮影距離目盛
∞∼
1.4 m
最短撮影距離
撮像面から
1.4 m
絞り羽根枚数
9
枚(円形絞り)
絞り方式
電磁絞りによる自動絞り
絞りの範囲
f/4 
̶
 32
測光方式
開放測光
フォーカス制限
切り換えスイッチ
FULL
(∞∼
1.4 m
)と∞
 
̶
 3 m
2
段切り換え
アタッチメントサイズ
77 mm
P=0.75 mm
寸法
89 mm
(最大径)×
147.5 mm
(レンズマウント基
準面からレンズ先端まで)
質量
755 g
 
※仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
 Collier pour trépied RT-1 (optionnel)
 Collier pour trépied RT-1 (optionnel)
Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied afi n de tourner 
l’appareil photo dans la position souhaitée et orientez l’écran à l’horizontale 
ou à la verticale. Notez que votre main peut entrer en contact avec le trépied 
si vous tournez l’appareil photo en le tenant par la poignée. Selon la manière 
dont l’appareil photo ou le trépied est fi xé, il est possible de réduire le bougé 
de l’appareil en insérant le trépied dans le fi letage de fi xation pour trépied du 
boîtier.
 
MISE EN GARDE
Serrez à fond la molette de fi xation du collier pour trépied lorsque vous fi xez le 
collier. Si vous ne respectez pas cette consigne, le collier pour trépied risque de 
se détacher de l’objectif, et vous pourriez vous blesser.
Fixation du collier pour trépied 
Fixation du collier pour trépied (Figure 2)
(Figure 2)
z  Desserrez la molette de fi xation du collier pour trépied (q).
x  Ouvrez le collier.
Tirez la molette de fi xation vers vous (w) et ouvrez le collier (e).
c  Placez l’objectif dans le collier (r).
v  Fermez le collier.
Tirez la molette de fi xation vers vous (t) et fermez le collier (y). Ne 
forcez pas : vous risquez sinon de coincer votre main dans le collier.
b  Serrez la molette de fi xation (u).
Positionnement de l’appareil photo 
Positionnement de l’appareil photo (Figure 3)
(Figure 3)
Desserrez la molette de fi xation (i), placez le repère de position selon 
l’orientation souhaitée (verticale ou horizontale) (o), puis serrez la 
molette de fi xation (!0).
Retrait du collier pour trépied 
Retrait du collier pour trépied (Figure 4)
(Figure 4)
z  Desserrez la molette de fi xation (!1).
x  Retirez le collier.
Tout en tirant la molette de fi xation vers vous (!2), ouvrez (!3) et 
retirez l’objectif (!4).
 Entretien de l’objectif
 Entretien de l’objectif
•  L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de l’appareil 
photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de la lumière 
directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant 
uniquement le parasoleil.
•   Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
•  Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez 
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé 
pour le faire réparer.
•  Utilisez une souffl  ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface 
de l’objectif.
• La lentille frontale traitée au fl uor peut être nettoyée simplement avec un 
chiff on sec. Les traces de doigt et les autres taches peuvent être retirées avec un 
tissu propre et doux en coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif ; 
nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout 
en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les 
doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on 
doux et imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant 
pour objectif. Les taches en forme de goutte présentes sur la lentille traitée au 
fl uor (hydrofuge et oléofuge) peuvent être retirées avec un chiff on sec.
•  Pour retirer les taches et les traces de doigt de la lentille arrière (lentille située à 
l’extrémité de la monture de l’objectif ), imprégnez un tissu propre et doux en 
coton ou une lingette nettoyante sèche pour objectif avec une petite quantité 
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif, et nettoyez avec un mouvement 
circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas 
laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
•  N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du 
benzène pour nettoyer l’objectif.
•  Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
•  Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période 
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et 
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules 
antimites de naphtaline ou de camphre.
•  Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut 
causer des dégâts irréparables.
•  Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager 
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
  Lentilles PF (phase de Fresnel)
Lentilles PF (phase de Fresnel)
Cet objectif est doté d'une lentille PF (phase de Fresnel), qui réduit les 
aberrations chromatiques à l'aide d'une technique de diff raction propre à 
Nikon*. Associées à des lentilles standard en verre, les lentilles PF atténuent 
considérablement les aberrations chromatiques, ce qui permet de produire 
des objectifs bien plus petits et plus légers que leurs équivalents ordinaires qui 
fonctionnent selon un principe de réfraction. Les objectifs dotés de lentilles PF 
ont néanmoins tendance à créer des lumières parasites (« lumières parasites 
PF ») circulaires et colorées lorsqu'une source de lumière vive se trouve dans 
le champ ou à proximité. Les lumières parasites circulaires et colorées visibles 
sur les photos peuvent être réduites à l'aide de l'option Contrôle des lumières 
parasites PF
 de Capture NX-D version 1.1.0 ou ultérieure, téléchargeable depuis 
le site Web de Nikon (les clients ne disposant pas d'une connexion Internet sont 
invités à prendre contact avec un représentant Nikon agréé pour obtenir de 
l'aide). Veillez à toujours utiliser la dernière version. L'option Contrôle des lumières 
parasites PF
 peut uniquement être utilisée avec les photos et n'est pas disponible 
avec les vidéos ; pour en savoir plus, consultez l'aide en ligne.
* Diff raction : la lumière a les propriétés d'une vague qui contourne les obstacles 
qu'elle rencontre sur son chemin ; ce phénomène, appelé diff raction, entraîne 
une dispersion chromatique, opposée à celle provoquée par la réfraction.
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
•  Bouchon avant d’objectif encliquetable 77 mm LC-77 
•  Bouchon arrière d’objectif LF-4
•  Parasoleil à baïonnette HB-73
•  Étui pour objectif CL-M3
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
•  Filtres à vis 77 mm
•  Collier pour trépied RT-1
• Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */
TC-20E */TC-20E II */TC-20E III *
*  L’autofocus n’est disponible qu’en mode AF ponctuel (AF-S) et uniquement 
lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo prenant en charge 
l’ouverture f/8.
 Caractéristiques
 Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré 
et monture F
Focale
Focale
300 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/4
Construction optique
Construction optique
16 lentilles en 10 groupes (dont 1 lentille en verre ED, 1 lentille 
PF (phase de Fresnel) et des lentilles avec traitement nanocristal ou 
au fl uor)
Angle de champ
Angle de champ
•  Refl ex numériques Nikon de format FX : 8° 10
•  Refl ex numériques Nikon de format DX : 5° 20
Information de distance
Information de distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal 
Focusing) avec autofocus commandé par un moteur 
ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au 
point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance 
Indicateur de distance 
de mise au point
de mise au point
1,4 m – ∞
Distance minimale de 
Distance minimale de 
mise au point
mise au point
1,4 m depuis le plan focal
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
f/4 – 32
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Commutateur de la 
Commutateur de la 
limite de mise au point
limite de mise au point
Deux positions : FULL (∞ – 1,4 m) et ∞ – 3 m
Diamètre de fi xation 
Diamètre de fi xation 
pour fi ltre
pour fi ltre
77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Environ 89 mm de diamètre maximum × 147,5 mm 
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil 
photo)
Poids
Poids
Environ 755 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce 
manuel à tout moment et sans préavis.
Español
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and 
the camera manual.
Note
: When mounted on a DX-format digital single-lens refl ex camera such 
as the D7100 or D5500, this lens has an angle of view of 5°20 and a focal 
length equivalent to 450 mm (35 mm format).
For Your Safety
For Your Safety
A
A
 WARNINGS
 WARNINGS
•  Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should 
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open 
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Failure 
to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
•  Turn the camera off  immediately in the event of malfunction. Should you notice 
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug 
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns. 
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery, 
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
•  Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands. 
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
•  Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating the equipment at fi lling 
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust 
could result in explosion or fi re.
•  Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun 
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause 
permanent visual impairment.
A
A
 CAUTIONS
 CAUTIONS
•  Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in 
injury or product malfunction.
•  Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens 
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of 
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the 
lens caps and store out of direct sunlight.
•  Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight, 
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the 
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result 
in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
 Parts of the Lens
 Parts of the Lens  (Figure 1)
(Figure 1)
q Lens hood mounting mark
w Focus ring
e Focus distance indicator
r Focus distance mark
t Lens rotation index
y Lens mounting mark
u Rubber lens-mount gasket
i CPU contacts
o Focus-mode switch
!0 Focus limit switch
!1 Vibration reduction switch
!2 Lens hood
!3  Lens hood lock mark
!4 Lens hood alignment mark
!5 Position indices (90°)*
!6 Tripod collar ring*
!7 Tripod collar ring attachment knob*
* Optional. 
 ■
 ■
 Compatibility
 Compatibility
This lens can be used with D4-series, D3-series, Df, D810, D800-series, D750, 
D700, D610, D600, D300-series, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, 
D5000, D3300, D3200, and D3100 cameras. For up-to-date information on com-
patible cameras, see our latest catalogs or visit the Nikon website for your area.
 Focus
 Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information 
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera 
Camera 
focus mode
focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofocus with 
manual override
(AF priority)
Autofocus with 
manual override 
(manual priority)
Manual focus 
with electronic 
rangefi nder
MF
Manual focus with electronic rangefi nder
M/A and A/M Modes
M/A and A/M Modes
•  M/A: Autofocus can be over-ridden by rotating the lens 
focus ring.
•  A/M: As above, except that the focus ring must be rotated 
farther before autofocus is over-ridden, preventing acci-
dental changes to focus caused by unintended operation 
of the focus ring.
 
z  Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
x Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens 
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway 
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the 
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the 
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
 The Focus Limit Switch
 The Focus Limit Switch
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
•  FULL: Select this option to use the entire focus range.
•  ∞–3 m: If your subject will always be at distance of at least 
3 m (9.9 ft), select this option for faster focusing.
 Depth of Field
 Depth of Field
If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), depth of fi eld can be 
previewed in the viewfi nder. 
Note
: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may 
not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or 
other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
 Aperture
 Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at 
some apertures.
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash 
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where 
the end of the lens obscures the built-in fl ash).
 Vibration Reduction (VR)
 Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing 
shutter speeds up to 4.5 stops slower than would otherwise be the case, 
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter 
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging 
P
roducts Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. 
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
 Using the Vibration Reduction Switch
 Using the Vibration Reduction Switch
•  Select OFF to turn vibration reduction off .
•  Select  NORMAL for enhanced vibration reduction when 
photographing stationary subjects. Vibration reduction 
takes eff ect when the shutter-release button is pressed 
halfway.
•  Select SPORT when photographing athletes and other sub-
jects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration 
reduction takes eff ect when the shutter-release button is 
pressed halfway.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
•  When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway 
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the 
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be 
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
•  SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also supported. 
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion 
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example, 
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
•  Do not turn the camera off  or remove the lens while vibration reduction is 
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens 
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected 
by reattaching the lens and turning the camera on.
•  If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be 
disabled while the fl ash charges.
•  NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera 
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some 
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
•  NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
  The Lens Hood
  The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise 
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark (
with the lens hood alignment mark (
and then rotate the hood (w) until the 
 mark is aligned with the lens hood 
lock mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the 
 symbol on its 
base and avoid gripping it too tightly.  Vignetting may occur if the hood is 
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When 
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while 
holding it near the lock mark ().
■  
The Optional RT-1 Tripod Collar Ring 
The Optional RT-1 Tripod Collar Ring 
Loosen the tripod collar ring attachment knob to rotate the camera to the 
desired position and orient the display horizontally or vertically. Note that 
your hand may come into contact with the tripod if you rotate the camera 
while holding it by the handgrip. Depending on how the camera or tripod 
is attached, camera shake may be reduced by attaching the tripod to the 
camera tripod socket.
 
CAUTION
Fully tighten the tripod collar ring attachment knob when attaching tripod 
collar ring. Failure to observe this precaution could result in the tripod col-
lar ring becoming detached from the lens, causing injury.
Attaching the Tripod Collar Ring 
Attaching the Tripod Collar Ring (Figure 2)
(Figure 2)
z  Loosen the tripod collar ring attachment knob (q).
x  Open the ring.
Pull the attachment knob toward you (w) and open the ring 
(e).
c  Place the lens in the ring (r).
v  Close the ring.
Pull the attachment knob toward you (t) and close the ring (y). 
Do not use excessive force, as your hand could be caught in the ring.
b  Tighten the attachment knob (u).
Positioning the Camera 
Positioning the Camera (Figure 3)
(Figure 3)
Loosen the attachment knob (i), adjust the position indices 
to the desired vertical or horizontal orientation (o), and then 
tighten the attachment knob (!0).
Removing the Tripod Collar Ring
Removing the Tripod Collar Ring (Figure 4)
 (Figure 4)
z  Loosen the attachment knob (!1).
x  Remove the ring.
Pulling the attachment knob toward you (!2), open (!3) and 
remove the lens (!4).
 Lens Care
 Lens Care
•  The lens returns to maximum aperture when removed from the camera. To pro-
tect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace the lens caps.
•  Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
•   Keep the CPU contacts clean.
•  Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
•  Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it 
with a dry cloth. Fingerprints and other stains can be removed using a 
soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center out-
wards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the 
glass surface with your fi ngers. To remove stubborn stains, wipe gently 
using a soft cloth dampened with a small amount of distilled water, etha-
nol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent 
fl uorine-coated element can be removed with a dry cloth.
•  To remove smudges and fi ngerprints from the rear lens element (the ele-
ment at the mount end of the lens), apply a small amount of ethanol or 
lens cleaner to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean 
from the center outwards using a circular motion, taking care not to leave 
smears or touch the glass with your fi ngers.
•  Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
•  The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
•  Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
•  If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry 
location to prevent mold and rust.  Do not store in direct sunlight or with 
naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry.  Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
•  Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts 
made from reinforced plastic.
  PF (Phase Fresnel) Lenses
PF (Phase Fresnel) Lenses
This lens features a PF (Phase Fresnel) element, which reduces chromatic ab-
erration using Nikon’s own diff raction technique*. When used with standard 
glass elements, PF elements greatly reduce chromatic aberration, allowing 
lenses much smaller and lighter than their ordinary refraction-based equiva-
lents. Lenses featuring PF elements are however prone to colored ring fl are (PF 
fl are) when a bright light source is in or near the frame. Colored ring fl are in 
photographs can be reduced using the PF Flare Control option in Capture NX-D 
version 1.1.0 or later, which is available for download from the Nikon website 
(customers without Internet connections are encouraged to contact a Nikon-
authorized service representative for assistance). Be sure to always use the 
latest version. PF Flare Control can be used only with photographs and is not 
available with movies; for more information, see online help.
* Diff raction: Light has the properties of a wave that bends around ob-
stacles in its path in a phenomenon known as diff raction, which causes a 
pattern of chromatic dispersion opposite to that caused by refraction.
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
•  77 mm snap-on Front Lens Cap LC-77
•  Rear Lens Cap LF-4
•  Bayonet Hood HB-73
•  Lens Case CL-M3
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
•  77 mm screw-on fi lters
•  Tripod collar ring RT-1
•  AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E /TC-14E II /TC-14E III/TC-17E II* /TC-20E* /
TC-20E II* /TC-20E III*
*  Autofocus is available only with single-servo AF (AF-S) and then only 
when the lens is mounted on a camera that supports f/8.
 Specifi cations
 Specifi cations
Type
Type
Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
300 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
f/4
Lens construction
Lens construction
16 elements in 10 groups (including 1 ED lens element, 
1 PF  (phase  Fresnel) lens element, and lens elements with 
Nano-Crystal or fl uorine coatings)
Angle of view
Angle of view
•  Nikon FX-format D-SLR cameras: 8° 10
•  Nikon DX-format D-SLR cameras: 5° 20
Distance information
Distance information
Output to camera
Focusing
Focusing
Nikon  Internal  Focusing  (IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate 
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator
1.4 m – ∞
Minimum focus distance
Minimum focus distance
1.4 m (4.60 ft) from focal plane
Diaphragm blades
Diaphragm blades
9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range
f/4 – 32
Metering
Metering
Full aperture
Focus limit switch
Focus limit switch
Two positions: FULL (∞ – 1.4 m) and ∞ – 3 m
Filter-attachment size
Filter-attachment size
77 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Approx.  89 mm  maximum  diameter × 147.5 mm 
(distance from camera lens mount fl ange)
Weight
Weight
Approx. 755 g (1.7 lb)
Nikon reserves the right to change the fi cations of the hardware described in 
this manual at any time and without prior notice.